研究設(shè)計應(yīng)告知研究設(shè)計的名稱和主要方法。如調(diào)查設(shè)計(分為前瞻性、回顧性還是橫斷面調(diào)查研究),實驗設(shè)計(應(yīng)明確具體的設(shè)計類型,如自身配對設(shè)計、成組設(shè)計、交叉設(shè)計、析因設(shè)計、正交設(shè)計等),臨床試驗設(shè)計(應(yīng)明確屬于第幾期臨床試驗,采用了何種盲法措施等)。
根據(jù)我國《醫(yī)藥衛(wèi)生期刊編排規(guī)范》的規(guī)定,英文摘要中,少數(shù)民族作者姓名按照民族習(xí)俗,用漢語拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫,分連次序依民族習(xí)慣。對此,本刊特別提醒作者:
1.來稿中少數(shù)民族作者的署名寫法(包括漢字和拼音拼寫)務(wù)必請其本人確認(rèn)無誤,漢族作者不應(yīng)想當(dāng)然地替少數(shù)民族作者直接用漢語拼音表示。
2.少數(shù)民族作者沒有姓只有名時(如蒙古族、維吾爾族、藏族一般沒有姓),名的首字母大寫(如“迪力木拉提”拼寫為Dilmurat);若人名內(nèi)有分隔號的,分隔號前后的拼寫均首字母大寫(如“熱夏提·吾買爾江”拼寫為Rixat·Omarjan)。
3.少數(shù)民族作者有姓有名時(如彝族、俄羅斯族一般有姓),姓全部大寫,名首字母大寫(如“吉呷布鐵”拼寫為JIGA Butie)。
1.用數(shù)字作分層或分組標(biāo)志時,要注意避免含混不清或數(shù)值不連續(xù)。例如:共60例患者,<10歲者40例,>10歲者11例,>20歲者9例,應(yīng)明確整10歲者屬于哪一組;>10歲與>20歲有重疊,前者包含了后者,應(yīng)予以明確區(qū)分。
2.附帶長度單位的數(shù)值相乘,每個數(shù)值后單位不能省略。例如:5 cm×8 cm×10 cm,不能寫成5×8×10 cm或5×8×10 cm3。
3.一般情況下,應(yīng)盡量避免使用時間概念不明確的詞或時間的代名詞,而應(yīng)寫出具體年、月、日。例如:“隨訪至今病情穩(wěn)定”,“至今”的“今”為何時并不明確,應(yīng)改為“隨訪至××××年×月”;“會議于今年召開”,應(yīng)改為“會議于××××年召開”。文稿中提及2000年以前的年代時,應(yīng)說明是哪個世紀(jì)的具體年代。例如:20世紀(jì)80年代。
應(yīng)具體地描述研究對象的來源和選擇方法,包括觀察對象的基本情況、有無隨機分組(隨機抽樣)、樣本含量估計的依據(jù)等。若進行了隨機化分組,應(yīng)說明具體的隨機化方法(如完全隨機、配對或分層隨機分組等)。對于非隨機化分組的觀察性研究,除要明確說明觀察對象的選擇方法外(如是否配對、隨機抽樣),還應(yīng)給出影響因素(如年齡、性別、病情)的均衡性分析結(jié)果。對于臨床試驗,還需特別說明診斷標(biāo)準(zhǔn)、療效評價標(biāo)準(zhǔn)、病例入選標(biāo)準(zhǔn)、病例剔除標(biāo)準(zhǔn)、有無失訪及失訪的比例、有無“知情同意”、評價療效有無遮蔽(單盲、雙盲或多盲)等,以使讀者確認(rèn)論文中所有統(tǒng)計分析結(jié)果的可靠性和研究結(jié)論的合理性。