999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論白話文中的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)是“和制漢語(yǔ)”還是“和制漢詞”

2012-04-29 00:00:00周圣來(lái)
名作欣賞·學(xué)術(shù)版 2012年10期

摘 要:日本明治維新前后,出現(xiàn)了學(xué)習(xí)西洋的熱潮,歐美國(guó)家的科學(xué)、技術(shù)、制度和物品等不斷傳入日本,于是在新興的西學(xué)領(lǐng)域中產(chǎn)生了大量漢字新詞。同時(shí),中國(guó)在清末民初出現(xiàn)了赴日留學(xué)潮,大量日語(yǔ)詞匯以留學(xué)生為媒介回流我國(guó),以外來(lái)語(yǔ)的姿態(tài)逐漸定著在白話文中。不少中日學(xué)者把這些日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)稱為“和制漢語(yǔ)”,筆者認(rèn)為應(yīng)稱之為“和制漢詞”。

關(guān)鍵詞:和制漢詞 和制漢語(yǔ) 白話文 日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)

漢字是當(dāng)今世界上尚在使用的正式文字中唯一的非拼音文字。過去,在一些東亞地區(qū)的國(guó)家或民族如韓國(guó)、日本、越南、蒙古等,都曾經(jīng)借用或改造漢字,但有的因?yàn)槲淖值淖兏锒鴱U止,有的則隨著國(guó)家的衰落而絕跡。只有日本人借用漢字最為持久,而且運(yùn)用自如,自成一格。日本漢學(xué)家白川靜認(rèn)為漢字是:“書寫漢字時(shí),每筆每劃每個(gè)動(dòng)作,都是有意義的程序。猶如天神進(jìn)行祭祀儀式時(shí)揮動(dòng)令牌的過程一樣,實(shí)在是太了不起了。”① 雖然日語(yǔ)和漢語(yǔ)是完全不同系屬的語(yǔ)言,日本人卻能巧妙地利用漢字來(lái)記錄日語(yǔ),并且在日語(yǔ)中大量使用漢語(yǔ)借詞,在日本文學(xué)作品中大量使用漢字;“五四”運(yùn)動(dòng)后,白話文在中國(guó)興起,不少留日作家、學(xué)者在文章中大量使用日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ),或稱日語(yǔ)借詞;因此對(duì)中日兩國(guó)文學(xué)作品中的漢字進(jìn)行比較研究,無(wú)疑是十分有意義的。中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的語(yǔ)體以“白話”構(gòu)成,大部分“白話”則是由“日語(yǔ)借詞”直接或間接演變而來(lái),如果沒有這些“日語(yǔ)借詞”的出現(xiàn),我們甚至不能肯定白話文,或是現(xiàn)代文學(xué)是否還能在“五四”運(yùn)動(dòng)期間誕生。換一句話說,這些日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)的出現(xiàn),某程度上甚至主宰了中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史的命運(yùn)。不過,在梳理其歷史及研究其定義前,有必要通過文字含義著手,厘清白話文中“日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)”的概念,為其正名。

一、中國(guó)的“漢語(yǔ)”和“漢字”

漢語(yǔ)又稱中文、漢文,通常區(qū)分為官話、吳語(yǔ)、湘語(yǔ)、贛語(yǔ)、客家話、粵語(yǔ)、閩語(yǔ)等七種主要方言?!皾h語(yǔ)”是至今通用語(yǔ)言時(shí)間最長(zhǎng)、也是世界上最古老的語(yǔ)言之一。漢語(yǔ)包括書面語(yǔ)和口語(yǔ)兩個(gè)部分。古代的書面漢語(yǔ)稱作為文言文,現(xiàn)代的書面漢語(yǔ)一般是指白話文。漢語(yǔ)的書寫系統(tǒng)——“漢字”,為一種表意文字,并非表音文字。其悠久的傳統(tǒng),在世界上是獨(dú)一無(wú)二的。因?yàn)槲淖质且粋€(gè)民族由野蠻社會(huì)進(jìn)入文明社會(huì)的重要標(biāo)志,中華民族的文明史超過四千年以上,現(xiàn)存最早的漢字甲骨文產(chǎn)生的殷商時(shí)代,距今大約有三千四百年的歷史,既然漢字發(fā)展的歷史沒有中斷,那么,漢字的歷史肯定已經(jīng)超過了三千年以上。② 在古代的各國(guó)文字中,美索不達(dá)米亞的楔形文字和古埃及的圣書字早已成為歷史的陳跡,能與之相媲美的漢字,卻一枝獨(dú)秀,經(jīng)過多次演進(jìn),一直綿延至今,一度成為東亞地區(qū)漢字文化圈的一種獨(dú)特的文化符號(hào)類形。③ “漢字”在古文中只稱“字”,少數(shù)民族為區(qū)別而稱“漢字”,指漢人使用的文字。在元朝之前的古代中國(guó),因?yàn)闆]有與他國(guó)區(qū)分的必要,多稱呼為“字”或“文字”?!皾h字”一詞最早出自元朝《金史》卷九本紀(jì)第九,“章宗一”:“十八年,封金源郡王。始習(xí)本朝語(yǔ)言小字,及漢字經(jīng)書,以進(jìn)士完顏匡、司經(jīng)徐孝美等侍讀”?!督鹗贰芬渤霈F(xiàn)多次,如:“女真初無(wú)文字,及破遼,獲契丹、漢人,始通契丹、漢字,于是諸子皆學(xué)之?!薄伴L(zhǎng)子布輝,識(shí)女真、契丹、漢字,善騎射”④。所以簡(jiǎn)單來(lái)說,中國(guó)的語(yǔ)言是“漢語(yǔ)”;中國(guó)的文字的“漢字”;由兩個(gè)或以上的漢字組成的詞匯就是“漢語(yǔ)詞匯”,可簡(jiǎn)稱為“漢詞”。

二、日本的“漢語(yǔ)”和“漢字”

在日本,“漢語(yǔ)”和“漢字”分別具有兩個(gè)不同的概念。根據(jù)日本小學(xué)館出版的《日本大百科全書》的解釋,在日本,“漢語(yǔ)”與“和語(yǔ)”(“やまとことば”)(yamatokotoba):指日語(yǔ)詞匯的其中一個(gè)來(lái)源,在漢語(yǔ)還未傳入日本以前,原本在日本使用的、漢語(yǔ)和外來(lái)語(yǔ)以外的固有詞匯。漢字的訓(xùn)讀即是與漢字的意義相對(duì)應(yīng)的和語(yǔ)詞。相對(duì)應(yīng),泛指起源于中國(guó)的字音語(yǔ)(日語(yǔ)中以中國(guó)漢字發(fā)音為基礎(chǔ)并在日本實(shí)行的漢字讀法),因此,一般區(qū)別作為“外來(lái)語(yǔ)”。例如:1.古代奈良時(shí)代傳入日本的漢字——“梅”“竹”“畫”等;2.在中國(guó)翻譯成漢字的外來(lái)語(yǔ)——“佛”“剎那”“牡丹”等;3.吳音、漢音以外的字音詞——“蒲■”“椅子”“錢”等;4.日本制造的字音語(yǔ)——“火災(zāi)”(日:火事)“回復(fù)(日:返事)“蘿卜”(日:大根)等。同樣根據(jù)《日本大百科全書》的解釋,漢字為一種表意文字。在中國(guó),漢字是為了書寫中文而被創(chuàng)造出來(lái)的。后來(lái),漢字傳入了中國(guó)的鄰近國(guó)家及地區(qū),如朝鮮、越南等,并被這些國(guó)家廣泛使用。在這些國(guó)家,漢字就有如日本的平假名和片假名一樣被分化出來(lái),形成了西夏、契丹、女真等不同的文字。簡(jiǎn)單來(lái)說,日語(yǔ)的“漢語(yǔ)”是指作為日語(yǔ)使用的中國(guó)文字,但這些中國(guó)文字并非完全源于中國(guó),也是古代日語(yǔ)“外來(lái)語(yǔ)”“借用詞”的代稱;而“漢字”就是指中國(guó)文字。

由于構(gòu)成日語(yǔ)中的“漢語(yǔ)”的三個(gè)要素分別是:“讀音”“詞義”“形態(tài)”,因此,山田俊雄認(rèn)為,日語(yǔ)中的漢語(yǔ)不僅僅指以中國(guó)漢字發(fā)音為基礎(chǔ)的漢字,還應(yīng)該包括日語(yǔ)中以字意相同的日語(yǔ)讀漢字——訓(xùn)讀語(yǔ)。⑤此外,還有兩個(gè)以上漢字構(gòu)成的復(fù)合訓(xùn)讀詞——熟字訓(xùn)語(yǔ)、由一字訓(xùn)讀、一字音讀組成的合成詞——湯桶讀語(yǔ)和重箱讀語(yǔ)等等。因此,日語(yǔ)中的漢語(yǔ)范圍,可分為“漢語(yǔ)”“和語(yǔ)”及“和制漢語(yǔ)”三大類。(注:這里的“漢語(yǔ)”泛指日語(yǔ)中使用的中國(guó)文字,并非指中國(guó)的語(yǔ)言)

三、日語(yǔ)的“わせいかんご”(わせいかんご語(yǔ))

(wasei kango)

由于日本在古代并沒有文字,直到和中國(guó)有文化交流之后,才引進(jìn)中國(guó)的漢字作為書寫的工具。根據(jù)日本現(xiàn)存歷史最古的史書《古事記》⑥ 和《日本書紀(jì)》⑦ 的記載,漢字最初是由公元5世紀(jì)開始傳入日本,隋唐盛世,漢文化大規(guī)模傳播至東瀛,同時(shí)大量漢字隨著中國(guó)的文學(xué)和宗教(主要為佛教)一并傳入日本。隨后日本人致力學(xué)習(xí)和研究漢語(yǔ)的書寫、發(fā)音和應(yīng)用,后來(lái)為了適應(yīng)實(shí)際需要,又利用漢字草書簡(jiǎn)化成“平假名”,后來(lái)再利用漢字的偏旁造出“片假名”。因此“平假名”“片假名”“漢字”成為日本文字的主體。根據(jù)1981年日本文部省國(guó)語(yǔ)審議會(huì)通過的《常用漢字表》(日:當(dāng)用漢字表)列有漢字1945個(gè),加上人名地名等,至今,日本使用的常用漢字超過了2000個(gè)漢字。

清末開始,中國(guó)國(guó)力衰退,而日本在幕末開始至明治期間,逐步轉(zhuǎn)向?qū)W習(xí)西方,把引進(jìn)、汲取外國(guó)文化的對(duì)象,從中國(guó)轉(zhuǎn)向歐美。日本自明治維新以來(lái),其引進(jìn)和吸納外國(guó)文化的方向,已悉數(shù)轉(zhuǎn)為西方,學(xué)習(xí)歐美國(guó)家的科技、文教、學(xué)術(shù)思想、政治法律乃至生活方式。在這一形勢(shì)之下,譯介反映歐美近代文明的新概念、新術(shù)語(yǔ),成為明治時(shí)代日本新知識(shí)界的一項(xiàng)重要任務(wù)。當(dāng)時(shí)日本一批西化派知識(shí)分子,如福澤諭吉、井上哲次郎、前島密等人一度力倡“漢字廢止論”,主張以假名或羅馬字完全取代漢字。但恰恰在這種熱烈模仿西方文化的歷史階段,日本出現(xiàn)了使用漢字創(chuàng)制新詞,以翻譯西洋術(shù)語(yǔ)的高潮。因?yàn)闈h字在日本,就像希臘文和拉丁文在西洋各國(guó)一樣,它們可以被用來(lái)作為構(gòu)成日語(yǔ)新詞的基礎(chǔ)。⑧ 這些在日本明治時(shí)期誕生的漢字新詞被

日本人稱為“わせいかんご”(わせいかんご時(shí))(wasei kango),它的出現(xiàn),更好地翻譯并介紹反映了大量西方近代文明的新概念、新術(shù)語(yǔ)。

四、“わせいかんご”(わせいかんご好)應(yīng)為“和制漢詞”

日語(yǔ)中的“わせいかんご”(わせいかんご詞)英文可譯作Japanese-made Chinese words/compounds⑨;這個(gè)名稱出現(xiàn)的歷史不長(zhǎng)。寬政十二年(1800年)的《俗書正偽》中,已經(jīng)有“見當(dāng)、和制なり”“臆病、和制なるべきか”等“和制、和制”的出現(xiàn),意思是日本的漢字表示法。但并沒有在《國(guó)語(yǔ)學(xué)大辭典》和《國(guó)語(yǔ)學(xué)研究事典》內(nèi)收入以上詞語(yǔ)。直至1996年出版的《漢字百科大事典》,“わせいかんご”(わせいかんご百)(wasei kango)這一項(xiàng)目才被正式收入,其定義是“作為一種漢語(yǔ)的日語(yǔ)化,在日本產(chǎn)生的漢字、詞稱為和制漢語(yǔ)。是本來(lái)的漢語(yǔ)(中文)里沒有的漢語(yǔ)”⑩。其誕生時(shí)間,則可以分為兩個(gè)時(shí)期:第一是從幕末上溯至奈良時(shí)期;第二時(shí)期是指江戶時(shí)期至近代。前者是在傳統(tǒng)的漢學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生的漢字詞語(yǔ),例如一些原為日語(yǔ)固有詞匯的詞,由訓(xùn)讀轉(zhuǎn)化為音讀;后者則是在新興的西學(xué)領(lǐng)域中產(chǎn)生的新詞,當(dāng)時(shí)西方歐美國(guó)家的科學(xué)、技術(shù)、制度和物品等持續(xù)并大量傳入日本,日本出現(xiàn)了學(xué)習(xí)西洋的熱潮,然后出現(xiàn)了大量漢字新詞。

上文所述,由于中文里的“漢語(yǔ)”泛指漢民族的語(yǔ)言,包含書面語(yǔ)以及口語(yǔ)兩部分,古代書面漢語(yǔ)稱為文言文,現(xiàn)代書面漢語(yǔ)一般指現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)。漢語(yǔ)的文字系統(tǒng),或記錄符號(hào)──“漢字”,是一種意音文字,表意的同時(shí)也具一定的表音功能。除極個(gè)別的例外,都是一個(gè)漢字一個(gè)音節(jié)。漢語(yǔ)中的詞匯一般是指有獨(dú)立含義、由兩個(gè)或以上的字組成的詞。因?yàn)樵~匯通常隨著時(shí)代的發(fā)展演變,并成為人們交流溝通、獲取知識(shí)的實(shí)用工具,因此“Japanese-made Chinese words”具有兩層意義:在日語(yǔ)的文法上,指的是中國(guó)古代的漢字引進(jìn)日本后,日本自己所創(chuàng)造、在日本本土流行的漢語(yǔ)詞匯。另外,19世紀(jì)末起,大量日本漢字、詞匯回流中國(guó),以外來(lái)語(yǔ)的姿態(tài)逐漸定著在現(xiàn)代漢語(yǔ)和白話文中。不少日本和中國(guó)的學(xué)者在研究或論文中把以上兩種“源自日語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)”直接稱為“わせいかんご”(わせいかんご日)(wasei kango)。例如:湖南師范大學(xué)彭程對(duì)的碩士論文《近代和制漢語(yǔ)的產(chǎn)生及對(duì)漢字文化圈內(nèi)其他語(yǔ)言的影響》、對(duì)外經(jīng)濟(jì)大學(xué)魏亞坤的碩士論文《和制漢語(yǔ)的形成與發(fā)展》、陳力衛(wèi)的《和制漢語(yǔ)的形成及展開》,趙堅(jiān)的《現(xiàn)代漢語(yǔ)中的日語(yǔ)外來(lái)語(yǔ)》、巳野寬子的《中國(guó)的近代化和日本漢語(yǔ)》、陳俊丞的論文《日本文化影響下之外來(lái)語(yǔ)考察》等等。不過,筆者認(rèn)為應(yīng)該把后者──19世紀(jì)末20世紀(jì)初日本明治前后、中國(guó)清末民初時(shí)期從日本回流中國(guó)、在中文定著的“源自日語(yǔ)的外來(lái)語(yǔ)”譯為“和制漢詞”,這符合該詞所具有的正確漢語(yǔ)含義及語(yǔ)法;因其特征決定了過去和現(xiàn)在兩種和制漢詞之間存在著諸多差異,應(yīng)該分別進(jìn)行研究,為免渾淆,后者應(yīng)以“明治和制漢詞”稱之。

① 白川靜:《漢字の世界1》,平凡社東洋文庫(kù)1976年版,第1頁(yè)。

② 何九盈、胡雙寶、張猛著:《中國(guó)漢字文化大觀》,北京大學(xué)出版社1995年版,第3頁(yè)。

③ 陳宗明:《漢字符號(hào)學(xué)—— 一種特別的文字編碼》,江蘇教育出版社2001年版,第25頁(yè)。

④ 《金史》卷九本紀(jì)第九,元朝,http://www.guoxue.com/

shibu/24shi/jingshi/jsml.htm

⑤ 山田俊雄:《日本語(yǔ)の歷史2文字とのめぐりあい》,平凡社1963年版。

⑥ 三浦佑之:《口語(yǔ)訳·古事記》,文藝春秋社,2002年版。

⑦ 宇治谷孟:《全現(xiàn)代語(yǔ)訳·日本書紀(jì)》,講談社學(xué)術(shù)文庫(kù),1988年。

⑧ 王力:《漢語(yǔ)史稿》,科學(xué)出版社1958年版。

⑨ 維基百科:“和制”http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%92%8C%E8%A3%BD

⑩ 陳力衛(wèi):《和制漢詞の形成とその展開》,汲古書院2001年版,第6頁(yè)。

作 者:周圣來(lái),文學(xué)博士,澳門旅游學(xué)院導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)橹腥毡容^文學(xué)、語(yǔ)言、旅游文化等。

編 輯:康 慧 E-mail:kanghuixx@sina.com

主站蜘蛛池模板: 国产微拍一区二区三区四区| 欧美成人综合在线| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 青青青草国产| 成人国内精品久久久久影院| 中文字幕 日韩 欧美| 999在线免费视频| 麻豆精选在线| 欧美a在线| 中文字幕免费在线视频| 国产内射一区亚洲| аv天堂最新中文在线| 久久这里只精品国产99热8| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 成人免费视频一区二区三区| 992tv国产人成在线观看| 色婷婷色丁香| 午夜福利视频一区| 亚洲国内精品自在自线官| 97视频在线精品国自产拍| a在线观看免费| 久久中文字幕不卡一二区| 99热这里只有精品在线播放| 久久免费视频6| 欧美精品1区2区| 亚洲综合极品香蕉久久网| 久久这里只有精品国产99| 亚洲男人天堂网址| 激情综合图区| 亚洲妓女综合网995久久| 性色一区| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 国产日韩久久久久无码精品| 亚洲精品国产乱码不卡| 国产欧美日韩va另类在线播放| 日韩在线播放中文字幕| 国产清纯在线一区二区WWW| 天天综合网在线| 新SSS无码手机在线观看| 91啦中文字幕| 国产成人免费高清AⅤ| 婷婷丁香色| 婷婷亚洲视频| 国产亚洲现在一区二区中文| 色色中文字幕| 喷潮白浆直流在线播放| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 国产精品视频观看裸模| 1769国产精品视频免费观看| 丁香五月激情图片| 国产精品视频免费网站| 国产成人精品高清在线| 亚洲浓毛av| 欧美日韩国产在线播放| 成人中文在线| 在线不卡免费视频| 手机在线免费不卡一区二| 日韩精品亚洲精品第一页| 中文字幕在线观看日本| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 免费观看无遮挡www的小视频| 四虎影视永久在线精品| 无码高清专区| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 日韩欧美国产精品| 免费在线不卡视频| 日日拍夜夜操| 在线看片中文字幕| 欧美一区中文字幕| 国产精品综合色区在线观看| 91精品免费高清在线| 伊大人香蕉久久网欧美| 青青久在线视频免费观看| 成人综合网址| 国产白浆一区二区三区视频在线| 成人久久精品一区二区三区| 激情無極限的亚洲一区免费| 九月婷婷亚洲综合在线| 91香蕉国产亚洲一二三区| 亚洲综合天堂网| 亚洲综合在线最大成人| 欧美日韩一区二区在线播放 |