同步性是指兩個(gè)人交流時(shí)的動(dòng)作和表情能形成互動(dòng)。一個(gè)文化圈里的人共同使用的動(dòng)作和表情就體現(xiàn)了同步性。生活中,寶寶可以通過(guò)模仿家里人的身體動(dòng)作、表情以及說(shuō)話的態(tài)度等,這樣,寶寶長(zhǎng)大以后的說(shuō)話方式和表情就會(huì)越來(lái)越像家里人。這就是在相互影響中產(chǎn)生的同步性。
剛出生的寶寶仿佛除了吃、睡、哭,完全不會(huì)在意其他的東西,他好像聽(tīng)不懂你說(shuō)話,也沒(méi)興趣看你如何逗引他,連笑也不懂得笑,有些媽媽對(duì)著“面無(wú)表情”的寶寶,覺(jué)得很沒(méi)意思,認(rèn)為只要讓孩子吃飽、穿暖、睡好了,就已經(jīng)盡到了照顧的責(zé)任,反正寶寶也聽(tīng)不懂,就不必對(duì)他說(shuō)話了吧。這么做,究竟對(duì)不對(duì)呢?
回答這個(gè)問(wèn)題之前,我們先來(lái)講一講同步性吧。
同步性是指兩個(gè)人交流時(shí)的動(dòng)作和表情能形成互動(dòng)。一個(gè)文化圈里的人共同使用的動(dòng)作和表情就體現(xiàn)了同步性。
剛到美國(guó)的第一天,我覺(jué)得連街上的汽車(chē)聲音都很陌生,在街上行走,去商店買(mǎi)東西都讓我感到很陌生。在國(guó)內(nèi)的商店里,找零錢(qián)是店員在心里先算好了以后再找給你,而美國(guó)人不一樣,假如客人用五美元買(mǎi)了2美元50美分的東西,店員就會(huì)說(shuō):“您買(mǎi)的東西是2美元50美分,再加50美分是3美元,再加1美元是4美元,再加1美元是5美元?!比缓蟛虐蚜沐X(qián)找給你。
到過(guò)國(guó)外的人都會(huì)非常真切地感受到自己是外國(guó)人。我在國(guó)內(nèi)學(xué)過(guò)英語(yǔ),學(xué)的還算不錯(cuò),但真正到了美國(guó)以后,卻發(fā)現(xiàn)自己有時(shí)候連很簡(jiǎn)單的對(duì)話都聽(tīng)不明白。我們想讓人走近點(diǎn)時(shí)會(huì)用手指往里扣的動(dòng)作來(lái)表達(dá),而美國(guó)人卻把這個(gè)動(dòng)作當(dāng)成是再見(jiàn)的意思。他們表達(dá)走近點(diǎn)的意思是手心向上,翹起食指做出往里拉的動(dòng)作。在表示否定時(shí)我們不怎么動(dòng)身體,只是模糊地表示,而美國(guó)人的動(dòng)作卻非常劇烈,他們會(huì)聳一聳肩,兩個(gè)手心朝天。到了國(guó)外以后,這種陌生感跟語(yǔ)言一同表達(dá)出來(lái),并且與身體動(dòng)作和表情緊密相關(guān)。
寶寶出生就如同被突然扔到一個(gè)完全陌生的世界一樣,再聰明的寶寶也無(wú)法一下子領(lǐng)會(huì)家里人的語(yǔ)言、動(dòng)作以及表情的內(nèi)涵。剛出生的嬰兒對(duì)外在世界的陌生感應(yīng)該比大人剛到國(guó)外時(shí)的感受更強(qiáng)烈吧。
生活中,寶寶可以通過(guò)模仿家里人的身體動(dòng)作、表情以及說(shuō)話的態(tài)度等,這樣,寶寶長(zhǎng)大以后的說(shuō)話方式和表情就會(huì)越來(lái)越像家里人。這就是在相互影響中產(chǎn)生的同步性。即使不說(shuō)話,通過(guò)動(dòng)作和表情也能溝通的那種感覺(jué)就是同步性。看電影或者看電視比光聽(tīng)聲音或光看畫(huà)面感覺(jué)更加強(qiáng)烈,也是因?yàn)榭梢泽w會(huì)到主人公的感受,這就是同步性。
有專(zhuān)家做過(guò)寶寶有沒(méi)有同步性的研究。他們的研究對(duì)象是剛出生12小時(shí)的寶寶,他們給寶寶聽(tīng)事先錄好的英語(yǔ)說(shuō)話聲、英語(yǔ)中刪掉元音的聲音、有規(guī)則的敲打聲、漢語(yǔ)說(shuō)話聲,還有大人直接說(shuō)話的聲音。結(jié)果寶寶聽(tīng)到大人直接的說(shuō)話聲和英語(yǔ)、漢語(yǔ)的錄音后,動(dòng)了胳膊和手指,而對(duì)于刪掉元音的聲音和敲打聲,則根本不做任何反應(yīng)。更令人驚訝的是,這些寶寶是在美國(guó)東部出生的,卻能對(duì)漢語(yǔ)做出反應(yīng)。這就告訴我們,寶寶也有溝通的同步性。
如果在媽媽說(shuō)話的時(shí)候?qū)殞毐憩F(xiàn)出同步性,那么媽媽會(huì)覺(jué)得寶寶特別可愛(ài)。但如果孩子沒(méi)有表現(xiàn)出同步性,媽媽可能會(huì)失望,覺(jué)得兩人沒(méi)有達(dá)到親密的程度。如果寶寶在媽媽那里學(xué)不到溝通的方法,那么在成長(zhǎng)過(guò)程中與別人溝通時(shí)也會(huì)出現(xiàn)一些問(wèn)題。
有了同步性,孩子才能學(xué)到其他民族文化中微妙的部分,久居美國(guó)的移民二代外表是與華人沒(méi)有什么區(qū)別,也會(huì)說(shuō)漢語(yǔ),但總覺(jué)得他們和普通的中國(guó)人不一樣,這是因?yàn)樗麄円呀?jīng)學(xué)會(huì)了美國(guó)式的溝通方法,而始終沒(méi)有機(jī)會(huì)了解中國(guó)式的溝通特點(diǎn)。
所以,寶寶出生后媽媽就高高興興地跟他說(shuō)話吧,雖然寶寶聽(tīng)不懂,但還是需要多跟他說(shuō)話。因?yàn)樵谶@個(gè)過(guò)程中寶寶將學(xué)會(huì)同步性。