摘 要::母語對外語學習的積極作用已受到很多專家學者的肯定,本人在多年的盲童英語教學中,通過對比漢語和英語在語音、詞匯、語法方面的相通性,根據盲生學習語言的特點和母語對外語學習的遷移理論,旨在探索漢語對英語學習的正遷移作用,幫助盲生提高英語學習效率,從而輕松習得英語語言。
關鍵詞:母語;正遷移;盲生;英語教學;英語學習
中圖分類號:G761 文獻標識碼:A 文章編號:1002-7661(2012)16-270-03
現在,讓盲生回歸主流的教育對我們已不再陌生,為了給社會培養身殘志堅、自立自強、文化素質過關、專業素質過硬的有用人才,特殊教育的自我革新迫在眉睫,在多年從事盲童英語教學的過程中,我發現母語對盲童英語學習的積極作用不可忽視,根據我給三年級的盲童和中專、大專的學生實驗情況來看,母語在盲童英語學習中的正遷移作用可有效幫助盲生習得英語。現將我的觀點和具體做法陳述如下:
一、盲生學習語言的優勢
在殘疾人教育大力發展的今天,我們對視力障礙并不陌生。盲生雖然看不見,但是在平時生活的磨礪下,人體會產生一種自我調節的機能----生理代償功能,比如盲人的聽覺就特別發達,能聽到我們常人眼睛加耳朵都無法覺察的信息,他們走路時可以用聽覺判斷物體的距離,甚至靠聽覺能覺察說話人的心境。這種能力是80%以上信息靠視力接受的明眼人無法做到的,這些摻雜欺騙性的視覺信息反而會迷惑人心,令明眼人判斷失誤。而盲人,是用耳朵捕捉真相的高手。盲人心“靈”----眼見不一定為實,耳聽不一定為虛。盲人心“靜”----從古至今,很多智者都是盲人,視障杜絕了信息污染,盲人反而擁有了更專心發展的空間。盲人雖不能“觀色”,卻是“察言”的高手,對語氣、語速、詞匯運用等分辨能力很強,會從聲音的抑揚頓挫中聽出“味兒”來。信息干擾、污染的今天,明眼人或許已很少有那種“過目不忘”的高人,而盲人由于心靜,卻不斷涌現“過耳不忘”的超人,這也是盲人學習語言的優勢所在。
二、遷移理論的內涵
遷移是一種語言學習中習得的經驗對另一語言學習的影響 ,即一種學習對另一種學習的影響。遷移現象廣泛存在于學習過程之中,有正遷移和負遷移之分。正遷移,積極遷移,有助于另一種學習的理解和掌握。反之 ,對另一種學習產生消極影響 ,導致錯誤和困難發生 ,就是負遷移,消極遷移 。在二語習得研究領域 ,母語對第二語言習得的負遷移作用已受到許多學者的關注 ,例如:Schachter( 1974 ),Krashen (1983) ,唐承賢 (1997) ,并展開了廣泛研究。然而 ,人們對正遷移的研究相對不足 ,本文則根據盲生的學習特點和盲生學習語言的優勢主要探討漢語在英語學習中的正遷移作用 ,考慮如何利用語言共性來促進“正遷移”,提高盲生的外語學習效率。
三、母語對盲生英語學習正遷移作用的理論基礎
正如德國英語教學法教授Butzkamm所說:“母語不是一件外衣,學習者在進入教室時可以脫下 ,棄之門外。”恰恰相反 ,母語隨學習者登堂入室 ,在不同的學習階段 ,以自己的方式發揮不同的作用,有專家認為:外語學習不是零起步 ,而是以母語為起點。由此可見在盲生英語教學中,同樣可利用母語的正遷移幫助盲生習得語言。為了淡化視障造成的學習障礙,盡量將視覺感知的內容“交”到盲生的手里,“刻”到盲生的嘴里,讓他們觸手可得,張嘴就來,咀嚼品味,達到快樂習得英語的目的。下面從英語因素、字母、音節拼讀、詞匯、語法幾個方面來探析盲生英語教學中母語正遷移的作用。
四、母語對盲生英語學習中相關環節的正遷移作用
1、母語在盲生英語語音、字母學習中的正遷移
很多人認為孩子在母語拼音未定型階段學習英語會將英語音素與漢語拼音混為一談,影響兩種語言的學習。本人認為母語與英語的發音是一回事:音素是氣流通過各種發音器官的調整而形成的不同聲音。兩種語音體系的碰撞會奏出更加和諧、美妙的音符。我們都知道雁過留聲,聲過無痕,記憶力再好,也不能像錄音機那樣錄下來,就是錄下來,也會混為一團,分不清你我。這是事實,連聽力記憶超長的盲生也無法做到過耳不忘,怎樣讓這些看不見、摸不著的聲音留住呢?我的具體做法是:
(1)母語幫助理解各種聲音的產生
在母語發展的基礎上,4—5歲的孩子就能跟老師指出各種發音器官:腹腔、胸腔、喉腔、口腔、鼻腔、聲帶、舌(舌尖、舌中、舌后部、舌前橢圓部位、舌底)、牙(上牙、上牙里、上齒齦、下牙、下齒齦)、上顎(硬腭、軟腭)、唇(上唇、下唇);也能理解各種聲音形成的原理:聲音是氣流在各別不同的發音器官的調整之下產生的;為了驗證這一原理,我讓盲生站成一個半圓,看著我的嘴巴和手勢,與我一起模仿各種自然界的聲音,并用語言簡單描述各種聲音的“嘴臉”,比如:啊—大開口的嗓音;嗯—用鼻腔;喵—嘴唇先閉后開;汪—用口腔,中圓唇音等。在師生怪叫連連,興奮活躍的氛圍中,無心插柳柳成蔭,學生不知不覺得給無痕的聲音定位了。這種發音器官的熱身運動,協調運作,不用眼看,使盲生少了視障造成的焦慮和自卑,多了動口的自信和樂趣,盲生將模仿聲音的特長發揮得淋漓盡致。在盲生自信滿滿的練習中,我趁機將漢語中的聲母、韻母,英語中的48個國際音標全部領讀一遍,灌下了耳音。也灌輸了描述各種音素所用的一些術語:阻塞(成阻、持阻、除阻)、摩擦、氣流暢通無阻、吸氣、收氣、放氣、爆破、大圓口型、小圓口型、扁口型、閉唇、圓唇、唇撅起成方型/圓型、舌頭自然放置、舌尖抵上齒齦/下齒齦、聲帶是否振動等等,為今后的語音學習做鋪墊。
(2)母語幫助理解英語音素的分類標準
為了讓盲生簡單掌握英語音素的特點,我給出了元音音素(vowels)和輔音音素的劃分標準:氣流在口腔中的運動是否暢通無阻;元音相當于漢語中的韻母,輔音相當于漢語中的聲母。同時給出了濁音(voiced sounds,eg.vowels and voiced consonants)和清音(voiceless sounds/voiceless consonants)的劃分標準:發音時聲帶是否振動。并讓盲生邊做發聲練習邊用手來感知氣流和聲帶的運動與變化。
(3)母語在英語字母學習中的正遷移
自學前教育就給學生灌輸的漢語拼音字母的讀寫,使學生對英語字母倍感親切,我先讓學生齊唱他們熟悉的英語字母歌,領讀字母的發音,給出五個元音字母:a,o,e,I,u,可按漢語拼音讀,也可按聚齊5個元音字母的英語單詞dialogue來記。
(4)母語在英語音素學習中的正遷移
學生們經過上面的理論引導對英語音素已不再陌生,對于健視生此時直接呈現音素表就可以了,但是盲生由于視覺的缺陷“以手代目”的摸讀不能對48個音素形成全面的認識,我只能將48個音素“交”到盲生的手里,“刻”到盲生的嘴里,讓他們觸手可得,張嘴就來,咀嚼品味。先看看我采用的張思忠教授總結的音素表:
203 2 3 20
[p][b][ts][dz][m][w][l][i:][i][[ei][ ai][ ?i]
[t][d][t?][d?][n][j][r][u:][u][i?][ε?][u?]
[k][g][tr][dr][?][h][?:][?][?u][au]
[f][v][?:][?]
[s][z][a:][?]
[θ][e][e][?]
[?][?]
48個音素意味著48種聲音,盲生由于看不到老師的發音口型,就只能用他們的手感知口型來定位音素,這看不著、摸不到的抽象的聲音,只有通過發音器官的定位和特定運動,才能保持余音繞耳的功效,使它具體化、明確化。盲生伸出左手,按 :大拇指—20個元音音素、食指—3個與漢語發音相似的音素、中指—2個半元音音素、無名指—3個鼻音音素、小指—20個輔音音素的順序來分配。再伸出右手邊跟讀音素邊觸摸、感知發音器官的運動過程,口頭描述發音特點,與已有的母語發音相比較,描畫出48個音素的“嘴臉”,比如:
英語音素清晰[l]—舌前橢圓部分放置于硬腭處,堵住氣流,發音時舌位不動,氣流從舌的兩邊溜出,舌前橢圓部分發麻;
漢語聲母l—舌前橢圓部分放置于硬腭處,堵住氣流,發音時舌尖離開硬腭向下運動;
比較完后,讓學生伸出雙手,一手在上為腭,另一手在下為舌,下手指置于上手第一指節分線處,開始發音,體驗英漢“l”的舌頭運動方式。
以此類推,48個音素中,元音音素與漢語中韻母比較發音,如:英漢“i”音比較;輔音音素與漢語聲母或英語的輔音字母比較發音,掐頭去尾,找準音位,如:英漢“f”的發音。每個音素都比較、定位、描畫,盲生在口、耳、手的運動比劃中,母語拼音的正遷移幫助下,盲生水到渠成的掌握了48個英語英標。之后又通過找朋友游戲建立字母和音素的密切聯系,即:找字母的常見發音,如:c—[s] [k],b—[b],26個字母共找出33個常見發音;根據聽到的音素找字母,如:[i:]—e, [k]—k,練習后,盲生基本能形成見字母會發音,聽到音素能想到字母的思維方式。為音節的拼讀做好了準備。
(5)母語在英語音節拼讀中的正遷移
漢字的讀音和英語單詞的讀音都是由音節組成的 ,拼音分成聲母和韻母 ,韻母有單韻母和復韻母。英語的單詞音標分元音和輔音,元音有單元音和雙元音。漢語中的聲母就相當于英語的處于音節開頭的輔音 ,韻母就相當于英語的元音,看看英語、漢語的拼讀:
漢語:聲母+韻母→一個音節→一個漢字 (b-a→ba)→爸;
英語:輔音音素+元音音素→一個音節 [b]+[ a:]→[ba:];
漢語:韻母自成音節:啊,澳,鵝等字;
英語:元音音素自成音節:I, are,hour等單詞 。
盲生經過引導,利用母語已具備的自然拼音能力很快就能拼出、拼準一般的音節。但是需要一定的口頭拼讀練習,才能從母語發音的音節讀音中跳出來,習慣英語音節拼讀的讀音。
2、母語在盲生英語詞匯學習中的正遷移
“一覽無余”的健視生通過視覺整體感和直觀的比較很容易就能建立的知識間的聯系,對“以手代目、以耳代目”的盲生來說很難。盲生“以手代目”的速度絕對趕不上健視生“一目十行”的速度,健視生每天通過掃視、翻一翻書混個臉熟的英語學習方法,于盲生而言有著本質的區別。比如:英語詞匯意義連線題,對健視生來說是一道連猜帶蒙就能得高分的題,對盲生來說是耗時丟分題;再比如英語詞匯中多音節單詞的認讀有區別,如讀“com.mu.ni.ca.tion”,健視生根據以往的直觀經驗也許掃一眼就能準確劃分出音節,讀準音標。而盲生“以手代目”的反應步驟卻很多(在英語盲文一級點位階段):
第一步:c-o-m-m-u-n-i-c-a-t-i-o-n;
第二步:經過反復摸讀、試讀,勉強劃分出音節;
第三步:讀出單詞發音—反復試讀—讀準發音;
第四步:大腦整合出:com.mu.ni.ca.tion
這種耗時又復雜的思考過程只因盲生手下的字母盲文符型是按順序、分散、零星得傳輸給大腦,大腦不能在沒有整體認知的情況下快速整合信息,進而做出準確判斷。幫助盲生解決這一難題的對策就是將零散信息組合成塊信息輸給大腦,這需要盲生耳、口的強勢功能利用母語的自然拼音正遷移來組成音節塊①信息輸入給大腦。
另外,盲生由于在母語的盲文書寫中只運用拼音,在給學過漢字的低視生介紹意義詞塊時,要介紹一下漢字的構詞法,尋找英漢語構詞法的相通之處,以便盲生能在英語詞匯學習中能注意意義詞塊②的積累,從而提高學習詞匯的效率,比如:
漢語:表示意義的偏旁有與土、人、水、手等有關的字—埋、仆、海洋、打等;
英語:表示意義的詞塊有否定—unhappy,careless,disable;重復—retell;詞性—careful;詞義—transact(trans:轉換),agriculture(agr:田地,cult:耕耘),human(詞根—hum:土、地;濕)等;
漢語:漂亮的女孩;
英語意群:a beautiful girl .
可見,盲生利用母語自然拼音法組成的音節塊信息、利用英漢兩種語言構詞法的相通之處組成的意義塊信息可有效提高英語詞匯學習的讀音、拼寫、擴展和積累。
3、母語在盲生英語語法學習中的正遷移
在長期的盲校英語教學中,我發現盲生的漢語語法好,英語的語法就能學好,反之,學生糊涂,老師費神,結果就是學了英語不會表達。主語、謂語、賓語、定語、狀語的概念及大部分詞性的劃分 ,在漢英兩種語言中也具有相同的特點。盲生在母語中積累的這些語法知識,對英語學習很有幫助。
例如:
英:She often reads novels.
主語 狀語 謂語 賓語
代詞 副詞 動詞 名詞
漢:他 經常 看 小說。
主語 狀語 謂語 賓語
代詞 副詞 動詞 名詞
英漢兩種語言在簡單句的五大基本句型上也有許多共性。例如:
S +V Tom smiled.湯姆笑了。
S +V +O Tom plays basketball.湯姆玩籃球。
S +V + P Tom is a doctor. 湯姆是個醫生。
S +V + IO +DO Tom gives me an egg. 湯姆給我一個雞蛋。
S +V +O +C The teacher asked me to write a letter.
老師讓我寫一封信。
為了充分利用母語對盲生英語語法學習的正遷移,我常與語文老師合作,等語文老師講完語法,我再講英語語法,學生就很容易理解,漢語中的復合句或帶從句的復雜句 ,在結構上也和英語類似。在此就不一一列舉。
五、母語對英語學習正遷移作用的實驗結果
在多年的盲生英語教學中,凡是我代課的盲生班,尤其是初學英語的班級和成人班,我都不急于進入教材學習,而是抽出4—6課時的時間按以上所述給學生打好學習英語必備的基礎理論和語音、詞匯、入門語法的基本功,利用母語的正遷移指導盲生學法,盡早脫離對老師的依賴。從中找到自信,發揮主觀能動性自主學習,從而習得英語。經過上述學習技能的訓練,在課本內容教學時刻意啟發、鼓勵學生自己拼讀單詞音標、自己劃分音節記憶單詞、自己根據新詞組詞、造句,一個學期結束時,用心的學生就可進行簡單的自學。進而從自學中獲得成功的喜悅,促進學習英語的積極性。
可見,在盲生英語教學中,恰當運用母語,發揮母語的正遷移效力,以塊信息輸入沖淡盲生視障造成的阻力,讓盲生揚“口、耳”之長,避“視覺”之短,對加速促成盲生自主學習、習得英語極具意義。
注釋:
①音節塊:是“音節”的強調說法。
②意義詞塊:是“詞根、詞綴、意義詞塊、意群”的統稱。在文中都有舉例。由于本文篇幅有限,不能對這些專業問題展開討論,請見諒。