6月30日15時,CRH380新一代高速列車G1次啟動首秀之旅,從北京南站駛往上海虹橋站。世界最長、標準最高的高鐵——京滬高速鐵路通車運營。同一時刻,CRH380新一代高速列車G2次從上海虹橋站首發對開,中國環渤海和長江三角洲兩個世界級經濟圈結成“一日生活圈”。
京滬高鐵串起的京、津、冀、魯、皖、蘇、滬7省市,擁有全國1/4人口和占全國4成的GDP,是中國經濟最活躍和最具潛力的地區。
京滬高鐵通車運營后,預計每年雙向客運量可達1.6億人,既有京滬線年增加貨運能力約5000萬噸。國家發展和改革委員會宏觀經濟研究所教授常修澤說:“舞動兩大經濟圈的京滬高鐵,會逐漸形成一個全新的‘京滬走廊經濟帶’,加速地域經濟文化融合發展。”
京滬高鐵帶來的長期效應會讓市場壁壘越來越小,物流往來越來越多,人員交流更加頻繁,這些都會促使產業的分工更為合理。
At 15 o'clock on June 30th, new generation of highspeed train CRH380 G1 showed its first tour, drove from the Beijing South Railway Station to Shanghai Hongqiao Station. The world's longest, highest standard of highspeed railway——Beijing-Shanghai highspeed railway operated.
In the same time, new generation of highspeed train CRH380 G2 started off from Shanghai Hongqiao station. China Bohai Sea economic circle and the Yangtze River Delta, the two world-class economic circle form\"one day life cirlce.\"
Beijing-Shanghai highspeed railway string seven provinces and cities Beijing, Tianjin, Hebei, Shandong, Anhui, Jiangsu and Shanghai. This area has1 / 4 of China's population and accounts for 4 percent of GDP in china, is the most active and potential economic areas.
After Beijing-Shanghai highspeed railway operate, the annual two-way passenger volume would expect to reach 160 million, the cargo capacity of the the existing Beijing-Shanghai line would increase about 50 million tons.Chang Xiuze, Professor in Macro-economic Research laboratory of National Development and Reform Commission said:\"Beijing-Shanghai highspeed railway dance the two economic circles, will form a new 'Beijing-Shanghai corridor economic zone' gradually, to accelerate theintegration and development of regional economic and cultural.\"
Long-term effects which Beijing-Shanghai highspeed railway bring make the market barriers smaller, logistics exchanges become more and more, personnel exchanges become more frequently, they will promote the division of industry be reasonable.