張曉燕
(廈門大學外文學院,福建 廈門 361021)
試析科林斯在《傲慢與偏見》中的話語交際語用能力
張曉燕
(廈門大學外文學院,福建 廈門 361021)
運用語言學領域中的合作原則理論與禮貌原則理論,對簡·奧斯丁的小說《傲慢與偏見》中人物科林斯的話語交際進行分析,在展示小說人物科林斯在合作原則和禮貌原則的語言表現體現其深厚的交際能力。
話語交際;合作原則;言語行為;婚姻觀
英國作家簡·奧斯丁被譽為語言大師,在其諸多作品中,《傲慢與偏見》堪稱經典,被公認為是世界文庫中不可多得的珍品,英國文學家毛姆曾將其列入世界十大小說名著之一。作品中塑造了許多栩栩如生、性格鮮明的人物。其中的一個喜劇人物科林斯雖非重要人物,可是在奧斯丁筆下卻又栩栩如生,為作品增色不少,體現了奧斯丁通過語言刻畫人物的藝術。本文擬分析研究作品中的這一喜劇人物科林斯的話語交際,分析其在合作原則和禮貌原則下的語言表現,體現其交際能力,從而進一步體會奧斯丁的語言創作藝術以及人物刻畫功力。
在眾多奧斯丁作品評論研究家的眼里,科林斯是個負面人物,他裝腔作勢,奴性十足。李雅新認為科林斯在對伊麗莎白求婚時證明了自己是個虛張聲勢、平庸自負的人,“本想炫耀自己與某闊太太的關系,拉大旗做虎皮,卻暴露了自己奴性十足、啰唆愚蠢的嘴臉。”[1]宋振芹以為科林斯是個辭藻華麗,廢話連篇的人[2]。胡舒莉認為科林斯具有“古板虛偽、拘于禮節、諂上媚下、吹噓拍馬、寡廉鮮恥、令人討厭的小丑形象”,其“最大的本事就是吹牛拍馬、曲意逢迎,他一出口就是奉承、恭維話,讓人肉麻”[3]。諸位研究家對科林斯的評論一定程度上確實符合了作品對該角色的刻畫要求,符合作者奧斯丁在刻畫該人物時的定位。在此且不論科林斯品德的優劣,筆者認為在當時的處境下,科林斯堪稱交際好手。下面試運用語言學領域中的合作原則理論與言語行為以及禮貌原則理論,選取對科林斯在其結婚之旅中所展開的話語交際進行分析,展示其在交際上的非凡能力。
小說中首次提到科林斯是在第十三章,以他寫給貝內特家的一封道歉信展示自己。科林斯是個幸運兒,根據18世紀的英國限定繼承權法規定,他有權在貝內特先生去世后繼承朗伯恩的財產,有權將貝家女人們攆出家門。而這在淺薄勢力的貝內特夫人的眼里是“不可理喻的”,而科林斯也成了她的眼中釘,認為他是“極為可惡的家伙”,甚至貝內特先生也認為“這是極不公道的……這樁罪過他是無論如何也洗刷不清的”[4]60。因此,科林斯以一位貝內特家素未謀面的表親到貝內特家里繼承財產,這種處境是尷尬困難的。但是科林斯的交際能力卻在此初見端倪。在該信中,科林斯用了“忐忑不安”來形容自己對其父與貝內特先生的爭執不和,對自己接受其遺產,認為自己“三生有幸”,對侵犯表妹們的權益“深感不安”,為此“深表歉意”,并愿“做出一切可能的補償”。科林斯完全沒有必要道歉,繼承他人的財產是完全按照當時法律規定的,可是他在信中卻用了“侵犯”、“深表不安”這樣的字眼主要是要盡量地少讓別人吃虧,多讓別人得益,并盡量地少讓自己得益,多讓自己吃虧,體現了其得體、慷慨、謙遜,以致貝內特先生擔保“他像是極有良心、極有禮貌的青年”。雖其信中不免破壞量的原則,過多地描述了自己對凱瑟琳夫人的頂禮膜拜,但是卻恰到好處地迎合了鄉紳主婦對權勢的趨從心理,達到了此信的目的——讓貝內特太太原先的怨憤打消了不少并準備心平氣和地接待他。科林斯通過這封看似繁冗的道歉信,表明了心跡,打消了貝家的怨氣,贏得貝內特先生對其態度的緩和,認為他“還是有些顧全孝道的”,確實恰到好處地發揮了作用,為科林斯打入貝內特家的交際之旅奠定了一定的人際基礎。
正如書中刻畫的,科林斯并不是個聰明人,所受教育有限,“大部分歲月是在他那個愛錢如命的文盲撫琴的教導下度過的”,幼時的嚴厲管教養成了他唯唯諾諾的性格。在既無良好家境,也無上等教育的背景下,毫不出色的科林斯卻能討得英國貴族爵士遺孀的歡心,并受其恩賜,被提拔為教區教士,從此鴻運亨通,享受教士權威,過上悠閑生活,擁有舒適的房子,可觀的收入,這一切從無到有得益于科林斯的交際能力。這從他初到貝府時與貝內特太太的話語中就可見一斑。初到貝府,他就說貝內特太太“真有福氣,養了這么多好女兒”,并說“對她們的美貌早有耳聞,但是今天一見面,才知道她們比傳聞的還要嬌美得多”[4]62。科林斯深諳贊譽之道,他抓住貝內特太太急于嫁女兒的心理,先夸耀了對方女兒一番,又不惜打破話語質的準則,在證據不足的情況下說個個一定會有個好姻緣,雖為奉承話,卻是“一番貝內特太太沒有聽不進的恭維話”,以致貝內特太太一改先前看法,稱贊科林斯“心腸真好”。特別是當他表示要在表妹中選一個成為住宅的女主人時馬上令貝內特太太喜笑顏開,如獲至寶,一個原本懶得說起的人現在卻深得她的歡心。恐怕沒有人能比科林斯更懂得方式原則在交際中的重要性了,其中的要訣便是簡練又井井有條,步步為營。
小說人物經常違背合作原則和會話準則,采用間接表達方式,制造會話含義。這樣做的原因之一是他們顧及到交談者的面子問題以及言語交際中的禮貌原則。為了減少對交談者的面子威脅,遵守交際禮節,說話者往往使用看似禮貌的言語方式,隱諱地表達自己的真實想法和情感。這樣做可以避免直接沖突、尷尬或種種不良后果。
科林斯在作者奧斯汀筆下是個其貌不揚,體態笨拙,舉止拘謹的二十五歲青年,以其外形想要吸引伊麗莎白這樣美麗智慧的女生的垂青恐怕難于登天。因此要想成功求婚,也絕非易事。首先在伊麗莎白覺察科林斯想要向她求婚,為避免尷尬阻攔當時在場的母親離開時,科林斯認為伊麗莎白欲意阻攔母親離開,避免與自己單獨談話的行為是因為她害羞怕臊,天性羞怯,這里科林斯的大膽推測表面上是違背質的準則,說出缺乏足夠證據的話,其實這是站在伊麗莎白的立場上為其考慮問題,實行負面禮貌策略,既滿足對方面子上反面的要求,替對方尋找借口,避免雙方因欠情而產生尷尬,維護對方負面面子不受傷害,也保全自己的面子,使得對話得以繼續。于是接著科林斯井井有條地列出了其結婚的三個理由。
“第一,我認為每個生活寬裕的牧師理應給教區在婚姻方面樹立一個榜樣;第二,我相信結婚會大大增進我的幸福;第三,……這一點或許應該早一點提出來,我有幸奉為恩主的那位貴婦人特別勸囑我要結婚。”[4]100
站在其職業立場上,特別是在當時教士氣氛濃厚的背景下,工作家庭兩不分的科林斯認為結婚此舉與自己的職業是息息相關的,并毫不含糊地將其列為自己結婚的第一個理由顯得合情合理。科林斯認為結婚有助于增加幸福指數,這說明他也認同婚姻與個人幸福的關系,與奧斯丁開篇所述“有錢的單身漢總要娶位太太”這條真理不謀而合。第三點科林斯覺得是因為恩人凱瑟琳夫人也特別叮囑他要結婚。在此點上,科林斯有意破壞量的準則,不厭其煩地把此點提出的來龍去脈說得清清楚楚,最后總結自己結婚的主要意圖,以及財產問題。此點看似冗長地提到凱瑟琳夫人對他婚事的關心,實則是科林斯為了進一步借用此優越條件,加大求婚的勝算籌碼。讀者可以想象,倘若求婚對象不是伊麗莎白,而是貝內特夫人類型的勢利小人,這樣的求婚成功幾率必然大大增加,也正是科林斯明確地表示出了與其結婚所帶來的實惠才引起伊麗莎白好友夏洛特的青睞。從這點意義上看,科林斯的求婚策略是可行的。然而令科林斯遺憾的是,對象伊麗莎白并非勢利小人,科林斯的求婚在她眼里變得荒唐可笑,并逼得她不得不違背方式準則打斷科林斯的話語來拒絕其求婚。對伊麗莎白的拒絕,科林斯顯然是有所預料,但他并不因此泄氣,為了盡量減少雙方的分歧,增加雙方在此點的一致,他還替伊麗莎白找出她理應拒絕的理由,“年輕小姐遇到人家第一次求婚,即使心里想答應,嘴里總是要拒絕,有時候還要拒絕兩次,甚至三次”,“你并不是真心拒絕我,我看你是在效仿優雅女性的慣技,欲擒故縱,想要更加博得我的喜愛。”[4]101-102科林斯這樣說顯然是在避免對方因面子受損而產生尷尬,維護對方的負面面子不受傷害,也為自己找臺階下,使自己面子不受損。在此,讀者又能感受科林斯彈性的語言功底。
在屢遭拒絕后,科林斯與貝內特太太的一番對話也可以看出科林斯的交際功底。面對嫁女心切的貝內特太太,科林斯刻意違反質的準則和方式準則,一改以前的謙卑,馬上插話說,“如果她(伊麗莎白)真是又任性又傻,那我就不知道她是否會成為我稱心如意的妻子了,因為想我這種地位的人,結婚自然是為了尋求幸福。如果她當真拒絕我的求婚,也許還是不勉強她為好,否則,她有這樣的性情缺點也不會給我帶來什么幸福。”[4]104科林斯再傻,也知道自己要什么,他的婚姻觀認為,假使伊麗莎白真是又任性又傻笨,那她就成為不了自己滿意的妻子,在他看來婚姻是來不得勉強的,否則帶不來幸福。此一席話既道出科林斯的內心想法,又在缺乏足夠證據的情況下用假設句不等對方說完就做出肯定答復,給貝內特太太施加壓力,引起貝內特太太驚恐,讓自己的求婚化被動為主動。
確定被徹底拒絕后,貝內特太太計劃如何與科林斯談話時,科林斯對貝內特太太說他絕不會怨恨令愛的這種行為。認為幸福一經拒絕就不再顯得那么珍貴,即使伊麗莎白接受求婚自己也不一定會幸福。科林斯想以此證明自己此次求婚未果并非壞事,并說自己接受的不是貝內特太太的拒絕,而是伊麗莎白的拒絕,極大地維護了貝內特太太的面子,讓雙方對話得以下去。“為保證對方的負面面子不受威脅,說話人就要有負面的禮貌策略。就是說,說話人要通過道歉、貶己、勉強而為、消極無奈等途徑來維護聽話人的面子,使其行為不至于受到阻礙和干擾。”[5]因此科林斯向貝內特太太道歉,給了貝內特太太自主,讓其可以不接受自己的觀點或要求,從而實施了負面禮貌策略,滿足了對方面上反面的要求。而這樣的處理方式只會令貝內特太太更加后悔,也讓自己避免了因求婚遭到拒絕而陷入的尷尬局面,由此更顯科林斯的高超交際手段。
在求婚未果后,科林斯并不顯得尷尬或沮喪,也不設法回避伊麗莎白,但是也不再跟她交流,而是轉向夏洛特,并適時地向她傾說自己的內心看法,且看科林斯是如何向夏洛特求婚的。“一進屋,科林斯先生便懇求小姐擇定吉日,好使他成為世界最幸福的人。”[4]115科林斯盡量地贊揚對方,滿足了對方正面面子的要求。他果斷迅速地求婚正好符合夏洛特不大看重男人和婚姻生活,只要能找到一個保險箱,把自己嫁掉就可的心態。對并非浪漫主義者的夏洛特而言,一個相貌平平,受過良好教育但卻沒有多少財產的27歲地方青年女人,科林斯確實是最好的選擇。就科林斯的性、親屬關系、工作熱情和社會地位來看,嫁給他所能得到的幸福可能性不會少于大多數人。對科林斯而言,攻克重重險阻,終于贏得知書達理的夏洛特實屬不易,這與其深厚的交際能力息息相關。此次朗伯恩之旅不僅完成了終身大事,而且展示了自己的交際水平。不可否認,科林斯有其自身品德的弊端詬病,但以其所處立、地位,他深諳話語合作原則和禮貌原則在交際中的運用,使得自己與人的交往如魚得水,鴻運連連。不得不說他的此次結婚之旅可謂是其交際的勝利之旅。
科林斯雖為扁平人物,可是奧斯汀卻通過其有限的語言交流,讓人物科林斯在遵循、利用以及違背會話合作原則和禮貌原則進行交際的過程中產生了豐富的語用含義,賦予了人物不同的言語、行為和性格特征,形成了作品尖刻、諷刺、機智、幽默的語言風格,刻畫出一個個性豐富,深諳交際之道的人物。也正是作者簡·奧斯汀調動多種語用手段以及文學手段為內容服務,使小說在輕松愉悅的外在形式下顯示了深厚的民族文化心理沉淀和關于人性、生活的深刻哲理。同時,我們也可以得出一個結論,即在閱讀和分析文學文本時恰當運用語用學知識,可以使我們更好地理解和欣賞人物性格以及作者的寫作技巧、文本的思想內涵和藝術特色。
[1]李雅新.《傲慢與偏見》中的人物對話風格分析[J].解放軍外語學院學報,1997,(88):18.
[2]宋振芹.《傲慢與偏見》語言特色的語用學研究[J].南京郵電學院學報,2004,(6):39.
[3]胡舒莉.《傲慢與偏見》:全反諷的藝術[J].湛江師范學院學報,2001,(22):45.
[4]簡·奧斯汀.傲慢與偏見[M].孫致禮,譯.南京:譯林出版社,2004.
[5]何自然.語言學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1999:105.
Explore Collins'communicative ability in Pride and Prejudice from the Perspectives of the Cooperative Principle and the Politeness Theory
ZHANG Xiao-yan
(Foreign Language College,Xiamen University,Xiamen 361021,China)
This paper tries to analyze the flat character Collins'language from the cooperative principle and politeness theory to see Collins'communicative ability and give readers a more comprehensive perception of Austen's original creation in characters in the literature art.
language communication;the cooperative principle;speech act;concept of marriage
H030∶I106.4
A
1001-7836(2012)10-0134-03
10.3969/j.issn.1001 - 7836.2012.10.055
2012-03-21
張曉燕(1982-),女,福建廈門人,講師,從事大學英語教學、外國語言學及應用語言學研究。