和立貞
在網絡上,“萌”是個熱詞。由于“萌”字可以拆分成“十”“月”“十”“日”,今年的10月10日,就被網友們稱為“賣萌日”。
“萌”是一個日語借詞,原形是日本的動漫用語“萌え”(“え”是日語的名詞標記)。最初,“萌え”是指對漫畫、動畫、游戲中的美少女角色的戀慕之心,或者由角色外表、行動上的特征引起的受吸引、怦然心動的感覺;后來,“萌え”的適用范圍漸漸擴展到真實或虛擬的一切人、事、物。傳入漢語后,“萌”產生了新的詞義,可以用作名詞、形容詞、動詞。試細說之。
一、作名詞,多用于表達與“動漫”有關的概念。例如:
(1)讓少女們心癢癢的“萌”(《萌完全美形主義》,刊于《少年人生》2004年第24期)
(2)姜育恒16歲女兒私房照曝光韓范十足做鬼臉賣萌(新華網,2011年11月10日)
例(1)中的“萌”意思是“萌要素”,即動漫角色身上能引發“萌”這種感覺的特征。這一含義主要是被動漫愛好者們使用。例(2)中的“萌”意思是“可愛的姿態”,可以看作是“萌要素”的引申義;“賣萌”原義是“在創作動漫角色時,刻意添加萌要素”,引申指“刻意擺出可愛的姿態”。無論是動漫角色還是真實人物,“賣萌”都是為了討人喜歡、引人注意。一家數字媒體公司推銷自己發行的Q卡,在贈品小飾件上印有這么一句時尚廣告語:“我賣萌,你hold住嗎?”
二、作形容詞,充當定語和謂語。例如:
(3)新產萌物肥Q奶瓶抱枕(《中外玩具制造》2010年第1期)
(4)各個都很萌(《Web小游總動員》,刊于《電腦愛好者》2010年第18期)
以上兩例中的“萌”,意思都是“吸引人的、令人心動的”。但是普通網友更傾向于把“萌”當成“可愛的”來使用。例如:“萌貓”“萌寵”等。
三、作動詞,充當謂語,構成“被”字句。例如:
(5)你就是被“萌”到了(《萌完全美形主義》,刊于《少年人生》2004年第24期)
例(5)中的“萌”是“吸引、打動”的意思。
通過分析,我們發現:“萌”的各種用法都比較符合漢語語法規范。“萌”的詞義演變軌跡也較為清晰:名詞性詞義大多與動漫概念有關;而形容詞性詞義“吸引人的…”“可愛的”,動詞性詞義“著迷”“喜歡”,是由“萌え”包含的“戀慕”“吸引”義引申而來的。