999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國文化在東南亞國家的百年傳播

2012-07-18 00:00:00何明星
出版廣角 2012年9期

對于中國文化“走出去”戰略而言,應該多將一些精力放在亞洲周邊國家和地區,尤其是一些深受儒家文化影響的東亞、東南亞國家,因為共同文化背景下的彼此認知要容易得多。

文學與語言因受眾的廣泛性,基本可以看作是一個民族接受另一個民族文化的兩個標志。本文以中國文學以及漢語教育兩個線索梳理了中國文化在泰國等東南亞國家傳播的歷程,就此考量中國文化在這些國家政治、經濟、文化中的實際地位。我們發現,對于中國文化“走出去”戰略而言,應該多將一些精力放在亞洲周邊國家和地區,尤其是一些深受儒家文化影響的東南亞國家。中國首先應該了解并鞏固自己在亞洲的文化地位,只有先在亞洲成為一個文化大國,才有可能成為世界文化大國。

新中國的主動傳播

要探究中國文學以及漢語教育在泰國等東南亞國家傳播的原因,離不開對歷史過程的梳理。1949年之前中國文學作品在泰國的翻譯出版,大多由泰國方面主導。泰國本土族裔、泰籍華裔以及大量的中國移民,構成了中國文化傳播的主體,這源于中國文化曾經在近千年的時間里長期占據亞洲文化中心的地位。但在18世紀末19世紀初,以資本主義為代表的西方列強向東方社會大舉擴張,逐漸走向衰落的清王朝在1878年與泰國中斷了近千年的藩屬國關系,中國文化在泰國等東南亞國家的影響走向衰落的最低點。

1949年新中國成立時,中國文化在泰國等東南亞地區的影響已經十分有限,大部分東南亞國家都納入二戰后美國主導的西方陣營,因此,新組建的專門出版發行機構,在內容選擇、傾向性方面都體現了新中國的時代特色。在內容方面,新中國面向泰國發行的書刊,既有中文書刊,也有各種泰文版的書刊,其中值得一提的是各種泰文版圖書。自1956年開始,中國外文局所屬的外文出版社開始出版的泰文著作最大宗的是毛澤東著作,印發量最大的是泰文版《毛主席語錄》(1967年出版,總印量170320冊)。最引人注目的當屬新時期的中國文學藝術作品,總共有61種(其中兒童讀物29種、現當代小說21種、攝影畫冊11種),這些作品在泰國華僑以及當地讀者中引起很大反響。

1956年至1987年的30多年間,外文出版社出版的大量泰文書刊,起到了主動傳播的作用。自20世紀80年代后期,泰文圖書出版逐漸走向低潮,代之以周期更短、傳播信息更為及時的泰文版《中國畫報》的發行出版。根據新中國成立后專門從事海外書刊發行的機構——中國國際書店的記載,泰國的鑾洲書店是第一家從新中國購買書刊的書店,購買的是新中國出版的《水滸傳》連環畫,同時還有《人民畫報》。不久,鑾洲書店又介紹了泰國的民族商人韋提雅巴嚷書店與中國國際書店建立貿易聯系,上述具有濃厚意識形態特色泰文版圖書就是通過這些渠道源源不斷地發行到泰國各地。

多樣化交流的新階段

1975年7月1日,中國與泰國建立外交關系是中泰文化交流百年間的第二個重要事件,預示著中國與泰國的文化交流進入多元化、多樣化的新階段。盡管泰國政府對華文教育以及華文書刊的管制直到1990年之后才放寬,但中泰建交后,無論是中國歷史文學作品,還是現當代文學作品的引進與翻譯,政治氛圍都相對寬松,一些王室成員也加入到中國文學作品的翻譯與引進隊伍中。比如,詩琳通公主不僅翻譯了中國唐代的詩歌,還翻譯了巴金的小說《愛爾克的燈光》、王蒙的《蝴蝶》、女作家方方的小說《行云流水》,詩琳通公主因此在2000年被中國教育部授予“中國語言文化友誼獎”。這是一個重要的文化現象,標志著泰國社會不僅接受傳統中國文化的影響,而對現當代中國文學作品的接受也逐漸成為泰國社會的一種共識。

除了一些文學作品的交流,中國書畫、美術、工藝、陶瓷等方面的拓展交流也日漸密切。1980年3月國圖公司(由中國國際書店更名)開始派員參加一年一次的泰國書展,一直持續到1985年。1985年后除定期參加每年3月在曼谷舉辦的國際書展,還增加了書畫、藝術品展覽。1987年11月20日至28日《中國畫報》(泰文版)試刊,取得成功后于11月(11期)正式在泰國創刊。《中國畫報》泰文版出版,更進一步增加了中國書刊在泰國的影響。

進入21世紀后,2002年由云南省委外宣辦主辦泰文版《湄公河》雜志創刊,在泰國設有300多處銷售點,發行8300余冊,成為唯一在泰國發行的中國雜志。2007年8月30日,高等教育出版社在第14屆北京圖書博覽會現場舉辦了“泰國中小學體驗漢語教學資源合作出版簽約儀式”。該項目涉及中小學漢語教育系列教材近百種和泰國20所學校的數字化整體解決方案,這是中國編寫的對外漢語教材首次大規模進入國外主流教育體系。據泰國教育部基礎教育委員會統計,從2007年開始,已有15萬名泰國中小學生使用這套全新的漢語教材學習漢語。

逐漸獲得主流文化地位

通過梳理中國文化在泰國近百年來的傳播歷程可以發現,期間既有外文出版社主動出版泰文書刊,并在泰國大量發行的新階段,有1975年中泰建交后中國現當代文學作品在泰國獲得大量翻譯出版,也有21世紀中國出版社的漢語教材進入泰國教育系統,這些文化傳播成就的取得,完全得益于近千年中國傳統文化對東南亞地區的影響。

一、中國傳統歷史內容廣受歡迎

歷史上的東南亞地區,長期接受中國文化的影響,學界把這個地區稱為中華文化區。由于相近的文化背景,彼此之間的文化交流基本沒有隔閡。比如泰國在1802年至1932年的一百多年間,從皇室貴胄到平民百姓都共同接受了中國古代文學經典《三國演義》的作品,并因此深深影響了泰國文學的起源,學界稱之為泰國文學史上的“三國演義”時期。同樣,這些作品也深受越南、老撾、柬埔寨等國家歡迎。但自從以資本主義為代表的西方價值、西方文化開始大舉侵襲東方社會之后,東亞、東南亞地區一些國家率先承受了西方文化的沖擊。因此,東西方文化的沖突首先在18世紀末19世紀初的東南亞、東亞國家展開,然后逐步影響到東方文化的核心區——中國大陸。在這個地區,中國傳統文化與西方文化的影響彼此交替,此消彼長。比如西方民主選舉等政治文化主導了泰國的政治生活,但中國傳統歷史文化的影響依然深深地影響著泰國普通民眾的日常社會生活,而即便是民主選舉的政治制度本身,泰國依然具有濃厚的東方文化特色。再加上中國自1978年經濟改革開放之后,國家取得快速發展,在世界上的影響力逐步擴大,同樣也對東南亞國家產生巨大影響。由此帶動了中國當代影視作品在東南亞社會廣泛流行,大量的中國歷史內容日益成為泰國、越南等東南亞社會生活消費的大宗產品之一。

根據北京外國語大學亞非學院副院長白湻老師的介紹,泰國對中國的《論語》《道德經》《莊子》《孫子兵法》等傳統經典作品,在新時期幾乎每年都有新譯本出現,長盛不衰。一些佛教經文,如《金剛經》《譚經》等在寺院中廣為傳播。最值得一提的是,普通人心理修煉的讀物《了凡四訓》更是廣為人知,泰國的上百家出版社差不多都出版過泰譯本,按照每版3000冊計算,發行量每年超過30萬冊,成為與《三國演義》影響接近的超級暢銷書。中國近幾年一些具有歷史演義背景的電視劇和電影,如電視劇《還珠格格》、張藝謀的電影《英雄》等,許多泰國觀眾每集必看,而且如醉如癡。在這一時期,大量中國當代影視作品同樣進入越南、柬埔寨、老撾等地,影響廣泛,遠遠超過一本圖書的發行傳播范圍,它是中國文化經過與西方文化200多年的競爭中逐漸取得優勢的一個重要標志。

北京外國語大學的邱蘇倫教授近年集中精力完成了玄奘法師《大唐西域記》的泰文翻譯工作。該書泰文譯稿2003年完成后,由《文化藝術》所屬的民意出版集團2004年出版發行,首印3000冊,2006年又再版發行3000冊,受到泰國民眾的熱烈歡迎。2011年末,邱蘇倫教授的譯著《洛陽伽藍記》泰文版,由泰國朱拉隆功大學亞洲區域研究促進中心資助,泰國朱拉隆功大學出版社出版,在泰國開始發行。這兩部中國經典佛教文學作品都獲得了泰國社會的廣泛歡迎,表明中國傳統文化對泰國社會的影響程度,比之100多年前的“三國演義”時期更加深刻,它已超越了淺層次的娛樂與精神享受,而深入到思想信仰的價值觀層面。

二、自上而下推動漢語教育

世界上任何一種語言,當它只具有文化和傳統價值時,接受者和傳播者主要是所屬民族的成員。而當它附加上較多的、較廣的商業價值及社交用途時,它便會擁有大量超出本民族的熱衷者、傳播者,這是許多社會語言學家在剖析近代和當代人類語言發展史時所認識的一條基本規律。

漢語在泰國等東南亞地區的廣泛傳播,有一個先天優勢,那就是這個地區有中國大量的移民。但是漢語教育卻成為一個晴雨表,中國文化影響力衰落的時候,華文報館、華文教育就屢屢受到壓制、打壓,不僅泰國如此,這樣的歷史曾經在印度尼西亞、馬來西亞、越南等東南亞國家屢次發生。隨著中國改革開放的政策實施,華人資本在東南亞地區經濟發展過程中日益占據了不可或缺的主導地位,這成為漢語教育廣泛推動的主要動因之一。據中國公布的數據,截至2011年8月,中國和東盟十國雙向投資累計近900億美元。其中,中國企業對東盟國家累計實現各類投資223億美元,投資領域從傳統的建筑業、承包工程逐步向能源、制造業和商業服務等領域拓展,投資額快速增長,東盟已經成為中國企業“走出去”的主要目的地之一。華人資本持續涌入與中國對東南亞地區投資加大,帶來了該地區漢語價值的不斷提升。

以泰國為例,2000年前后,泰國只有宋卡王子大學、朱拉隆功大學、清邁皇家學院、南邦皇家學院等少數高校和易三倉集團的幾所中學、南邦育華學校等極少數中小學開設漢語課。但到了2003年之后,泰國漢語教育有了快速發展,截至2012年,根據國家漢辦駐泰國代表處提供的數據,短短十年間,漢語快速進入泰國各類教育體系中,包括高等教育、基礎教育、職業教育,甚至學前教育體系中。目前泰國各界都熱情支持漢語教學,把漢語在泰國的快速傳播現象置于漢語國際傳播的全球視野中考察,我們會發現泰國漢語傳播速度之快、發展狀況之好,完全出乎人們意料,可謂漢語國際傳播事業中的一個奇跡。再如越南在1989年實行改革開放后,意識到原有的華人華文教學規模已遠遠不能適應和滿足經濟發展的需要,于是一改過去排華、限制的政策,鼓勵華人界成立華文教育輔助會,編寫華文教科書,培訓華文師資,興辦漢語中心,并鼓勵越南公民學習和掌握華文。柬埔寨政府也認識到中文對柬埔寨經濟的重大作用。可見,在東南亞的一些國家,推動漢語教育已經成為一項基本國策。

對中國文化“走出去”的啟示

從梳理中可以發現,東南亞地區是西方文化與東方文化激烈競爭的地區。正如文化中心區與文化邊緣區一樣,中心區相對穩定,而文化邊緣區則爭奪激烈。中國文學與漢語教育,已經成為中國文化深入影響東南亞地區的兩個重要標志,一個易于接受,一個實用性更強,兩者都具有潛在的思想文化影響力。但這種成果的獲得,是中華民族幾百年來自強不息、不懈努力獲得的一種自然文化交流結果,與西方文化大舉侵襲東方社會時相比,不僅沒有尖船利炮,更沒有一種刻意文化政策的安排來持久地推動。而這恰恰是東方文化與西方文化競爭時所亟須改變的。

中國東方文化是一種道德至上的文化本質,以對方的心悅誠服為核心,中國所秉承的這種文化行為方式在面對西方強權文化主導的現代國際政治、國際經濟的對峙中獲得的教訓已經足夠多。新中國剛剛成立時,中國對東南亞地區曾經做過一段主動傳播的努力,學界對于這段歷史批評過多,完全沒有研究這種主動傳播所獲得的正面效果,比如大量泰文書刊出版就是一個成功案例。如果沒有新中國對泰國的主動傳播,1975年中泰建交之后的魯迅、茅盾、巴金、老舍乃至王蒙等中國當代文學作品的翻譯與出版是不可能的。因此,中國要成為一個世界文化大國,必須重新恢復在亞洲的文化中心地位。對于中國文化“走出去”戰略而言,應該多將一些精力放在亞洲周邊國家和地區,尤其是一些深受儒家文化影響的東亞、東南亞國家,因為共同文化背景下的彼此認知要容易得多。天然的歷史文化積累,加上初步具備的政治、經濟基礎,“走出去”一定能夠取得事半功倍的效果。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲天堂色AV| 欧美日韩精品一区二区在线线| 欧美日韩在线亚洲国产人| 免费国产小视频在线观看| 亚洲视频a| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 成人国产精品一级毛片天堂| 亚洲最大福利网站| a毛片在线播放| 国产三级国产精品国产普男人| 精品无码人妻一区二区| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 亚洲三级视频在线观看| 成人午夜视频免费看欧美| 中文字幕不卡免费高清视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 久久久久国产精品免费免费不卡| 亚洲男女在线| 91精品国产自产91精品资源| 亚洲精品成人7777在线观看| 久久频这里精品99香蕉久网址| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院 | 亚洲另类第一页| 国产成人亚洲精品无码电影| 在线视频亚洲色图| 亚洲精品午夜无码电影网| 天天爽免费视频| 久久久久免费精品国产| 波多野结衣在线se| 欧美日韩成人在线观看 | 国产精品美人久久久久久AV| 国产尤物在线播放| 91av成人日本不卡三区| 一级毛片免费播放视频| 国产青青操| 精品超清无码视频在线观看| 欧亚日韩Av| 野花国产精品入口| 爱做久久久久久| 亚洲色精品国产一区二区三区| 免费在线不卡视频| 四虎在线观看视频高清无码| 真实国产乱子伦视频| 欧美日韩91| 国产毛片不卡| 亚洲天堂日韩av电影| 国产精品lululu在线观看 | 亚洲无卡视频| 亚洲日韩精品伊甸| 国产自视频| 五月激情综合网| 91香蕉视频下载网站| 亚洲中文字幕日产无码2021| 五月婷婷丁香综合| 亚洲精品成人片在线播放| 欧美日本在线观看| 欧美不卡视频在线观看| 亚洲欧美色中文字幕| 在线免费看黄的网站| 午夜福利视频一区| 免费啪啪网址| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 亚洲成人在线免费| 欧美亚洲一二三区| 韩日无码在线不卡| 国产大片黄在线观看| 日韩欧美高清视频| 精品一区二区无码av| 97超级碰碰碰碰精品| yjizz国产在线视频网| 国产91麻豆免费观看| 欧美日韩综合网| 国产爽妇精品| 午夜毛片免费观看视频 | 国产特级毛片aaaaaa| 免费国产一级 片内射老| 久久美女精品| 精品国产91爱| 玖玖免费视频在线观看| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 五月婷婷丁香综合| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区|