湖北省武漢市 陶杏 供稿
和“腳”有關(guān)的8個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)
湖北省武漢市 陶杏 供稿
我們?cè)谝话闱闆r下都不太會(huì)注意我們的腳,除非你感到腳痛或有什么其他毛病。可“腳”這個(gè)字,也就是英文里的foot卻不時(shí)出現(xiàn)在美國(guó)成語(yǔ)或俗語(yǔ)里。今天,讓我們來(lái)看看和foot有關(guān)的8個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)吧!
你正在找工作,和某個(gè)公司約好了去面談,或者你第一次要去和一位異性會(huì)面,這個(gè)時(shí)候你就想要給他們一個(gè)好印象,這在英文里就是to put your best foot forward。為了給人留下一個(gè)好印象,你在去面談前肯定會(huì)盡量把衣服穿得體面一些,在和人面談的過(guò)程中臉上還笑容可掬。
下面這個(gè)例子就是某人在給別人出主意,如何設(shè)法給招工的單位留一個(gè)好印象:
Better get a haircut before you go to that job interview tomorrow.You want to put your best foot forward because there are more than twenty people after the same job.
你明天去那個(gè)公司面談前最好去理一下發(fā)。你得給他們一個(gè)好印象才行,因?yàn)橛卸鄠€(gè)人都在爭(zhēng)奪這個(gè)工作。
有的人一開(kāi)始就給人一個(gè)壞印象是怎么說(shuō)的呢?to get off on the wrong foot是指某人一開(kāi)始就沒(méi)給人一個(gè)好印象,或一開(kāi)始由于某種行為而把事情弄糟了。例如:
When Joe went to his new job,he got off on the wrong foot—on the first morning he upset his new boss by arriving at the store two hours late.And right now he’s out looking for a job again.
喬找到了一份新的工作,可是他剛開(kāi)始到那家店里去上班時(shí)就給人一個(gè)壞印象。第一天上班他就晚到兩個(gè)小時(shí),讓他的老板很不高興。現(xiàn)在他又在找工作了。
to get off on the wrong foot這個(gè)俗語(yǔ)實(shí)際上可以適用于任何情況。下面一個(gè)例子是一個(gè)男學(xué)生在說(shuō)他交女朋友的情況:
I finally got a date with that new girl in class but I sure got off on the wrong foot with her:I had car trouble and got to her place almost two hours late.
那天我終于和班上新來(lái)的那個(gè)女同學(xué)約好了出去玩。可是,當(dāng)天我的車(chē)出了問(wèn)題,晚了兩個(gè)小時(shí)才去接她,所以我一開(kāi)頭就把事弄糟了。
你在生活或工作中有的時(shí)候難免會(huì)碰到一些麻煩和困難,可是,要是你很聰明或者很幸運(yùn)的話,這些麻煩和困難就都能得到解決。美國(guó)有一個(gè)俗語(yǔ)就是形容這種情況的,這就是 to land on your feet,它的字面意思是:你的腳站在地上。確切的含義是:你在經(jīng)歷了一些困難后最后又回到一個(gè)穩(wěn)定的狀態(tài),也可以說(shuō)是逢兇化吉了。那么,這個(gè)俗語(yǔ)的出處是什么呢?有的語(yǔ)言專(zhuān)家認(rèn)為,這個(gè)俗語(yǔ)可能來(lái)自對(duì)貓的觀察。你也許注意到,當(dāng)一只貓從樹(shù)上掉下來(lái)的時(shí)候,它表現(xiàn)出一種特殊的技能:它能在空中還沒(méi)有落地之前調(diào)整自己身體的姿勢(shì),從而使自己平安地落地。例如:
Mr.Green is one of these people who is not afraid to put his money into some very risky investments.Sometimes he’ll lose out,but somehow he usually manages to land on his feet and find money to put into something else that makes a profit.
格林先生就是那種不怕冒很大危險(xiǎn)去投資的人。有時(shí),他確實(shí)會(huì)虧本,但是他總是會(huì)逢兇化吉,找到錢(qián)去投資生財(cái)?shù)摹?/p>
有意無(wú)意做錯(cuò)事、說(shuō)錯(cuò)話的情況是很經(jīng)常的。下面我們要講的一個(gè)俗語(yǔ)就是無(wú)意中說(shuō)錯(cuò)了話而傷害了別人,或者叫自己很不好意思。這個(gè)俗語(yǔ)就是to put your foot in your mouth。例如:
When Sally told that silly joke about the sailor with one leg,she really put her foot in her mouth.She didn’t know the man across the dinner table had a brother at home in a wheelchair.
莎莉吃晚飯時(shí)說(shuō)了一個(gè)笑話,拿一個(gè)只有一條腿的水手開(kāi)玩笑。可她不知道坐在飯桌對(duì)面那個(gè)人的哥哥就是個(gè)殘廢,行動(dòng)都得靠輪椅。
Sally如果事后了解情況的話,她肯定會(huì)說(shuō):“Well,I certainly have put my foot in my mouth.”

一個(gè)人在充滿信心的時(shí)候往往就會(huì)無(wú)所畏懼、勇往直前。但是,當(dāng)一個(gè)人對(duì)某件事感到膽怯的時(shí)候,他就會(huì)畏縮不前。我們經(jīng)常可以看到一種情況:有的人對(duì)一件事開(kāi)始的時(shí)候很有信心,很有把握。可是,事到臨頭就變得沒(méi)有勇氣了。在英文里有一個(gè)俗語(yǔ)是用來(lái)形容類(lèi)似情況的,那就是cold feet。cold是冷的意思,feet就是兩只腳。cold feet是指臨時(shí)上場(chǎng)感到膽怯。例如:
Peter told his wife that this time he was really going to walk in and demand a pay raise from the boss.But when he arrived at the office,he got cold feet.
皮特對(duì)自己的妻子說(shuō),這次他可一定要到他老板的辦公室去要求漲工資了。可是,他一到了辦公室就感到膽怯,不敢去見(jiàn)他的老板。

事到臨頭打退堂鼓,出現(xiàn)cold feet的現(xiàn)象也許是一個(gè)弱點(diǎn),但是在美國(guó)成語(yǔ)里,把腳弄濕倒是一件好事。許多初學(xué)英語(yǔ)的人都怕難為情而不敢用英語(yǔ)來(lái)對(duì)話。可是,老師很可能就會(huì)勸這些學(xué)生:jump in and get your feet wet。jump in and get your feet wet這個(gè)俗語(yǔ)的意思是:到實(shí)踐中去學(xué),也可以說(shuō)是跳到游泳池里學(xué)游泳。例如:
I know most of you are afraid to embarrass yourselves by trying to speak English after these first few lessons.But that’s the best way to learn:when you meet an American,try a few words—jump in and get your feet wet.
我知道你們大多數(shù)人感到剛上了幾節(jié)英語(yǔ)課,就用英語(yǔ)來(lái)說(shuō)話很不好意思。不過(guò),當(dāng)你見(jiàn)到美國(guó)人時(shí),你不妨試著說(shuō)一點(diǎn)。到實(shí)踐中去學(xué)是最好的辦法。
美國(guó)的商品推銷(xiāo)員在不久以前還是挨家挨戶地去推銷(xiāo)商品,例如吸塵機(jī)、廚房用品、百科全書(shū)和圣經(jīng)等。當(dāng)一位家庭主婦聽(tīng)到敲門(mén)聲,把門(mén)打開(kāi)的時(shí)候,精明能干的推銷(xiāo)員就會(huì)把一只腳先伸到門(mén)里邊,這樣可以避免在他還沒(méi)有機(jī)會(huì)介紹他的商品之前女主人就把門(mén)關(guān)上了。這種挨家挨戶訪問(wèn)的推銷(xiāo)員現(xiàn)在幾乎已經(jīng)消聲匿跡了,大多數(shù)推銷(xiāo)員現(xiàn)在都靠電話來(lái)招攬生意。可是,把一只腳先伸到門(mén)里邊這個(gè)說(shuō)法卻成了一個(gè)人們經(jīng)常用的俗語(yǔ)了,在英文里就是to get a foot in the door。to get a foot in the door的意思就是為了達(dá)到一個(gè)目的邁出了第一步,盡管你可能離達(dá)到目的的距離還很遠(yuǎn)。例如:
You know that beautiful girl who sits ahead of me in English class?She keeps turning me down for dates,but I finally got a foot in the door today:she met me for coffee after class.
你知道英語(yǔ)課坐在我前面那個(gè)很漂亮的女孩子嗎?我請(qǐng)她出去玩,她老是拒絕我。可是,今天我算是邁出了第一步。她答應(yīng)下了課和我一起去喝咖啡。
一整天在電線桿上貼標(biāo)語(yǔ)或招貼畫(huà)確實(shí)是很累的。馬丁回到家的時(shí)候可能會(huì)感到兩只腳累得連站都站不住。這也有一個(gè)俗語(yǔ)來(lái)形容這種情景:to be dead on one’s feet。美國(guó)雖然是最先進(jìn)的國(guó)家之一,但仍然有好多職業(yè)需要工作人員站著做的。售貨員就是其中之一。站了一天,到了下班的時(shí)候,他們必然會(huì)感到兩只腳很累。下面就是一個(gè)售貨員對(duì)他太太講的話:
“Honey,I’ve got to sit down and rest before I take you out for dinner.I’m really dead on my feet tonight:we had the big yearend sale on and I was so busy I didn’t even have time for lunch.”
“親愛(ài)的,我得坐下歇一會(huì)兒再和你一起出去吃晚飯。我今天晚上兩只腳實(shí)在累死了。我們正在舉行年底大減價(jià),我忙的連午飯都沒(méi)有時(shí)間吃。”
