習厚蘭
摘要語言與文化有著密切的關系。本著從語言與文化的關系入手,就文化對英語詞匯、語法、語音學習和語言運用的影響等幾個方面概括地討論了文化背景知識對英語學習的影響,并以此為基礎,分析了不懂文化背景知識,對英語學習帶來的困難和問題,探討如何獲取更多的文化背景知識。
關鍵詞文化背景知識英語學習文化
中圖分類號:G623.3 文獻標識碼:A
0引言
影響學生英語學習的因素很多,可分為語言因素和非語言因素。語言因素包括語音、詞匯及語法的掌握程度。非語言因素包括:(1)學習者的心理因素,即是否有正確的學習動機,穩定的情緒,一定的自制力和堅強的意志等良好的心理因素;(2)學習條件;(3)學習者的年齡,智力;(4)學習技巧的掌握與運用;(5)教師的教學水平和方法;此外,還有一個至關重要的非語言因素,就是文化背景知識,即對英語母語國家的社會、文化、歷史等方面的了解程度。
在英語學習中,我們經常發現這樣的問題:許多學習者掌握了較為牢固的英語語音、語法基礎和大量的詞匯,卻常常只能識得或聽懂文章中的單詞,而不能較好地理解整段文章的內容。在同以英語為母語的人士交往時,不能理解對方的敘述。自己覺得完美的口頭表達卻時常令對方費解,甚至造成誤解。這些現象都是由缺乏對文化背景知識的了解而引起的。由此可見,學習英語,注重語言知識固然重要,但是如果忽略了非語言因素中文化背景知識的作用,則會對英語學習有很大的限制和影響。因此,英語學習者不但要注意影響英語學習的語言因素,還必須注意非語言因素的影響,尤其是文化背景知識(或文化)對英語學習各方面的影響。
1語言與文化的關系
1.1語言的概念
語言學的鼻祖Sauraure曾給語言下過這樣的定義:“語言是作為人類交往工具的音義結合的符號系統,語言有著任意性的特點,人們使用有限數量的音,根據一定的規則,自由表達自己的思想感情經歷。”
1.2文化的概念
“文化”的含義很廣。從狹義上講,指社會及其杰出人物的主要成果和貢獻;從廣義上講,可概括人類生活的各個領域:衣食住行、風俗習慣、思想態度,道德標準、經濟、政治、法律、宗教、文學、藝術等,無所不包。
1.3語言與文化的關系
語言文化密不可分。語言是文化的一部分,任何語言都是某種文化的反映,是文化的傳播工具。語言有著深刻的社會內涵,只懂語言不懂文化,結果就是只能是“只見樹木,不見森林”就是很難完全理解和正確使用所學語言。美國杰出的語言學家薩丕爾(EdwardSapir)也曾在對語言的論述中說到“語言不能脫離文化而存在。”
語言與文化是部分與整體的關系,語言作為文化的部分,其特殊性表現在:它是學習文化的主要工具,人在學習和運用語言的過程中獲得整個文化。
2文化對英語學習的影響
2.1文化對詞匯學習的影響
在詞匯的學習過程中,人們可能會發現詞匯的社會意義是最難把握的,這是由于使用不同語言的不同社會成員有著不同的歷史文化傳統和社會心理背景,表示同一事物的詞在不同的語言,詞義會產生變化。
例如:在漢語中“貓”只是指一種動物,而西方人對cat(貓)沒有好感,則將cat指為“心地惡毒的女人”。再如“喜鵲”在中國一向被當作喜慶幸福的象征,但在英語中,magpie(喜鵲)則有“愛說話的人,嘰嘰喳喳的人”之義,而這種意義,在漢語中,常用“麻雀”來比喻,如說某人愛說話,成天嘰嘰喳喳,像只麻雀。這正反映了詞匯的意義因文化不同而產生的變化。
在詞匯的學習中,還會遇到另一種問題:一個概念在另一種文化與語言中沒有對等的概念。例如:在英語國家很難找到“傳達室”的準確譯文,就象在中國找不到美國的drugstore,即使把前者譯為guardsroom或guardsmansplace,后者譯為“雜貨店”或“藥鋪”,語言上似乎明白了,但并不是它們本身所表達的含義。
2.2文化對語法學習的影響
中國學生學習英語語法通常都是記憶大量的語法規則。而真正要在與人交際,要運用語法知識時,經常會錯誤百出。有些中國學生造出的英語句子或表達方式與標準英語的習慣用法不符。例如以下幾句:
A.Atschoolheofteneatsdiningroom。
B.Hisbodyisveryhealthy。
C.Mysisterisadancemania。
A句的意思是:在學校他經常吃食堂。漢語中“吃食堂”已成為了習慣用法,人人皆懂,是在食堂就餐的意思。若把英語中的eat與diningroom連在一起就成笑話了。該句應譯為:Heoftendinesattheschooldiningroom。
B句是漢語句子“他身體很健康”的直譯文,而英語只說Heisveryhealthy。加上body聽起來就很別扭。
C句是“我的姐姐(或妹妹)是個舞迷。”英語中,表示對某事的著迷或狂熱的詞是mania,但這個名詞不能用作表語,只能是have的賓語。正確的說法是:Mysisterhasamaniafordancing。
因此,英語學習者在記大量的語法知識后,還要知道如何才能使自己的語言即符合語法規則又合乎說英語國家的社會文化習慣,使自己的言語更得體。
2.3文化對語音的影響
一種語言在語音、語調、節奏等方面受到文化因素中地區差別的影響是顯而易見的。
英國人講英語與美國人講英語,發音上有差異,而澳大利亞人說英語又與前兩者不盡相同。美國人將news發音為/nu:z/,將grass發音為,將tomato發音為/t'meitu/,hot發音為,都比較夸張。對于習慣聽規則英語的中國人來說,猜測其含義,才能漸漸聽懂。
對于來自某些地區的中國學習者而言,由于他們受到當地方言的影響,就會在學習外語時,往往發音不準。如山西人說“山”,n意不清晰,所以山西人念英語時,鼻音就發得模糊。另外,還有的學習者,學英語有幾個音素比較難以區別,聽不清也發不準。如/l/,/n/;/l/,/r/;/v/,/w/等各對音素,因此light,right不分,lice,nice不分;vice,wise不分。這樣就會差之毫厘,失之千里,這一問題只有通過學習者堅持不懈地練習,才能做到發音標準。
2.4文化對語用的影響
語用即語言的運用,包括表達和理解。如何使用語言,懂得什么時候使用何種語體和語言形式,并以何種適當的方式表達,交際等等,都無可避免的要受到文化的影響。社會習俗,歷史文化傳統等對語用的影響也是十分明顯的。
比如:遇到熟人,中國人往往相互問候一聲“您吃了嗎?”“上哪兒去?”而英美國家的人多問候“Howareyou?”“Hello!”如果按漢語習慣問候一個英國人“Haveyoueaten?”“Whereareyougoing?”那么這個英國人一定會覺得奇怪,甚至產生誤會:你為什么對我的事如此感興趣?
中國人請客時,無論菜多么豐盛,都要謙遜幾句:“沒什么好菜,沒什么好菜,別見笑。”“菜不多,隨使做幾個小菜。”這種客套話中國人覺得很得體,但西方人聽了心里會想你不做好菜招待我,可見你不尊重我。
中國人在聽到稱贊時,常說:“哪里,哪里,做得不夠,請多指點”。英語國家的人則以“Thankyou”來回答。
再如中國人在做報告之初總要先謙虛幾句,諸如“我準備得不好”,“本人對這方面的問題認識較膚淺”等,但若對西方人發表演說也以此作開場白,就會被認為是不自信,自卑的表現,或者對報告的可信度產生懷疑。
顯然不同國家有著不同的語言、文化、習俗,每種語言都反映著產生它的一種文化,因而要學好英語,必須了解英語國家的社會文化、習慣、傳統等。
3獲取更多文化知識的方法
(1)引導學生在閱讀文學作品,報刊時留心和積累有關文化背景、社會風俗、社會關系等方面的材料。對絕大多數學生來說,了解英美社會文化主要靠間接地閱讀有關的材料。文學作品是了解一個民族的習性、心理狀態、文化特點、風俗習慣、社會關系等方面的最生動最豐富的材料。
(2)可以采用圖片,電影教學等方法。如在講英美一般house的格式,室內家具時,最好讓學生看一些圖片,有些專門介紹社會情況的電影也能夠提供豐富有用的文化材料,這些圖片和電影可以使學生們直觀地了解社會文化因素。
(3)充分發揮外籍教師之所長。從學習外語的角度來看,和講這種語言的本族人接觸是十分重要的。通過與外教接觸,學生們可以直接地感受到文化的差異。我們應多請外教講一些他們本國的社會情況、文化生活、風土人情等,學生們可以從中習得第一手資料。
總之,語言與文化有著相互依存,相互融合的關系。文化背景知識與語言的學習有著十分重要的影響。在教學當中,我們不能也不應該拋開一方面單純地談論另一方面。語言和文化的關系對我們教師提出了更多的要求。教師應該加強自身的文化學習,做到既教文化,又教語言,寓教文化于教語言之中,只有這樣,才能夠真正提高學生的英語水平,取得最好的教學效果。
參考文獻
[1]王德春.現代語言研究[M].福建人民出版社,1983.
[2]陳原.社會語言學[M].學林出版社,1983.
[3]王偉華.社會文人因素與外語教學[J].外語學刊,1987(2).
[4]胡文仲.從文化差異與外語教學[J].外語教學與研究,1982(4).