孫緒凱,王宏應
(淮南師范學院外語系,安徽淮南 232001)
基于語篇分析的英語商業廣告翻譯模式構建
孫緒凱,王宏應
(淮南師范學院外語系,安徽淮南 232001)
將功能對等作為一種理論指導和評價標準應用于英語商業廣告翻譯,從詞匯、句法、修辭和語境層面探討語篇分析作為一種方法在翻譯過程中的應用,提出一個針對英語商業廣告的翻譯模式。
英語商業廣告;功能對等;語篇分析;翻譯模式
隨著全球化進程的不斷加快和國際交往的日益密切,英語商業廣告在經貿活動中的作用越來越重要,已滲透到各行各業,成為人們日常生活中不可或缺的一部分。英語商業廣告翻譯活動也日益頻繁,成為人們了解和欣賞英語廣告的主要手段。但一些英語商業廣告的譯文不夠準確,不能很好地反映原文意思及要表達的內涵,造成了語意及審美等方面的缺失。這樣的譯文難以讓中國的讀者完全把握英語廣告的內涵,甚至造成誤解并對跨文化交際及國內外的經濟交流產生負面影響。造成這種現象的原因是多方位的,其中主要的是缺乏一套切實可行的翻譯模式。本文以功能對等理論為指導,并以語篇分析為具體方法構建一套切實可行的英語商業廣告翻譯模式,以期解決上述的問題。
在1964年出版的《翻譯科學探索》一書中,美國著名語言學家尤金·A·奈達(Eugene Nida)從語言學的角度出發,根據翻譯的本質,提出了著名的“動態對等”翻譯理論。……