【摘 要】色彩與人類的生活息息相關, 表達顏色的基本詞匯英語和漢語的分類差別不大。不過, 由于各民族文化風俗, 地理位置, 歷史傳統, 宗教信仰, 民族心理, 思維習慣等方面的差異, 顏色在不同的民族文化中被賦予了不同的含義。作者擬對中西文化中表示顏色的詞語及其象征意義做一些對比和探討,本文主要討論中英文中關于白色的詞語。
【關鍵詞】中西文化 顏色 白色 差異 翻譯
漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍、紫, 英語中也有red(赤),white(白), b lack(黑) ,green(綠), yellow(黃), blue(藍), purple(紫)。在人類語言中, 顏色詞語表現出獨特魅力, 我們不僅要注意觀察它們本身的基本意義, 更要留心它們含義中深廣的象征意義。
一、漢語對于白色的理解
(一) 漢語對于白色的褒義理解
白色是中國人喜歡的顏色之一,它象征純潔、光明、正義、善良等美好的一面,與白色相關的詞語往往是褒義詞。人們往往喜歡把白色與雪、玉等詞連用。用白玉無瑕來比喻人或事物十全十美,用陽春白雪比喻高雅的文學藝術。
在中國白色又用來象征正當、合法。如相對于黑色收入,白色收入用來指公開的、合法的收入。
(二)漢語對于白色的貶義理解
雖然白色給人以純潔、光明、正義、善良等美好的感覺, 但也有人們不喜歡的一面。在中國傳統文化里白色被視死亡之色。至今, 在中國許多地方, 喪葬時親屬身著白衣、白鞋, 戴白帽、白花。與紅事相對,白事是喪事的委婉語。
在政治上白色往往有反動,負面的,消極的含義, 投降我們也叫做舉白旗,國共戰爭時期國民黨的統治區叫做白區,又如白色恐怖白軍等。
二、英語對于白色的理解
(一)英語對于白色的褒義理解
和中國人一樣,英語中白色一詞也用來象征純潔、幸福、美麗、善良等意思。所以他們舉行婚禮叫做white wedding, 因為在婚宴上新娘總是身著白色衣裙, 戴白色面紗。西方童話故事中最著名的莫過于Snow White了,即白雪公主,她是聰明、善良、美麗的化身。在圣經故事中, 天使總是長著一對潔白的翅膀, 頭頂上懸浮著銀白色的光環,這是純潔正義的象征。
在美國總統府被稱為White House,翻譯成白宮,所以白色還有權利和公正的含義。
(二)英語對于白色的貶義理解
在英文中白色也有負面的含義,它有懦弱,膽小和虛偽的含義。如莎士比亞作品中提到的white-livered一詞指懦弱的膽小的意思;《圣經》中white sepulcher一詞指偽君子,偽善者。
英文中有一個詞語叫做white elephant, 指無用而累贅的贈品, 昂貴而累贅之物。這個詞來源于一個典故。相傳, 有時國王對哪位臣下不滿, 便賜給他一頭白象, 因為白象既為國王所賜, 不但不能役使還要精心喂養。 因此對臣子來說, 白象成了巨大累贅和沉重包袱,最后往往使得主人不堪負擔乃至傾家蕩產。
三、白色一詞在中英文中的對譯
(一)直譯
就是白色這一詞語在其相對應的另一種語言中仍然保持原有色彩, 即表示同一內涵意義,這時一般采用直譯方式。這時白色一詞的含義往往是其本意。
白發 white hair
白雪 white snow
白紙 white paper
白貓 white cat
white list 白名單
white knight 白衣騎士
white paper 白皮書
white- collar workers 白領
black and white TV 黑白電視
black and white 黑白相間的
(二) 意譯
表達同一意義的顏色詞語由于在不同的文化背景中使用, 獲得了附加在概念意義上的不同的聯想, 從而會引起不同的心理反應。 而且每個民族語言都有一些蘊涵社會意義的俗詞, 它與該民族的文化傳統、習俗民情有關。也就是說一種語言因文化、歷史、風俗民情的不同會具有另一種語言所沒有的文化及修辭意義,這種詞語的翻譯應采用意譯的方式。這時白色一詞的含義往往是其引申義。
白費力氣to beat in the air
白手起家start from scratch
白字連篇pages and pages of wrongly written characters
白費事all in vain
white lie善意的謊言
white hope寄予厚望的人或事物
white night不眠之夜
【參考文獻】
[1]郭梓楠. 英語教學中關于文化意象的處理[J]. 外語論壇,2010(33).
[2]于連水, 劉建懷, 許麗紅. 英語顏色中的黑白議. [J]. 湖北:武漢船舶職業技術學院學報,2008(6).
[3]蔣曉紅. Black 和Red顏色詞的種種用法[J]. 江西:新余高專學報,2000(12).