
2011年12月13日,國家出版基金項目《民族文版普法書系》、《托起明天的太陽·青少年素質教育譯叢》“五種民族文字500種圖書進千村千校” 贈書儀式在京舉行。
在贈書儀式上,民族出版社禹賓熙社長談到《民族文版普法書系》、《青少年素質教育譯叢》是國家出版基金資助的兩個民文翻譯出版項目,是蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮五種少數民族文字同步出版的公益性出版工程。這兩個項目的出版,體現了黨和國家對少數民族讀者和民族出版的高度重視,也凝聚了社會各界的智慧和力量,是社會各界共同努力的結果。
出版民文版普法讀物,進行法治宣傳,是社會主義核心價值體系建設的重要內容;青少年是民族的未來、國家的希望,培養少數民族“四有”新人事關民族團結、社會發展和邊疆鞏固。國家出版基金對《民族文版普法書系》及《青少年素質教育譯叢》兩個項目的資助,是有助于國家長治久安、各民族繁榮發展的一項重大出版舉措。《民族文版普法書系》是新中國成立以來首個成系統、多層次、有針對性的大型民文版普法出版項目,包括蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮5種少數民族文版圖書520種,總字數71280千字,將印行104萬冊,并配有音像制品。共分《中華人民共和國法律單行本》、《中華人民共和國法律匯編》、《社會主義新農村建設法律指導叢書》、《看圖學法一點通》、《青少年法制道德教育讀本》、《百姓權益十萬個怎么辦》、《百姓常用法律注釋》和《以案說法》8大系列,在法律原文、釋義、應用等出版方面形成系統,并在法律法規宣傳、實用指導、案例分析等方面形成互補,為少數民族一般大眾、農牧民、青少年等不同閱讀人群提供不同版本的法律讀本。旨在最大限度地覆蓋少數民族讀者群,培養公民意識,維護民族地區穩定和祖國統一。
《青少年素質教育譯叢》為階梯式開發的青少年讀物,包括蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、漢6個文種的《好寶寶成長必讀故事》《中國中學生百科全書》《十萬個為什么》《你也能創造奇跡》《核心價值觀培養》5個系列207種圖書,總字數59570千字,將印行41.4萬冊,讀者對象為少數民族青少年。《譯叢》根據青少年不同成長階段的閱讀特點,從歷年獲國家獎項以及新聞出版總署向全國青少年推薦的“百種優秀圖書”中挑選進行編譯出版。以優化民族文字青少年讀物出版結構為目標,體現民文出版智力培養、知識傳播、思想教育、閱讀引導、能力開發的出版理念,在對青少年進行知識教育和技能訓練的同時,加強思想道德和民族團結的教育,弘揚時代精神,關愛青少年身心健康,讓最優秀的精神產品進入孩子們的閱讀生活,為少數民族青少年的健康成長提供基本的閱讀保障。
為確保兩個項目選題的質量和水平,民族出版社曾多次組織到民族地區調研,先后聽取了來自司法部、中國社科院、民族語文翻譯局、中央民族大學、北京大學等18個單位、7個民族、50位各領域專家的意見,對項目內容進行了調整和完善,對兩個項目的翻譯藍本進行了精心的挑選。《民族文版普法書系》、《青少年素質教育譯叢》兩個項目,2009年通過評審正式立項。
為了完成好這兩個項目,根據柳斌杰署長的指示精神,民族出版社科學管理,規范出版,成立了國家出版基金項目領導小組以及項目編輯委員會;制定了項目的實施方案及《國家出版基金項目資金辦法》;對項目出版工作試行專題會議制度和定期調正制度,從而為項目的順利實施提供了組織和制度保障。
在翻譯出版業務方面,民族出版社提出了“保證質量出精品”、“鍛煉隊伍出人才”和“規范管理出機制”三項原則:精心挑選經驗豐富的專業人員擔任翻譯;在民族地區建立閱讀基地和社外專家庫,進行出版前的樣張試讀和譯文評審;調派各民文室的業務骨干從事項目圖書的編審校工作。在圖書印制后,出版社對項目圖書進行質量檢查,以確保圖書的編校質量及國家出版基金項目的示范作用。