李芳
摘要: 英語醫學文獻中的專業詞匯是阻礙許多人順利閱讀的障礙,學習并掌握醫學英語詞匯不是件容易的事情,本文從醫學英語詞匯自身的特點、使用頻率、學科發展方面分析了導致詞匯難于掌握的幾點原因。
關鍵詞: 醫學英語詞匯詞源特點使用頻率學科發展
當紛繁復雜的醫學知識以英語的形式呈現出來時,沒有多少人會認為閱讀或者學習這樣的知識是件容易的事情,然而要想突破這樣的難關,首先要解決的自然是醫學英語單詞了。不過學習掌握這些醫學英語詞匯也是件不容易的事情,究其原因,也許主要包括以下幾點。
1.詞匯自身的特點
當表示身體的一組詞形body,soma,corpus,腸的一組詞形bowel,enteron,intestine或者腎的一組詞形kidney,nephros,renes,諸如此類的醫學詞匯出現在我們面前時,我們可能會發憷,怎么會有這么多意思相同而詞形不同的醫學詞匯呢?我們應該如何使用這些不同的詞形呢?
我們就從醫學英語術語的詞源特點說起吧。英語醫學術語的形成并非一蹴而就,而是在英語發展的不同時期創造或引進的。由于英語本身具有強烈的多源化傾向,與生命相關的名詞術語也具有類似的現象。如表示“臀部”這一術語就有以下詞形:“hip”,“buttock”,“rump”,“breech”,“nates”,“gluteo-”,“pygo-”。這些詞形是伴隨著歷史的變遷在不同的時期進入到整個詞匯大家族的。
就我們今天使用的醫學術語的來源而言,有人曾借助計算機與大型原版英語詞典對近1萬個醫學術語進行了詞源分析,結果清楚顯示,英語醫學術語主要來自3個語言成分:盎格魯-撒克遜語,古希臘語和古拉丁語,三者加在一起在英語醫學詞匯來源中所占的比例超過了98%。正是由于這樣的詞源特點才有了上文提到的表達同樣一個意思的詞形有多個,因此有人總結醫學英語詞匯具有“一詞三式”的特點,不過這“一詞三式”的特點給我們掌握醫學英語詞匯增加了不小難度,例如kidney,nephros,renes這一組詞形,當表達“腎衰”時,我們會用“kidney failure”,表達“腎單位”時,則用“nephron”,而表達“腎絞痛”時,我們又會選用“renal colic”。究竟何時選用哪一個詞形,則沒有多少規律可循,主要是約定俗成,那自然對學習者來說,就比較棘手。
另外,有不少醫學英語單詞都很長,例如“otorhinolaryngologist”和“deoxyribonucleic acid”這些我們常見的常用的單詞就比我們平時見到的一般的英語單詞長很多,相信大多數人在碰到這樣的單詞時不免心生恐懼。
2.使用頻率的原因
從語言學的角度來講,影響詞語識別的重要因素之一是詞匯在已知語篇或語境中的出現頻率。頻率效應描述了這種附加的效益:一個單詞的識別要歸因于它在語言中更頻繁地使用。Susanne Rott的研究專注于檢測中等水平的學習者是否在閱讀過程中附帶習得生詞并保持記憶。她的研究更進一步估測了含有不同生詞出現頻率的不同文本對附帶詞匯習得的影響。在閱讀過程中,學習者分別遭遇目標詞兩次、四次和六次。閱讀完成后的即時測試和此后的延時測試分別檢測了學習者對目標詞的掌握情況。研究結果顯示,在文本中兩次“遭遇”目標詞和四次“遭遇”目標詞的學習者掌握目標詞的情況無明顯差別,然而,六次“遭遇”目標詞的學習者掌握目標詞的情況更好更完善。
醫學英語詞匯是典型的行話,作為非專業人士,許多的術語對于我們而言是極其陌生的,甚至鮮有機會聽到,例如“pantaloon hernia”(意思是“馬褲型疝”),恐怕對外行來說根本就沒有聽到過。再者,就醫護人員而言,由于今天專業劃分得越來越細,也許許多人只對自己這個領域的知識了解得很精深,對離自己學科比較遠的內容并不熟悉,雖然說還沒有隔行,但是已經有種“隔山”的感覺了,自然就會對相關的術語行話有一定程度的生疏感。
正是由于作為行話的醫學英語詞匯,只可能更高頻率地出現在醫療這樣特定的領域特定的人群中,因此與日常生活中常常出現的高頻詞匯相比,學習者在日常生活中能接觸到醫學英語詞匯的頻率較低,會在很大程度上影響學習者對醫學英語詞匯的識別、識記。
3.學科發展的原因
在今天時代發展的背景下,任何學科的發展速度都是突飛猛進的,信息的傳遞速度也異常迅速,醫學尤其是如此。大量新技術、新手段和新方法被引入醫學,如全新的醫學成像技術、基因工程技術、人工器官、微電子技術和復雜的計算機技術。自然科學和技術科學被更大規模更普遍地運用于醫學,醫學已經是一個跨學科跨行業的人才密集、知識密集、技術密集的大學科。
伴隨著新的醫療方法、技術、設備的產生,新的藥品的研發上市,新的科研成果的公布,幾乎每天都可能有新的醫學名詞問世,例如“國際人類蛋白組計劃”、“光卡病歷”、“后基因組時代”等一些新詞已經出現在我們生活中;隨著醫學的發展,還會有許多我們從來沒有聽到過的詞匯出現,那么醫學詞匯家族勢必會有新的成員加入,而學習者必須認識這些新的成員,無疑又為醫學英語詞匯的學習增加了一定的難度。
4.結語
詞匯對于本族或非本族語言習得來說都是至關重要的,它被認為是“語言重要的建筑材料”。對于專業性很強的醫學英語學習來說,掃清詞匯方面的障礙也是極其重要的,然而詞匯自身的特點,日常生活使用頻率低,以及學科發展速度快這些原因導致了醫學英語詞匯掌握相對困難。
參考文獻:
[1]賈德江,劉明東.醫學英語讀寫譯教程.長沙:中南大學出版社,2005.
[2]楊明山.醫學英語新教學.上海:世界圖書出版公司,2005.
[3]胡壯麟.語言學教程.北京:北京大學出版社,2002.
[4]張學賓,邱天河.詞匯知識和閱讀關系的實證性研究[J].西安:外語教學,2006.1.
[5]崔艷萍,張四友.閱讀文本中詞匯出現頻率對詞匯附帶習得的影響研究[J].海外英語,2012.2.