999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談交際翻譯視角下公示語翻譯*

2012-01-29 04:58:54肖鈞銘
中國教育技術裝備 2012年15期
關鍵詞:理論語言

肖鈞銘

齊齊哈爾醫學院外語部 黑龍江齊齊哈爾 161006

淺談交際翻譯視角下公示語翻譯*

肖鈞銘

齊齊哈爾醫學院外語部 黑龍江齊齊哈爾 161006

公示語對社會行為的規范、人際關系的調節與生產力的提高等方面起著重要作用,分為指示性公示語、提示性公示語、限制性公示語和強制性公示語。立足于漢語公示語的英譯現狀,遵循交際翻譯理論淺談公示語翻譯。

公示語;公示語翻譯;交際翻譯

公示語是一種常見于受眾生活中的特殊文體,是城市建設中語言環境和人文環境的重要組成部分,在和諧社會的構建、生活效率的提高、生活質量的優化等方面起著重要作用。鑒于公示語在公眾生活中的重要意義,對公示語英譯的誤譯和濫用會產生不良影響,甚至有損城市形象。

紐馬克于1982年提出交際翻譯理論和語意翻譯理論,該理論指出:“交際翻譯注重接受者的理解和反應,及信息的傳遞效果。”[1]交際翻譯理論原則在于可重新組織句法,運用更常見的搭配和常用詞,使譯文流暢、地道、簡明、易懂。在交際翻譯中,譯者可以擺脫原文語言結構的束縛,發揮譯文語言的優勢,有權調整原文的邏輯關系,使含糊不清的概念明朗起來,刪去重復贅述,使獨特的語言規范化。譯文簡明,突出信息,給人以直觀性[2]。

中英公示語均有相應的語用習慣和規范文本,應參照譯入語文本特點和中英語言表達的差異,切忌盲目直譯,以免譯文貽笑大方。以交際翻譯理論為指導,從語旨的角度來看,公示語的功能主旨分為指示性公示語、提示性公示語、限制性公示語和強制性公示語[3]。

1 指示性公示語

指示性公示語體現周到的信息服務,沒有任何限制、強制意義,不一定要求公眾去采取何種行動,其功能在于指示服務內容。

例如,某學校公示牌“教師休息室”英文為“Teacher’s Restroom”,而在外國多用restroom這一詞表示公共廁所,所以“教師休息室”應翻譯為“Teacher’s Lounge”。

又如社會保險局的譯文為“Social Insurance Department”,譯文中用Insurance一詞來表達保險的含義的確沒錯,對原文進行逐詞對應翻譯且無語法錯誤,但在中國,社會保險局的職能是提供社會保障,故可將其翻譯為“Social Security Bureau”。

再如在公路旁常見的公示語“祝您一路平安”,其譯文是“Wish you the best landing”。看到此公示語感覺所有路過此地的人都要去做飛機似的。因此,譯文既要使受眾能夠理解,又要考慮到場合,所以可使用“Wish you a good trip/journey”。

為此,在對此類公示語進行翻譯時,要充分了解詞匯在源語環境中的意義,并將其意義正確傳達給目的語讀者,絕不能望文生義,僅僅憑借對個別詞匯詞義的表面含義,翻譯成不符合英語國家習慣的“中式英語”。

2 提示性公示語

提示性公示語在公眾生活中廣泛使用,意在向公眾傳遞信息,幫助公眾了解周圍環境或提醒公眾注意其場合的特點。它的翻譯應該以交際翻譯為指導,確定核心詞為出發點,通過名詞、動詞、動名詞等詞組和短語的搭配來直接地、準確地表達特定信息。

經常會看到提示人們“勿踏草坪”的公示語,為了讓大家注意,中文公示語會善意地寫到“小草微微笑,請你走便道”,其譯文為“Little grass is smiling slightly. Please walk on pavement”。按照交際翻譯理論,可將其直接翻譯為“Keep off the grass”,清晰地表達不許踏草坪;或者可以將其翻譯成“Little grass has life. Do take care of her”,在不失善意的同時又準確地傳達提示信息,更合乎譯語語用習慣。

在公共場所經常會發現“當心滑倒”譯為“DON’T FALL DOWN”,從語法的角度看,此譯文似乎沒有什么特別錯誤,充滿善意的提示。然而,沒有語法錯誤的譯文并不等于符合讀者語用方式的正確譯法。交際翻譯理論指導下,提醒公眾注意“當心滑倒”潛在危險會有多種不同的方法,常見的包括“Caution Mind your step”“Caution Slippery Surface”“Caution Beware of Step”。

3 限制性公示語

以含有“不”字限制性公示語為例,許多人以為含有“不”字的公示語的翻譯其實很簡單,僅僅將英語中表達“不”的單詞“No”加上動詞的現在分詞或名詞即可,如:禁止吸煙,No Smoking;禁止拍照,No Photography。然而表示“不”字公示語在現實生活中的使用卻非常靈活,不能簡單照搬語法規則逐詞翻譯。再有詞語選擇時“不”字公示語也不可想當然,生搬硬套,應盡量使譯文符合讀者的語用方式,使公示語的表達更加清晰,語言更加簡練。

如在某醫院懸掛公示牌“無煙醫院”,其譯文為“No Smoking”。此譯文語氣直截了當,雖準確傳遞語言的信息,但交際效果欠佳,可譯為“Smoke-free hospital”或“Smoke Free Hospital”。此類公示語均可使用“Smoke-free+設施”或“Smoke Free+設施”的翻譯結構[4]。再如,“游客止步”原譯為“Guests Go No Further”,根據交際翻譯法,應將其譯為“Staff Only”,即只有工作人員才能進入,符合目的語讀者的語用方式,同時避免受眾的反感與不悅。

4 強制性公示語

強制性公示語要求相關公眾必須避免或不可以采取任何相關行動,語言言簡意賅、語氣非常強硬,沒有給讀者留下任何的商量余地。例如,“Please retain your ticket for inspection”,請保留車票以備檢查;“No stopping at any time except for local buses”,非本地公共汽車,全天禁止停靠。因為強制性公示語要求向公眾傳達的信息準確、明了,因此,在此類公示語翻譯過程中,翻譯工作者應從交際翻譯的角度對強制性公示語進行翻譯,做到使譯文通順、直接,應盡量避免復雜、啰嗦和添加過多的情感色彩。

從交際翻譯角度下分析公示語翻譯,側重譯入語語用方式,在強調準確傳達公示語的語境意義的同時,其內容和形式更能夠讓譯入語讀者接受,更注重公示語的交際意圖與效果,使譯文更加流暢、自然,符合其語用習慣。在交際翻譯過程中,追求譯入語讀者理解的同一性,正確發揮英譯公示語作用。因此應該規范公示語翻譯,提供理想的中英文交流平臺,打造良好的城市形象,共建和諧社會。

[1]Peter N. Approaches to Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2001.

[2]林小芹.紐馬克論交際翻譯與語義翻譯[J].中國翻譯,1987(1).

[3]伍峰,何慶機.應用文體翻譯:理論與實踐[M].杭州:浙江大學出版社,2008.

[4]王穎,呂和發.公示語漢英翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2007.

Public signs play significant roles in regulating social behavior, adjusting individual relationship, enhancing productivity and some other social aspects. The function of public signs is to direct, prompt, restrict, and compel the public. Based on the situation of Chinese-English translation of public signs, the communicative translation theory will be applied to analyze the Chinese-English translation in the article.

public signs; translation of public signs; communicative translation

H315.9

B

1671-489X(2012)15-0081-02

10.3969 /j.issn.1671-489X.2012.15.081

An Analysis on Translation of Public Sign from Communicative Translation Perspective//Xiao Junming

Author’s address Department of Foreign Languages, Qiqihar Medical College, Qiqihar, Heilongjiang,China 161006

齊齊哈爾市哲學社會科學規劃項目研究成果(QSX2011B-4)。

猜你喜歡
理論語言
堅持理論創新
當代陜西(2022年5期)2022-04-19 12:10:18
神秘的混沌理論
理論創新 引領百年
相關于撓理論的Baer模
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
理論宣講如何答疑解惑
學習月刊(2015年21期)2015-07-11 01:51:44
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 日韩精品免费一线在线观看| 亚洲一区二区精品无码久久久| 97视频精品全国在线观看| 国产精品999在线| 免费毛片全部不收费的| 国产精品白浆在线播放| 999精品在线视频| 人妻中文久热无码丝袜| 无码内射在线| 婷婷六月在线| 日韩av无码DVD| 91免费精品国偷自产在线在线| 激情综合五月网| 日韩欧美高清视频| 曰韩免费无码AV一区二区| 欧美日韩精品一区二区视频| 九色在线观看视频| 久久精品国产精品一区二区| 欧美激情视频二区| 中文字幕在线看| 国产专区综合另类日韩一区| 国产91丝袜| 香蕉久久永久视频| 四虎在线高清无码| 日韩福利在线观看| 国产精品一线天| 日韩视频免费| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 色综合中文| 亚洲天堂首页| 免费国产不卡午夜福在线观看| 美女被操黄色视频网站| 亚洲男人的天堂久久精品| 天天综合色网| 久久这里只有精品66| аⅴ资源中文在线天堂| 91福利在线观看视频| 国产免费好大好硬视频| 免费人成在线观看成人片| 精品福利网| 国产精品网曝门免费视频| 国产最新无码专区在线| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 国产精品亚洲专区一区| 新SSS无码手机在线观看| 99精品免费欧美成人小视频| 欧美在线国产| 2020久久国产综合精品swag| 免费无码AV片在线观看中文| 波多野结衣国产精品| 国产欧美高清| 一级毛片免费的| 黄色网址免费在线| 亚洲IV视频免费在线光看| 久视频免费精品6| 91精品国产福利| 久久婷婷六月| 999国产精品永久免费视频精品久久 | 欧美在线三级| 亚洲精品无码抽插日韩| 日本精品视频| 91热爆在线| 亚洲v日韩v欧美在线观看| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| 成色7777精品在线| 国产精品性| 无码在线激情片| 亚洲综合第一页| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| www.狠狠| 在线国产综合一区二区三区| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 成年人福利视频| 91精品福利自产拍在线观看| 韩日午夜在线资源一区二区| 亚洲av日韩av制服丝袜| 亚洲成肉网| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 91区国产福利在线观看午夜 | 2020最新国产精品视频| 国产精品福利在线观看无码卡| 欧美在线视频不卡第一页|