今年5月是錢鍾書的《圍城》出版65周年。據(jù)何啟治在2010年第3期撰寫的《〈圍城〉曾經(jīng)沉寂30年》一文中介紹,截至2008年上半年,《圍城》已創(chuàng)下印數(shù)392萬冊(cè)的紀(jì)錄。如今,“錢學(xué)”已成為一門學(xué)問,《圍城》也成為家喻戶曉的經(jīng)典。然而,如同經(jīng)典的誕生總是與爭(zhēng)議相伴隨一樣,《圍城》在出版初期即1946—1949年間也經(jīng)歷了一番不小的風(fēng)波。
1944年,錢鍾書開始動(dòng)筆寫長(zhǎng)篇小說《圍城》,一年后被老友柯靈得知,于是1945年10月3日的上海《文匯報(bào)?世紀(jì)風(fēng)》“編者?作者?讀者”欄中就有了這樣的消息:“錢鍾書先生近方創(chuàng)作長(zhǎng)篇小說《圍城》,已經(jīng)成其十之六七。”這是最早關(guān)于《圍城》的創(chuàng)作資訊。1946年2月25日,《圍城》始刊于《文藝復(fù)興》第1卷第2期。在該期的“編余”中,李健吾表達(dá)了發(fā)表《圍城》的欣喜之情:“可喜的是,我們有榮譽(yù)連續(xù)刊載兩部風(fēng)格不同然而造詣相同的長(zhǎng)篇小說,彌補(bǔ)我們的遺憾和讀者的怨望。李廣田先生的詩和散文,有口皆碑,錢鍾書先生學(xué)貫中西,載譽(yù)仕林,他們第一次從事于長(zhǎng)篇制作,我們欣喜首先能以向讀者介紹。”6月,僅看了前三章的鄒琪就在《小說世界》1946年第3期《佳作推薦》里對(duì)《圍城》給予了高度的評(píng)價(jià):“長(zhǎng)篇小說往往不容半途讀起,但《文藝復(fù)興》里面的《圍城》,至少是一個(gè)例外。作者錢鍾書散文寫得字字珠璣,這些東西搬在小說里還是一樣燦爛可愛。這并不是說他喜歡掉書袋。他把書本給融化了,像草一樣吃了下去,擠出來的奶還是有書卷氣的。讀《圍城》,仿佛讀狄更司同時(shí)代的薩克萊;拿中國(guó)小說來比,第六期的那一部份很像儒林外史。即使前面的沒有看,你還是愛看這一部分。看了這一部分,你就想看前面,等著后面。故事并不緊張,它是寫出來讓你慢慢看的。”這是第一篇評(píng)介《圍城》的文字。
1947年5月,《圍城》由上海晨光出版公司出版。為配合小說發(fā)行,5月1日刊行的《文藝復(fù)興》第3卷第3期封底刊載了《圍城》的廣告:“這部長(zhǎng)篇小說去年在《文藝復(fù)興》連載時(shí),立刻引起廣大的注意和愛好。人物和對(duì)話的生動(dòng),心理描寫的細(xì)膩,人情世態(tài)觀察的深刻,由作者那枝特具的清新辛辣的文筆,寫得飽滿而妥適。零星片段,充滿了機(jī)智和幽默,而整篇小說的氣氛卻是悲涼而又憤郁。故事的引人入勝,每個(gè)《文藝復(fù)興》的讀者都能作證的。”雖是廣告宣傳但并不夸大其辭,小說的藝術(shù)表現(xiàn)力得到了充分的肯定。
之后,林海(鄭朝宗)撰寫《〈圍城〉與“Tom Jones”》一文比較了《圍城》和《湯姆?瓊斯傳》的不同之處,同時(shí)提出了“學(xué)人小說”的讀法拓展了接受者的視野。他說:“錢鍾書和菲爾丁至少有兩點(diǎn)相同:第一,他們都是天生的諷刺家或幽默家,揭發(fā)虛偽和嘲笑愚昧是他們最擅長(zhǎng)的同時(shí)也最愿意干的事情;第二,他們都不是妙手空空的作家,肚子里有得是書卷,同時(shí)又都不贊成‘別材非學(xué)’的主張,所以連做小說也還要掉些書袋。”“《圍城》和《湯姆?瓊斯傳》同樣的是以幽默諷刺的筆調(diào)來寫的,這筆調(diào)浸透全書,成了一種不可須臾離的原質(zhì);偶然一離,讀者立刻便有異樣之感。而也就在這里,這兩位作家稍微有些不同。菲爾丁雖好諷刺,卻并不悲觀。他不喜歡板起臉孔來教訓(xùn),但有時(shí)也說正經(jīng)話。因此,每逢他轉(zhuǎn)換口氣,總是從‘幽默’改為‘正經(jīng)’。錢先生則是個(gè)徹底的悲觀家,‘諷刺’之外,惟有‘感傷’,這情形從兩書的結(jié)局處看得最清楚。”“以體裁來說,這兩部作品都是所謂惡漢體的小說(The Picaresque novel)。……比較起來,還是《圍城》接近人生。”而錢鍾書和菲爾丁的根本相通之處在于:“這兩位小說家有個(gè)共同的信念,便是題材無關(guān)緊要,要緊的是處理這題材的手腕。”至于技巧,明比和描寫文是這兩部作品大部分的血肉和生命。“他們的互異之點(diǎn),那我們可以簡(jiǎn)單地說:《湯姆?瓊斯傳》中的事實(shí)多于議論;《圍城》剛剛相反,議論多于事實(shí)。這分別是植根于兩位作家生活經(jīng)驗(yàn)廣狹的不同。菲爾丁的經(jīng)驗(yàn)比較豐富,所以他的作品雖也一樣的以‘批評(píng)人生’為主要目的,卻多少總帶點(diǎn)‘表現(xiàn)人生’的傾向,盡量把來自多方面的事實(shí)填塞進(jìn)去。錢先生所見的人生似乎不多,于是他更珍惜這僅有的一點(diǎn)點(diǎn)經(jīng)驗(yàn),要把它蒸熟、煮爛,用詩人的神經(jīng)來感覺它,用哲學(xué)家的頭腦來思索它。其結(jié)果,事實(shí)不能僅僅是事實(shí),而必須配上一連串的議論。這議論由三方面表達(dá)出來:作者的解釋、人物的對(duì)話、主人翁的自我分析。說到這里,不由的令人想出一個(gè)新的名詞:‘學(xué)人之小說。’”這一視野之后得到了眾多接受者的認(rèn)同。
當(dāng)然,并非所有的接受者都看好《圍城》。方典(王元化)就將《圍城》視為“香粉鋪”,因?yàn)椤斑@篇小說里看不到人生,看到的只是像萬牲園里野獸般的那種盲目騷動(dòng)著的低級(jí)的欲望……這里沒有可以使你精神升華的真正的歡樂和真正的痛苦,有的只是色情,再有,就是霉雨下不停止似的油腔滑調(diào)的俏皮話了”。唐湜指出小說的結(jié)構(gòu)如“一盤散沙”。無咎(巴人)干脆否定了小說的立意與人物的價(jià)值。他說:“如果說,圍城是一冊(cè)以戀愛為主題的小說,那么,我們還可以加添注釋道,戀愛正是新儒林外史人物的新課程,它和舊儒林外史顛倒于學(xué)而優(yōu)則仕的闈墨中人的描寫,劃出了新舊時(shí)代的兩個(gè)風(fēng)貌,作者以方鴻漸為中心,而展開了戀愛的攻防戰(zhàn)。”不過,“我們的作者即使有巴爾扎克式的縱談一切漫不經(jīng)心的才華,但在這里卻偏缺少巴爾扎克抓住資本主義社會(huì)的靈魂(金錢)的特質(zhì)的那種初步的社會(huì)學(xué)觀點(diǎn)。而我們的作者之所以能撇開這一個(gè)極度動(dòng)蕩的社會(huì)場(chǎng)景,甚至將后方人民生活的落后,也加以惡意的西方人士式的嘲弄(在金華路上所見的描寫)而情愿抓取不甚動(dòng)蕩的社會(huì)的一角材料,來寫出幾個(gè)爭(zhēng)風(fēng)吃醋的小場(chǎng)面,我們不能不說作者這一觀點(diǎn)——單純的生物學(xué)觀點(diǎn),作了他的羅盤針,一切以戀愛為藝術(shù)的主要主題的作者都是這樣,他只看到一切生存競(jìng)爭(zhēng)的動(dòng)物性,而忽略了一切生存競(jìng)爭(zhēng)的社會(huì)階段階級(jí)斗爭(zhēng)意義,我們作者這一羅盤針是需要改造了”。他還寫道:“一大群小資產(chǎn)階級(jí)的知識(shí)分子,或出身于封建世家,或出身于買辦寶殿……這是作者筆下人物的階級(jí)性而徘徊于西方資本主義與東方封建主義相互交融的空間里的人物,除出向上摸索,努力抱住官僚主義的石柱,或喘息于買辦主義的大廈里面外,就沒有他們的路,沒落是他們唯一的路,作者沒有有意告訴我們這一點(diǎn),而我們是可以得到這樣印象的。”熊昕更指責(zé)作者脫離大眾的態(tài)度以及不敢正視現(xiàn)實(shí)與人生的創(chuàng)作動(dòng)因,認(rèn)定這書依舊是失敗的,而它的效果,甚至是有毒的。
正當(dāng)接受者欲就《圍城》的文本價(jià)值展開進(jìn)一步交鋒時(shí),社會(huì)形勢(shì)發(fā)生了根本性的轉(zhuǎn)變,錢鍾書與他的《圍城》隨之沉入地下,《圍城》的接受也陷入沉寂。直到30年后——1979年,夏志清專章稱贊錢鍾書其人其文并高調(diào)斷言“《圍城》是中國(guó)近代文學(xué)中最有趣和最用心經(jīng)營(yíng)的小說,可能亦是最偉大的一部”后,才重新激活并促成了內(nèi)地錢鍾書與他的《圍城》研究的反沖力,《圍城》的接受從此步入正常。
文學(xué)接受是仁者見仁智者見智的精神活動(dòng),對(duì)《圍城》出現(xiàn)的接受出現(xiàn)截然不同的兩種聲音并非不可理喻,關(guān)鍵在于雙方是否在學(xué)理的層面上進(jìn)行,而不是嘩眾取寵,賺人噱頭。《圍城》出版初期的爭(zhēng)鳴風(fēng)波中,接受者的肯定性視野雖然未必都令人信服,但從學(xué)理的層面上進(jìn)行闡述的實(shí)事求是之意還是盡顯其中。否定性視野則缺乏學(xué)理,或夸大,或歪曲,盡顯嘩眾取寵之心,除了暫時(shí)賺取部分人的眼球外,實(shí)無可取之處。因此,它們很快被掃進(jìn)歷史的垃圾堆也是勢(shì)所必然。當(dāng)然,即便在今天,也依然有極個(gè)別的接受者對(duì)《圍城》采取批判的態(tài)度,但對(duì)于此,人們除了將之視為鬧劇外,沒有太多的想法,更沒有具體的回應(yīng)——也無需必要的回應(yīng)。
(選自《中華讀書報(bào)》2012年4月11日)