張淑娟
在形成性評價改革視角下研究語用失誤規避意識及技能
張淑娟
(黑龍江科技學院外語系,哈爾濱150027)
語用失誤是造成日益頻繁的跨文化交際活動失敗的主要原因之一,因此引起了不少學者的關注。但當前絕大多數的相關研究都是從文化、認知等層面入手,分析語用失誤成因、討論減少語用失誤的方法與途徑等。鑒于此,從實際教學出發,以形成性教學評價改革為視角,提出有效、可行的方法,以期提高語用失誤規避意識及技能。
語用失誤;教學評價;形成性評價
隨著改革開放的不斷深入、交通與通訊網絡的迅速發展,中國同世界的聯系越來越緊密,國際交流活動日益頻繁。交際者們可以說著相同的語言傳遞信息,但由于社會價值體系、思維方式、講話規則等語用因素存在差異,在交流過程中常常產生語用失誤,影響交際效果,甚至導致交際失敗。
“語用失誤”這一概念最早公開出現在1983年Jenny Thomas的“Cross-cultural Pragmatic Failure”一文中,即“只要說話人所感知的話語意義與說話人意欲表達的或認為應該為聽話人所感知的意義不同,這時就產生了語用失誤”[1],并且Thomas將語用失誤分為語用語言失誤和社交語用失誤。
(一)語用語言失誤
語用語言失誤是由于外語學習者使用的外語不符合該語言本族人的語言習慣或套用其母語的表達方式,措辭不當或誤解意圖等原因所引起的差錯。例如:一名中國留學生去他的美國老師家做客,夸老師菜做得很好,“Sir,I didn't expect you could cook so delicious food!”這句被當成恭維語的話在那位美國老師聽來卻似暗示著自己笨手笨腳,讓人意想不到自己可以做出美味食物。結果恭維不成,反遭誤解,嚴重影響了交際效果。
(二)社交語用失誤
而社交語用失誤則更多是由于談話雙方文化背景不同、信仰不同而造成的差錯,與人際關系的遠近、人們的義務權利、價值觀念、社會規則、社會距離、禁忌語等有關。例如,一個外教稱贊他的中國學生“Your report comes out very well”,這名學生感到有些不好意思,結果就回應說“No,no,you overpraised me!It is lucky to have your help”,而在相似的情景下,英語本族者通常會說“Thanks for your compliment”或者“Thank you very much.”在中國文化里,委婉拒絕他人的恭維被認為是謙虛美德,而在跨文化交流中卻很可能激化情感,因為它暗含著“恭維之人判斷力很差”之意。
(三)非言語交際語用失誤
Thomas對上述語用失誤的“二分法”長久以來一直被國內外的學者們奉為金科玉律。但近年來,我國已有少數學者對其提出質疑[2~3],認為語用語言失誤和社交語用失誤都是從言語方面劃定的,而在真實交際中還存在比例遠遠大于上述語用失誤的非言語性語用失誤。例如,我們常見外籍教師穿著帶破洞的牛仔褲或大短褲,或者光腳穿著涼鞋,坐在課桌上,晃著雙腿與同學們聊課,全無中國教師的堂堂儀表,給人感覺很隨意,很不重視教學,甚至讓人覺得對聽課人很不尊重,此時非言語交際語用失誤就產生了。
語用失誤是影響外語學習者語用能力的重要因素之一,但教學評價好壞對學生語言綜合能力發展的影響同樣不容忽視。傳統英語教學往往通過一兩次的考試就評定學生總體學習狀況,偏于重視語言知識的長期性、終結性學習效果。因為語言學習活動是階段性、動態性的,所以此種評價形式既難檢驗學生的真實水平和實際能力,又不能對教學狀況做出及時反饋,嚴重阻礙了學生語言綜合能力的發展。因此,加大形成性評價的比例既十分必要又十分緊迫。
形成性評價是指對學生學習過程進行的考核與評定。通過對學生日常學習表現、取得的進步,及在學習過程中所反映出的情感、態度等進行考察。旨在發現學生學習規律與潛力,并據此調整其學習策略與方案,激勵學生努力學習,有效控制其學習過程,不斷使得他們獲得成就感、建立自信心,培養團隊精神,最終促動其綜合能力的發展。因此,對形成性評價與終結性評價的角色分配可具體如下:考核總成績100'=形成性評價50'+終結性評價50'。形成性評價中要盡可能多地涉入能夠激發學生主動思考、善于質疑、樂于探究、勤于動手、努力求知、熱情參與等各種小項活動,且每一小項都占5'-10'。例如演講,課堂討論、辯論、角色扮演、協力作業、網絡訓練等活動。那么,如果學生不充分準備,不積極參與每一次布置的討論、辯論、角色扮演等活動,無論她/他期末考試(筆試)考多好,都有可能綜合成績不及格。這樣不僅可以大大減少“啞巴”英語和“聾子”英語等只學不用不良現象的發生,而且還能避免學生平時不積極,期末才努力的弊端。
形成性評價同樣是整個教學活動中的重要環節,需要能夠準確反映教學質量,對語言學習過程中出現的問題做出迅速反饋,以便能夠及時調整教師與學生的授教和學習策略,為實現培養學生語言綜合運用能力目標導航。因此,十分必要在形成性評價內容設置方面有意識地加入語用失誤知識的考察。
在形成性評價過程中,我們可以將東西方存在典型差異的“見面打招呼”、“恭維答語”、“請客吃飯”[4~5]等常見話題布置給同學們,讓他們以角色扮演,協力作業、討論等形式在課堂上完成。經過不斷地教學試驗,發現同學們的表演往往都是中國式的,例如,在他們見面打招呼情景中會聽見這樣的對話,“Where are you going?”“I'm going to...”“Have you had your dinner?”“Yes,I have.”在稱贊與回答對話中會聽到“Your dress is so beautiful!”“Where,where,I bought it several years ago.”在請客人吃飯場景中最常見到的動作就是他們邊說“Please eat more.”邊往客人盤中夾菜,等等。
同學們完成形成性評價考察作業后,讓座位上觀看的其他同學指出是否有語用失誤之處,然后老師再做總結性點評。比如,對于朋友或熟人見面打招呼,只要互說“Hello/Good morning(afternoon或 evening)+first name”或“Hello/Good morning(afternoon或 evening)+address+surname”之類話語就可以了。如果按中式的問候,會讓對方懷疑多管閑事,有探他人隱私之嫌:“我去什么地方關你什么事啊!”或者產生“被請吃飯”的誤解,如果沒付諸行動,他又會覺得你有失誠信。至于恭維話語的回答更是簡單,只要一句“Thank you.”就足夠了,再多說也是畫蛇添足。若像同學們對話中所說,操英語的人也許不會體會到你的謙虛,反而覺得在暗示自己的判斷力很差。操英語的外國人尤其是美國人,比較喜歡自由、獨立,所以在餐桌上他們不會給人夾菜,也不會勸酒,喜歡隨意,最多說“Help yourself.”“Please feel at your home.”
經過一年多形成性評價內容設置改革,同學們挖出了大量存在而又常被忽略的語用失誤素材。先由同學們自行找出語用失誤問題,再經老師點評,不僅會讓學生加深印象,還大大提高了其語用失誤規避意識,英語交際能力有了顯著提高。
對形成性評價進行改革,不斷滲入、加強各種典型語用失誤知識的考察,可以擴大學生英語語言學習視野,使其深刻認識到對一門語言的掌握不僅僅包含語言知識,還包括更高層次的應用能力。同時,使學生頻繁參與到語言應用活動中來,不僅使其建立自信心、培養團隊精神,更會提高在跨文化交際中語用失誤易現及語用失誤規避意識,最終通過文化趨同途徑將語用失誤降低到最小化,使交際盡可能圓滿。
[1]Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].In Applied Linguistics,1983:91 -112.
[2]李元勝.跨文化非語言交際語用失誤研究[J].華中科技大學學報:社會科學版,2004,(2).
[3]龍翔,黎政.言語交際與非言語交際中語用失誤的對比研究[J].廣西師范大學學報:哲學社會科學版,2002,(2).
[4]陳治安,李力,劉承宇.跨文化交際學理論與實踐研究[M].重慶:重慶大學出版社,2005.
[5]何兆熊.語用學文獻選讀[M].上海:上海外語教育出版社,2003:534-696.
H315.9
A
1001-7836(2012)06-0154-02
10.3969/j.issn.1001 -7836.2012.06.061
2011-12-06
2009年度國家社科基金項目子課題“大學生英語能力培養I-CARE模式研究”(09BYY072)
張淑娟(1977-),女,黑龍江哈爾濱人,講師,碩士,從事英語語言文學及英語教育學研究。