“合音詞”是由兩個音節拼讀成一個音節,書面上合寫成一個字。這種特殊的語言現象,在古代漢語中有:“諸”之于的合音或者之乎的合音,“盍”何不的合音,“耳”而已的合音。在漢語方言中如:“甭”不用的合音,“倆”兩個的合音,“仨”三個的合音,“冇”沒有的合音。
網絡語言中有些詞語受方言的影響產生了合音詞,這些合音詞逐漸被廣泛流傳,進而走進人們的生活。
如:(1)醬紫:這樣子的合音。“如果寵物可以上網,網絡將會是醬紫的。”(《溫州日報》2010年5月21日)
(2)釀紫:那樣子的合音,你有知道我灰常灰常討厭你釀紫嗎?(《大連日報》2007年2月2日)
可見,合音詞的產生是人們在雙音節詞的使用過程中語音發生的脫落、緊縮、訛變的結果。它又可以分為嚴式合音詞和寬式合音詞,嚴式合音詞即取合音詞上字的聲母,下字的韻母,如諸。寬式合音詞即取合音詞上字的聲韻,如耳。還可只取合音詞的上字聲母或者下字韻母,如冇。網絡上的合音詞多為寬式,選字也比較隨意,帶有一定的諧趣性。如“醬”(這樣)和“釀”(那樣)合音成一字后,“這樣子”寫成了“醬紫”,“那樣子”寫成了“釀紫”。
[作者通聯:中南民族大學文傳學院]