劉 甜
(華僑大學(xué)華文學(xué)院華文教育研究所,福建廈門(mén)361021)
“打工族”、“上班族”等詞語(yǔ)在十幾年前曾十分時(shí)髦新穎,但隨著使用頻率的增加和新事物新現(xiàn)象的不斷涌現(xiàn),從曾經(jīng)的新詞語(yǔ)沉淀到了目前漢語(yǔ)里固定的表達(dá)法,頻繁地見(jiàn)諸于報(bào)紙、電視、網(wǎng)絡(luò)和平常百姓的口中。不過(guò)“打工族”、“上班族”等這些“X族”成員的數(shù)量卻有增無(wú)減,幾乎每年都有一批“X族”的新詞語(yǔ)呈現(xiàn)在我們面前,“族”變成了一個(gè)非常能產(chǎn)的類(lèi)詞綴。[1]無(wú)論“X”是名詞、動(dòng)詞、形容詞還是短語(yǔ),一旦附加在“族”前,一律變成名詞,指稱(chēng)某一類(lèi)具有某些相同的區(qū)別性特點(diǎn)的人群。經(jīng)過(guò)十多年的發(fā)展,“族”作為名詞后綴的標(biāo)志性特征正在形成,只要社會(huì)上出現(xiàn)什么特別的現(xiàn)象或特殊的人群,“X族”就會(huì)馬上應(yīng)運(yùn)而生。可以說(shuō),“X族”是和社會(huì)發(fā)展變化最為密切的詞語(yǔ)之一。
新詞語(yǔ)和社會(huì)發(fā)展中新現(xiàn)象新事物的出現(xiàn)有著密切的關(guān)系,這是“全球化”進(jìn)程和互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展的結(jié)果。“X族”詞中不僅有大量的由本土詞匯為基礎(chǔ)構(gòu)成的新詞,也有部分和外語(yǔ)組合成的或直接從外語(yǔ)中吸收的新詞。因此,本文先從形式入手,將“X族”詞分為自源詞和外源詞兩大類(lèi)。
自源詞是指新詞語(yǔ)的構(gòu)成成分是現(xiàn)代漢語(yǔ)里已有的詞,新的只是搭配組合而已。X絕大部分是雙音節(jié)的,形成了一個(gè)較為固定的“X族”詞語(yǔ)模[2]。
1.簡(jiǎn)單加合類(lèi)
在這類(lèi)中,“X族”中“X”的意義比較簡(jiǎn)單清晰。“X”可以指愛(ài)好或喜歡的對(duì)象,如電腦族、游戲族、漫游族、英語(yǔ)族、籃球族、小說(shuō)族、冬泳族、龜族、爬爬族(爬蟲(chóng)類(lèi))、內(nèi)衣族、晚睡族、美腿族、絲襪族、圖圖族、博族(博客)。
“X”也可以指方式、地點(diǎn)或某種職業(yè)特征、行為特征,如汽車(chē)族、地鐵族、公交族、拼車(chē)族、搭車(chē)族、卡族、拇指族、地?cái)傋濉⒆馕葑濉⑸习嘧濉⒋蚬ぷ濉⑥k公族、出差族、背包族。
有的“X”本身就是一類(lèi)特定人群,如“媽媽族、美女族、玉米族、寶寶族、銀發(fā)族、薄皮族(愛(ài)臉紅一族)”。這些新詞中,“媽媽”、“美女”、“寶寶”本身就可以指一類(lèi)人,具有分類(lèi)的功能。“玉米”指超女李宇春的粉絲,“銀發(fā)”指老年人,“薄皮”指臉皮薄害羞的人,本身也指稱(chēng)一類(lèi)人。
2.意義融合類(lèi)
此類(lèi)是多種意義的融合凝結(jié),并不直截了當(dāng),故很多新詞很難望文生義。
此類(lèi)的“X”常常是一個(gè)短語(yǔ)。“X”有表示動(dòng)賓關(guān)系的,如啃老族、愛(ài)樂(lè)族、愛(ài)表族、哈韓族;①有表示狀中關(guān)系的,如月光族、北漂族、快閃族;有表示聯(lián)合關(guān)系的,如哈寶族(哈飛路寶)。這一類(lèi)詞并不是簡(jiǎn)單的字面意義的相加,而是采用了修辭手法而使這一形式具有了形象的意義。比如“啃老族”,指一些年輕人找不到工作或者不想找工作,在經(jīng)濟(jì)上依靠父母而生活。“月光族”指每月都花光工資的一群人。又如“快閃族”(Flash mob),是指一群互不相識(shí)的人在指定的時(shí)間和地點(diǎn)聚集,在同一時(shí)間做出令人意想不到的行為,然后迅速分開(kāi)。
還有的“X”雖然是簡(jiǎn)單的擬音,但也要經(jīng)過(guò)推理才能得知其意。比如“哇喔族”的“哇喔”,就是指因驚喜、快樂(lè)而發(fā)出的聲音,而“哇喔族”就是提倡生活應(yīng)該充滿(mǎn)快樂(lè),應(yīng)該常常歡笑的一群人。
此外,還存在用諧音的手法表達(dá)復(fù)雜意義的方式。比如“負(fù)翁族”一詞,在中國(guó)大中城市,靠向銀行借貸提前過(guò)上有房有車(chē)的“幸福”生活的人越來(lái)越多,社會(huì)上把這些人戲稱(chēng)為“負(fù)翁”,是建立在“富翁”的諧音基礎(chǔ)上的。再如“驢族”,指戶(hù)外運(yùn)動(dòng)愛(ài)好者,取“旅游”的“旅”的諧音,但這些人又不同于以度假休閑為目的的旅游者,他們的目的是采風(fēng),一般徒步旅行且旅途較為艱苦,所以也取了“驢”的聯(lián)想義。
在互聯(lián)網(wǎng)的強(qiáng)勢(shì)沖擊和全球化的影響下,國(guó)外的詞語(yǔ)和用法不可避免地進(jìn)入到漢語(yǔ)的詞匯中來(lái)。在“X族”新詞家族中,可以看到很多的中外文夾雜詞。比如:“e拍族、時(shí)尚 Q 族(“Q”指“QQ”)、嗨の族”等。這些中外文夾雜詞中主要以英語(yǔ)詞匯和日語(yǔ)詞匯為主。
“X”也有純外文的,比如:SOHO族[是small office,home office首字母縮寫(xiě),意即“在家辦公一族”]、NONO族、BOBO族。有些“X”是音譯過(guò)來(lái)的,如“博客族、派族、比特族”。②還有取英語(yǔ)前一個(gè)字母,又通過(guò)漢語(yǔ)音譯而成,如“賽族”,是科學(xué)一族的意思,“賽”是取英語(yǔ)“science”的首字母音譯而成,這也并不是新方式,早在20世紀(jì)初就有“德先生”和“賽先生”的說(shuō)法。還有一種雖是漢字的字形,但并不是這些字形所代表的漢語(yǔ)的意思,比如“御宅族”是個(gè)日語(yǔ)詞匯“おたく”,漢字寫(xiě)作“御宅”,是指過(guò)分沉迷于某種事物,例如沉迷于動(dòng)漫畫(huà)、游戲等一些人的概括。
通過(guò)以上分析,我們不難看出“族”的確是個(gè)非常能產(chǎn)的后綴,其家族非常龐大,那么“X族”的用法究竟是如何興起,又為何這么流行?我們得先關(guān)注“X族”的變化發(fā)展過(guò)程。關(guān)于“X族”的來(lái)源,說(shuō)法不一。錢(qián)乃榮指出,“族”源于日本,指有共同特點(diǎn)的一類(lèi)人。[2]李宇明也談及了這類(lèi)現(xiàn)象,但是他不確定這類(lèi)現(xiàn)象是在港臺(tái)產(chǎn)生的,還是港臺(tái)借自日語(yǔ)的。[3]曹大為指出,“族”的這一用法是源于日語(yǔ),后經(jīng)港臺(tái)輾轉(zhuǎn)進(jìn)入普通話(huà)。[4]
我們搜索了日語(yǔ)關(guān)于“X族”的對(duì)應(yīng)表達(dá),日語(yǔ)中的確有表示一類(lèi)人的“X族”的說(shuō)法。這一表達(dá)的興起與日本社會(huì)的變化有密切的關(guān)系,自1979年的石油危機(jī)以后,日本經(jīng)濟(jì)一直萎靡不振,結(jié)果那些在經(jīng)濟(jì)高度增長(zhǎng)期大幅增加的中高年齡層的中層管理人員,紛紛從一線(xiàn)退下來(lái),他們天天坐在窗邊守著辦公桌,所以被稱(chēng)為“窓際族”(まどぎわぞく)。這個(gè)“窓際族”應(yīng)該是日語(yǔ)里“X族”的緣起。漢語(yǔ)里尚沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的翻譯,大致可以理解為“靠窗族”、“沒(méi)有實(shí)權(quán)、邊緣化的人”。我們也查閱了相關(guān)詞典,日語(yǔ)里“族”除了有漢語(yǔ)的基本含義之外,還有其他含義,指“伙伴、一伙、朋友、家伙(們)等”,多用于貶義,比如:“親指族、暴走族、ほたる族、窓際族等。”③
相比較而言,漢語(yǔ)里“X族”并不只限于貶義。關(guān)于“X族”用法的起源,本文認(rèn)同曹大為先生的觀點(diǎn)。“X族”起先在日本興起,然后經(jīng)由港臺(tái)進(jìn)入內(nèi)地。但是“X族”從最初的新用法發(fā)展到今天高度能產(chǎn)性的詞語(yǔ)模,是激活了漢語(yǔ)詞匯中“族”基本語(yǔ)義特點(diǎn)的結(jié)果。我們也查詢(xún)了國(guó)家語(yǔ)委現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),1991年以前的語(yǔ)料都是只體現(xiàn)了“族”的基本義,沒(méi)有“X”族的新用法。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中“族”詞條的解釋如下:1.家族,宗族。2.種族,民族。3.事物有某種共同屬性的一大類(lèi):水族/語(yǔ)族/芳香族;打工族/上班族。不管是“家族”、“宗族”還是“種族”,都是一類(lèi)人的總稱(chēng),共同的姓氏、相同的血液或是一樣的皮膚,相同的文化,將這些人貼上了一定的標(biāo)簽,就像一個(gè)個(gè)不同的大家庭一樣,每個(gè)大家庭都有一個(gè)標(biāo)志自己特點(diǎn)的名字。這種“X族”的“族”實(shí)詞意味非常明顯,還不帶有詞綴的特點(diǎn)。只是它的位置常常置于末尾,所以這種形式上的特征為“族”在“X族”結(jié)構(gòu)中演變?yōu)轭?lèi)詞綴提供了歷史的土壤。
從“家族、宗族、種族”發(fā)展到“打工族、上班族”不是一蹴而就的。其中,“貴族”語(yǔ)用范圍的擴(kuò)大,就是過(guò)渡階段的產(chǎn)物。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中,“貴族”指奴隸社會(huì)、封建社會(huì)以及現(xiàn)代君主國(guó)家里統(tǒng)治階級(jí)的上層,享有特權(quán)。這是在封建社會(huì)里“貴族”所負(fù)載的意義。當(dāng)代漢語(yǔ)所使用的“貴族”的所指已經(jīng)有了變化,那么相比“家族、宗族、種族”而言,“貴族”則是非離散性的,它的族內(nèi)成員沒(méi)有清晰的界限,就像現(xiàn)在很多人都不知道如何確定中產(chǎn)階級(jí)一樣。而且在港臺(tái)還常聽(tīng)到“精神貴族”的說(shuō)法。但不管怎么變化,“家族”、“宗族”、“種族”、“貴族”都是分類(lèi)的標(biāo)簽,是根據(jù)不同特點(diǎn)區(qū)分出的一類(lèi)人的總括。因此,日語(yǔ)的“X族”經(jīng)由港臺(tái)進(jìn)入內(nèi)地之前,漢語(yǔ)詞匯里已經(jīng)具備了吸收融合這一新用法的基本土壤,日語(yǔ)“X族”新詞新用是建立在“族”“具有某種共同特點(diǎn)的一類(lèi)人”的基本語(yǔ)義特點(diǎn)之上的。只不過(guò)是日語(yǔ)的“X族”的新詞新用進(jìn)來(lái)之后,激活了“族”隱含的語(yǔ)義語(yǔ)用特征,大大拓寬了“族”的使用范圍,使“X族”可以指稱(chēng)任意具有某些相同特點(diǎn)的一群人。
近十多年來(lái),“X族”詞語(yǔ)模的生命力越來(lái)越強(qiáng)。曹大為就《人民日?qǐng)?bào)》1995至2005近11年的“族”類(lèi)詞的使用情況做了一個(gè)整體調(diào)查,1995年出現(xiàn)的數(shù)量是19個(gè),到2005年是44個(gè),呈遞增的方式逐年上漲。[4]國(guó)家教育部發(fā)布的《2007漢語(yǔ)新詞語(yǔ)選目》中,171個(gè)新詞里就有15個(gè)“X族”詞,比例高達(dá) 8.8%。
不管是“打工族”、“上班族”還是“啃老族”、“月光族”,都是具有某些共同特點(diǎn)的人的集合。但是表達(dá)這樣一個(gè)集合的概念并不只限于“X族”,像“x壇”就可以指從事文藝或體育工作的人的集合,如文壇、詩(shī)壇、影壇、體壇。“x客”也可以指常常從事某種活動(dòng)的人,如博客。“x奴”也可以指一類(lèi)人,如房奴、車(chē)奴、卡奴。還有“x蟲(chóng)”,比如糊涂蟲(chóng)、瞌睡蟲(chóng)、網(wǎng)蟲(chóng)等。這些詞都不如“X族”能產(chǎn)。相比較而言,“x蟲(chóng)”和“x奴”還可以引發(fā)貶義的聯(lián)想,特別是“x奴”中的“奴”的基本含義還很明顯,“房奴、車(chē)奴、卡奴”都是金錢(qián)或銀行的奴隸,所指對(duì)象有限。“x壇”是一個(gè)比較傳統(tǒng)的詞,在上個(gè)世紀(jì)中后期比較常用,不能產(chǎn)生像“X族”那樣出奇出新的特點(diǎn),自然也不如“X族”那么活躍。“X族”能在這一類(lèi)表達(dá)中脫穎而出,與它新穎簡(jiǎn)潔的表達(dá)特點(diǎn)是分不開(kāi)的,是語(yǔ)言求新機(jī)制的結(jié)果。
“X族”的高度能產(chǎn)性就在于它的高度包容性,只要有具有某些共同特點(diǎn)的一類(lèi)人的存在,“X族”就可以用來(lái)表示。而且“X族”是中性的,沒(méi)有褒貶之分,相對(duì)而言也具有更大的包容量。現(xiàn)代社會(huì)生活節(jié)奏加快,反映在語(yǔ)言運(yùn)用上則要求以最簡(jiǎn)單的形式表達(dá)豐富的內(nèi)容。比如“拇指族”指酷愛(ài)發(fā)短信的一類(lèi)人,“北漂族”指在北京為了理想和夢(mèng)想而打拼的外地人,“月光族”指把每月工資都花光的一類(lèi)人。這些“X族”無(wú)一不體現(xiàn)了社會(huì)發(fā)展中的新現(xiàn)象新特點(diǎn)。“X族”詞群里的這些新詞,表意具體生動(dòng),風(fēng)趣別致,給詞匯帶來(lái)了活躍的因素和豐富的色彩,特別符合人們求新求簡(jiǎn)、追求個(gè)性化的語(yǔ)用心理。
此外,“X族”的能產(chǎn)與流行文化的影響也密不可分,包括本土文化和外來(lái)文化的影響。比如受到電影小說(shuō)漫畫(huà)等流行因素的影響,這些詞語(yǔ)便鋪天蓋地而來(lái),馬上充斥于網(wǎng)絡(luò)和報(bào)紙。比如“跪族(來(lái)自馮小剛的喜劇電影)、醋溜族(來(lái)自朱德庸的漫畫(huà)改編的電視劇)”。又比如“哈韓族”、“快閃族”(2003年最先在紐約出現(xiàn),后來(lái)擴(kuò)展至歐洲、亞洲等)、“NONO族”(來(lái)自意大利)、“BOBO 族”(來(lái)自美國(guó))等,這是外來(lái)文化的影響,與現(xiàn)在的“全球一體化”也密不可分。
在“X族”詞中,多數(shù)詞用于年輕的一代,多數(shù)新詞也是由年輕人創(chuàng)造出并流行開(kāi)來(lái),這是現(xiàn)代社會(huì)比以前更傾向于凸顯個(gè)性、展示自我、避免趨同的結(jié)果。每個(gè)人都有選擇自己生活方式的權(quán)力,最重要的是這種特別的生活方式和生活觀念所受的社會(huì)道德觀念的束縛相比從前自由了很多。現(xiàn)在年輕一代的生活方式和消費(fèi)觀念也五花八門(mén),“X族”新詞很好地體現(xiàn)了他們對(duì)生活消費(fèi)方式的概括,比如月光族、啃老族。這個(gè)“族”再也不是聚居而有血統(tǒng)關(guān)系人群的統(tǒng)稱(chēng),更不是在歷史上有共同的經(jīng)濟(jì)生活、語(yǔ)言文化、心理素質(zhì)的人群構(gòu)成的穩(wěn)定的共同體,而是某些有共同屬性的一類(lèi)人。
上文雖然列舉了一些“X族”,并試圖對(duì)之做出解釋?zhuān)呛芏唷癤族”并不是一言?xún)烧Z(yǔ)可以概括的。比如“快閃”本是國(guó)外年輕人流行的一種行為方式,這種外來(lái)文化傳播到了中國(guó),“快閃族”也就應(yīng)運(yùn)而生。那么在國(guó)內(nèi),參照“閃族”,又造了一個(gè)新詞“跑族”④,指不負(fù)責(zé)任掉頭就跑的一類(lèi)人。這之中的每一類(lèi),都是一種社會(huì)現(xiàn)象,其復(fù)雜性讓你很難給出一個(gè)解釋和定義。
在這眾多的“X族”中,其實(shí)可分為兩類(lèi)。一類(lèi)是意識(shí)水平之下的,是社會(huì)用某一評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)對(duì)某一類(lèi)人的總括。這一大類(lèi)又有兩小類(lèi),一類(lèi)是像“啃老族、上班族、月光族”等詞,這類(lèi)“X族”的人群并非有意識(shí)地將自己貼上某族的標(biāo)簽,而是他們無(wú)意識(shí)地呈現(xiàn)出了某種行為特點(diǎn),而被人歸為一類(lèi)。這類(lèi)可以有一定的流動(dòng)性,具有類(lèi)間的可轉(zhuǎn)換性。還有一小類(lèi)是“媽媽族”、“銀發(fā)族”、“寶寶族”等,這些人群都是被動(dòng)歸入“X族”的,自己無(wú)能力更改自己屬于某族的現(xiàn)實(shí),是社會(huì)上根據(jù)一定的生理現(xiàn)象將之進(jìn)行了歸類(lèi)。
第二大類(lèi)是意識(shí)水平之上的,它是一種看不見(jiàn)的社會(huì)網(wǎng)絡(luò),體現(xiàn)了一種心理認(rèn)同。比如“賽族”、“不婚族”(指提倡不要婚姻形式的一類(lèi)人)、“BOBO族”、“NONO族”、“FREE族”等。“賽族”是科學(xué)一族的意思,這些人以網(wǎng)站的形式形成特定社區(qū),網(wǎng)站不對(duì)外開(kāi)放,只面向符合要求的人。“BOBO族”(布波族)是代表財(cái)富的布爾喬亞(Bourgeois)和代表自由浪漫的波希米亞(Bohemia)的縮寫(xiě)組合詞,布爾喬亞和波希米亞這兩種完全不同性質(zhì)甚至相互沖突的社會(huì)階層混合在一起,構(gòu)成了一個(gè)自相矛盾的“BOBO族”。大陸上的“BOBO族”完全是個(gè)先被虛構(gòu)、后被制造而出的“種族”,它是西方生活方式在發(fā)展中國(guó)家的一個(gè)簡(jiǎn)單投影。“NONO族”⑤是經(jīng)過(guò)英文里的否定詞“NO”的雙重否定而得來(lái)的。NONO族拒絕名牌,決不盲從,他們以“潮流規(guī)則解密者和顛覆者”身份出現(xiàn),追求高品質(zhì)的生活,注重個(gè)人感受,拒絕被潮流程式化而淹沒(méi)自己的個(gè)性。在NONO族中,建立一個(gè)同族人的關(guān)系網(wǎng)是非常重要的,在日常生活的很多方面他們都通過(guò)網(wǎng)絡(luò)或者其他方式聯(lián)絡(luò),他們愛(ài)逛的商店沒(méi)有朋友的推薦外人怎么也發(fā)現(xiàn)不了。這類(lèi)“X族”已經(jīng)不僅僅是對(duì)一類(lèi)具有相同愛(ài)好或相同特點(diǎn)的一類(lèi)人的概括,而是一個(gè)社會(huì)團(tuán)體的標(biāo)志,他們有一系列的行為處事特點(diǎn)和交際規(guī)則,而使異于他們的人群難以融入。
“族”類(lèi)詞從最初開(kāi)始表示一類(lèi)人的用法到現(xiàn)在的濫觴,除了所指對(duì)象范圍的擴(kuò)大之外,更體現(xiàn)了一種“精神社區(qū)”,我們姑且用這個(gè)概念。比如以前的“上班族、打工族”,是在社會(huì)上出現(xiàn)了這么一種社會(huì)群體之后,人們將這群有某一共同特點(diǎn)的人群用“X族”來(lái)概括。當(dāng)“X族”成員發(fā)展到后起的“賽族”、“NONO族”等時(shí),則是由某個(gè)或某些個(gè)發(fā)起人先定義了這群人的特點(diǎn),如果誰(shuí)符合這些特點(diǎn),在得到核心人物或大家的認(rèn)可之后才能融入其中,這類(lèi)“X族”已經(jīng)沒(méi)有了傳統(tǒng)意義上的地域或血緣限制,更體現(xiàn)出一種精神上的社會(huì)網(wǎng)絡(luò)圈。
“X族”詞群日趨龐大,發(fā)展迅猛,網(wǎng)上常有調(diào)查,問(wèn)被試者屬于現(xiàn)在流行的某族里的哪一族,如果被試者認(rèn)為他哪一族都不屬于,他馬上就會(huì)創(chuàng)造一個(gè)新的“X族”詞。這是分類(lèi)在人類(lèi)意識(shí)中占主導(dǎo)核心作用力的體現(xiàn),讓人感覺(jué)“X族”的產(chǎn)生是非常隨意的,缺少規(guī)約性和確定性的限制。
雖然“X族”詞成員日益增長(zhǎng),但并不意味著它們都能存活。很多詞在特定的語(yǔ)言環(huán)境中一次性出現(xiàn)后便消失了,帶有較強(qiáng)的時(shí)效性或使用者的隨意性。有些在一定時(shí)間特別流行,但后來(lái)也慢慢退出歷史舞臺(tái)。還有一部分詞語(yǔ)由于使用范圍的擴(kuò)大、使用群體的增多和使用頻率的增高而逐漸穩(wěn)定下來(lái),成為人們所熟知的常用詞語(yǔ),比如“打工族、上班族”已被《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第5版)收錄。還有相當(dāng)一部分詞語(yǔ)則是介于前二者之間,它們目前擁有一定的使用人群和使用頻率,處于不完全穩(wěn)定狀態(tài),前景如何,還要接受時(shí)間的檢驗(yàn)。但有一點(diǎn)可以肯定,用于網(wǎng)絡(luò)命名和個(gè)人出于追求新穎刺激隨意生造出來(lái)的“X族”詞的存活性很低。中英文夾雜的字母詞雖然和社會(huì)現(xiàn)象有著緊密的聯(lián)系,但是否具有生命力也值得懷疑,比如“SOHO族”,經(jīng)過(guò)近十多年的沉淀,基本得到認(rèn)可,在受過(guò)中高等教育的青年人和中年人群中不存在理解的障礙。但是像“NONO族、BOBO族”大部分人還不懂,有的可能聽(tīng)說(shuō)過(guò),但具體所指還要上網(wǎng)搜索才能明白。有些哪怕全是中文,也不一定能明白其義,比如“玉米族”,這個(gè)詞現(xiàn)在代表兩個(gè)族群,一個(gè)是指超級(jí)女聲李宇春的粉絲,一個(gè)是網(wǎng)絡(luò)“域名”的諧音。如果你不知道超女,不知道李宇春,不知道“粉絲”,你就沒(méi)法知道“玉米族”是什么意思,只有那些關(guān)注社會(huì)娛樂(lè)新聞的人們才會(huì)明白。如果你不關(guān)注注冊(cè)域名這一事件,你也無(wú)法知曉它是“域名”的諧音。更明顯的如“賽族”,不和此族同類(lèi)的很難融入進(jìn)去,進(jìn)入手續(xù)也比較麻煩。這些社會(huì)群體都呈半封閉性。
就像人的血型一樣,社會(huì)必須要有標(biāo)簽,區(qū)分種類(lèi),才便于敘述、觀察。但標(biāo)簽肯定不是單一的,一個(gè)人身上可能會(huì)同時(shí)存在幾種不同的族群生活方式。但對(duì)于這些“X族”新詞我們還是要持慎重的態(tài)度,只有少數(shù)詞語(yǔ)會(huì)成為一種固定現(xiàn)象長(zhǎng)期存在,更多的不規(guī)范的隨意所造之詞會(huì)隨時(shí)間的推移而被拋出歷史舞臺(tái)。
注釋:
①“哈”源于臺(tái)灣青少年文化的流行用語(yǔ),指“非常想要得到,已經(jīng)近乎瘋狂程度”,哈韓是指狂熱追求韓國(guó)音樂(lè)、電視、時(shí)裝等流行娛樂(lè)文化,在穿著打扮和行為方式上進(jìn)行效仿。
②“博客族”的“博客”是英文“blog”的音譯,“派族”是一種游戲,是“pai-zone”的音譯,“比特族”的“比特”是英文“pet”(寵物)的音譯。
③“親指族”是指在日常生活中能夠熟練地高頻率地使用手機(jī)打電話(huà)、發(fā)短信、上網(wǎng)等的年輕人。“暴走族”可以分為兩類(lèi):一類(lèi)是指制造很大的噪音,肆意地粗野地在街上、公路上跑S路線(xiàn),闖紅燈的“共同危險(xiǎn)型”的一伙人;另一類(lèi)是無(wú)視交通規(guī)則而比駕駛技術(shù)和速度的一伙人。“ほたる族”是指被家里的人趕到陽(yáng)臺(tái)上吸煙的男性,因?yàn)樗麄兾鼰煏r(shí)的紅色煙火看起來(lái)像螢火蟲(chóng)一樣,由此而得此名。
④“跑族”指:老板拖欠員工工資跑了;員工竊取了公司的商業(yè)機(jī)密跑了;男女網(wǎng)友一夜情后,男方或女方騙財(cái)騙色后,突然就跑了;夫妻雙方無(wú)法撫養(yǎng)親生骨肉將孩子拋棄路邊后突然就跑了;貪官污吏東窗事發(fā)突然就乘飛機(jī)跑了,等等。
⑤NONO一詞來(lái)自于加拿大記者娜奧米·克萊恩(Naomi Klein)于2002年出版的暢銷(xiāo)書(shū)《拒絕名牌(No Logo)》,書(shū)中揭示了當(dāng)今世界瘋狂的消費(fèi)狀況,以及人類(lèi)日常生活中所受到的品牌及其廣告的騷擾和欺詐,它為身處高消費(fèi)社會(huì)的西方人敲響了警鐘。通過(guò)對(duì)名牌崇拜的批判,對(duì)奢華鋪張的諷剌,在都市里倡導(dǎo)一種理性消費(fèi)、簡(jiǎn)約生活的新節(jié)儉主義之風(fēng)。NONO族便是這種都市新節(jié)儉主義的推崇者。他們崇尚簡(jiǎn)單就是美,無(wú)論是吃穿住行都追求內(nèi)在的充實(shí)和不動(dòng)聲色的優(yōu)越感,而不是靠奢靡華麗的外表來(lái)標(biāo)榜自己。
[1]呂叔湘.漢語(yǔ)語(yǔ)法分析問(wèn)題[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1979.
[2]錢(qián)乃榮.酷語(yǔ) 2000[M].上海:上海教育出版社,2001:334.
[3]李宇明.詞語(yǔ)模[C]//漢語(yǔ)法特點(diǎn)面面觀.北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,1999:146-157.
[4]曹大為.“族”的類(lèi)詞綴化使用分析[J].山東社會(huì)科學(xué),2007(5).
[5]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典[Z].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.