999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

關于翻譯標準的幾點探討

2012-05-26 12:14:28趙曉丹
群文天地 2012年7期
關鍵詞:多元化標準

趙曉丹

摘要:翻譯標準是翻譯理論的核心問題之一,是翻譯實踐和翻譯批評得以進行的依據。不同的發展時期,翻譯標準也各不相同。即使同一時期,不同的譯者由于對譯作與原作之間關系的認識和理解不同,也會產生不同的翻譯結果。針對翻譯而言,翻譯標準的制定是為了使得譯作實現最大程度的規范性,這就使得翻譯活動成為一種有章可循的規范性活動,因此,翻譯標準是必要的。

關鍵詞:翻譯標準;探討;

翻譯標準是大多數從事翻譯活動的專業人員所共同遵循的行為準則。這個概念是隨著時代的發展在不斷變化的,是一個動態的概念,每一個翻譯標準都反映了當時翻譯界對翻譯活動的認識。談到翻譯標準,我們首先要探討各種常見的翻譯標準,看看是否能從中找到或總結出一條具有代表性的翻譯標準。

一、常用的翻譯標準

1、忠實翻譯觀。這是指忠實于原文的意思和風格。在傳統翻譯理論體系中,第一大要義就是對原文的思想內容的完整傳遞,“忠實”概念在翻譯實踐中有著至高無上的地位,從這個意義上講,原文與譯文是一種權威與從屬的主仆關系。譯文必須合乎譯入外文的語言習慣,讓使用這種民族語言的讀者正確了解原意。如果不尊重外文的語法習慣,把中文的某些特殊的語法結構硬搬到譯文中去,讀者就會看不懂。到了二十世紀90年代,從西方到東方,翻譯的“忠實”原則在翻譯界逐漸變得可有可無,慢慢失去了作為翻譯標準的權威地位。

2、解構主義翻譯觀。解構主義翻譯理論的中心在于強調原文意義的“不確定性”,它提出傳統翻譯理論往往把翻譯看作一種封閉靜止的編碼——解碼過程,這容易使翻譯研究變得僵化。解構主義認為,譯本不是原作的附庸,而是原作文本的再生(afterlife);不同的語言在意義、句法和語音上的差異,構成不同的表意方式,而翻譯就是在“同”與“異”的糾結中正確地表現“異”。所以,翻譯的目的不在于求同,而在于存異。

3、“信、達、雅”的翻譯標準。嚴復是我國近代翻譯史上學貫中西,具有劃時代意義的翻譯家。他運用中國古典文化思想,吸收中國古代佛經翻譯思想“精髓”,總結自己豐富的翻譯實踐經驗,進行高度的理論概括和升華,最終提出了“信、達、雅”的翻譯標準,這也是當時最具代表性最權威的翻譯標準。之后有的學者在此基礎上對“信、達、雅”的翻譯標準進行的更新與補充。

4、化境翻譯觀。錢鐘書認為:“文學翻譯的最高標準是化”。所謂“化境”,就是原文的內容、風格、神韻都原封不動地化到了譯作的境界里,把作品從一國文字轉變成另一國文字,絲毫看不出翻譯的跡象,這是翻譯的較高境界。因為“化境”要求譯文與原文在除了文字形式以外的所有方面相等一致,所以“化境”是對“傳神”論的進一步發展。但要達到“化境”的標準,則要求譯者具有一定的翻譯水平并對翻譯知識及文化差異具有相當的了解。

5、后解構主義翻譯觀。由于作為社會活動一部分的翻譯的作用和影響越來越大,翻譯理論不得不向實用的翻譯靠攏,抽象的翻譯便被遮蔽起來。后解構主義翻譯標準是抽象與具體的結合,以抽象標準作為追求的目標,以具體翻譯作為被評估的對象,體現從現實文本追溯觀念文本的現代實踐詮釋論要求。

二、我國翻譯標準的發展趨勢—多元化翻譯標準

目前流行的翻譯標準,大體都是權威學者所提出的標準,雖然標準內容沖突較少,共同點較多,但因為各家對翻譯標準有各自的認識,從而導致翻譯標準多足鼎立的局面,似乎每個標準都有道理,但又都不完全清楚明了。多元化的妙處在于,它不僅僅表示一種新的標準,它所反映的規律性,不僅適應于翻譯理論,也符合人類發展的普遍規律。在現代的多元文化社會中,實行翻譯標準的多元化具有極其重要的戰略意義。

1、翻譯標準的主體性。譯者主體作用是指譯者針對原作的特點,同時根據自身的閱歷及對作品的理解,為了達到翻譯的目的,一定程度上對原作進行的改造與創新。由于翻譯主體的歷史經歷不同,成才環境不同,導致每個譯者所處的社會、經濟、政治立場等都有差別,再加上譯者對源語言材料及其文化背景的不同理解,他的翻譯方式和翻譯標準也會有相應的改變或調整,譯者只能在自己視閾范圍內對原文進行闡釋,譯文只能在相關方面與原作者近似,最大程度地向原文趨同。而且,作為翻譯主體的譯者,要完成翻譯任務,就必須充分發揮主觀能動作用。

2、不同題材的翻譯。源語言的題材不同,對翻譯結果的要求也會不同,因此,譯者選擇的翻譯標準也應該有所不同,如新聞應該盡量詳實客觀,并必須以事實為依據、以法律為準繩;政治言論應該使用能表明源語言所表達的政治立場和態度,不能采用模糊不清的翻譯方式;戲劇的翻譯要特別注意體現戲劇沖突的關鍵性語句,最好能夠制造一定的人物矛盾來引人入勝;小說屬于選擇性自由空間比較大的題材,可以根據源語言和面向對象的不同而采取不同的方式。

總之,翻譯標準多元化有它存在的合理性,但是另一方面,多元化并不是我們追求的目標,它只是我們在追求“平衡點”這個目標過程中所走過的一個個里程碑。顯然這些里程碑并不是我們的目標終點。我們的目標是“平衡點”。這就是“一元”與“多元”,也就是“統一”和“多元”的辯證關系。然而以歷史、發展的眼光來看,這種多元混亂的現象是暫時的,多元而統一才是歷史發展的必然趨勢。

參考文獻:

[1]陳麗娟,李延林.從科技翻譯標準看翻譯標準多元互補論[J].湖南醫科大學學報(社會科學版),2007(4).

(作者單位:內蒙古大學外國語學院英美語言文化系)

猜你喜歡
多元化標準
2022 年3 月實施的工程建設標準
巧用“多元化”,賦能“雙減”作業
永榮錦江瞄準差異化多元化
多元化——寫作教學中不可缺少的「原則」
忠誠的標準
當代陜西(2019年8期)2019-05-09 02:22:48
美還是丑?
你可能還在被不靠譜的對比度標準忽悠
滿足多元化、高品質出行
中國公路(2017年8期)2017-07-21 14:26:20
一家之言:新標準將解決快遞業“成長中的煩惱”
專用汽車(2016年4期)2016-03-01 04:13:43
2015年9月新到標準清單
主站蜘蛛池模板: 国产婬乱a一级毛片多女| 久久这里只有精品国产99| 国产不卡在线看| 亚洲无码日韩一区| 波多野结衣一区二区三区AV| 国产高潮视频在线观看| 直接黄91麻豆网站| 高潮爽到爆的喷水女主播视频 | 国产噜噜噜视频在线观看| 日韩福利视频导航| 麻豆精品在线| 99久久亚洲综合精品TS| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 26uuu国产精品视频| 精品国产91爱| 中文国产成人精品久久一| 国产一二视频| 亚洲色图欧美视频| 欧美a在线视频| 欧美精品成人一区二区视频一| 国产精品午夜福利麻豆| 456亚洲人成高清在线| 亚洲综合婷婷激情| 国产靠逼视频| 奇米影视狠狠精品7777| 日本手机在线视频| 农村乱人伦一区二区| 成人福利在线免费观看| 国产小视频在线高清播放 | 国产精品视频导航| 青青国产在线| 亚洲AV无码久久精品色欲| 亚洲最新网址| 国产va在线| 欧美在线综合视频| 在线精品亚洲一区二区古装| 国产福利小视频高清在线观看| 亚洲人成电影在线播放| 久热99这里只有精品视频6| 91精品国产丝袜| 国产迷奸在线看| 日本道综合一本久久久88| 色网站在线视频| 欧洲亚洲一区| 国产在线八区| 色婷婷在线影院| 国产成人综合久久精品下载| 国产成人乱无码视频| 综合色88| 香蕉综合在线视频91| 91久久国产成人免费观看| av一区二区三区高清久久| 99视频有精品视频免费观看| 国产国拍精品视频免费看| 亚洲国产亚综合在线区| 韩日无码在线不卡| 欧美日韩91| 美女无遮挡免费网站| 亚洲欧美日韩另类| 国产第一页第二页| 日韩毛片在线播放| 中文字幕在线一区二区在线| 亚洲激情区| 自拍偷拍欧美| 97色伦色在线综合视频| 欧洲成人免费视频| 国产精品自在在线午夜| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 亚洲色图欧美一区| 深爱婷婷激情网| 最新无码专区超级碰碰碰| 国产精品无码AV片在线观看播放| 美女一级免费毛片| 成人在线视频一区| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 色妞永久免费视频| 国产日韩欧美成人| 日本三区视频| 国产香蕉在线视频| 国产嫩草在线观看| 亚洲人成高清| 国产国拍精品视频免费看|