999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

林紓的翻譯:適應(yīng)與選擇

2012-08-15 00:54:11趙護(hù)林
科技視界 2012年24期
關(guān)鍵詞:小說(shuō)

趙護(hù)林

(長(zhǎng)江師范學(xué)院 中國(guó) 重慶 408100)

0 引言

達(dá)爾文的生物進(jìn)化論不僅對(duì)自然科學(xué)領(lǐng)域產(chǎn)生了重大影響,而且對(duì)人文、社科領(lǐng)域的發(fā)展也起到有力的推動(dòng)作用。胡庚申(2001)借用生物進(jìn)化論的“自然選擇”、“適者生存”基本原理和思想提出了譯者占中心地位的翻譯適應(yīng)選擇論,用于解決翻譯研究領(lǐng)域的問(wèn)題。

林紓的翻譯(不僅指譯作,還包括翻譯過(guò)程中文本的選擇、翻譯技巧等)多有增刪、創(chuàng)作、漏譯和錯(cuò)譯之處,常為學(xué)界詬病。然而,這些都是譯者林紓在翻譯過(guò)程中的適應(yīng)與選擇。翻譯適應(yīng)選擇論能夠?yàn)榇颂峁┏浞值慕忉屃Γ皇且晃兜刂肛?zé)林紓的翻譯。本文運(yùn)用適應(yīng)選擇論分析林紓翻譯時(shí)所做出的適應(yīng)與選擇。

1 林紓的適應(yīng)與選擇

在適應(yīng)選擇論理論框架內(nèi),適應(yīng)是譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng),選擇是譯者以翻譯生態(tài)環(huán)境的身份對(duì)譯本、翻譯技巧等諸方面的適應(yīng)性選擇。翻譯過(guò)程中,譯者須適應(yīng)“需要”、“能力”、“環(huán)境”并在適應(yīng)的基礎(chǔ)上做出選擇。

1.1 林紓對(duì)“需要”的適應(yīng)與選擇

適應(yīng)選擇論認(rèn)為,適應(yīng)和選擇個(gè)人的生存需要、實(shí)現(xiàn)自己的生存價(jià)值是譯者多方面適應(yīng)與選擇一個(gè)很重要的方面。

林紓經(jīng)濟(jì)上較為拮據(jù),譯作稿酬是他重要的經(jīng)濟(jì)來(lái)源。加之他本人古道熱腸、樂(lè)善好施,時(shí)時(shí)接濟(jì)他人,所獲雖豐,仍顯捉襟見(jiàn)肘。晚年僅僅注重經(jīng)濟(jì)收益,對(duì)翻譯文本的選擇毫不在意,產(chǎn)出了粗制濫造的譯作。正如錢鐘書(shū)(1981:35)所指出的,“他對(duì)所譯的作品不再欣賞,也不甚感覺(jué)興趣,除非是博取稿費(fèi)的興趣。換句話說(shuō),這種翻譯只是林紓的‘造幣廠’承應(yīng)的一項(xiàng)買賣;形式上是把外文作品轉(zhuǎn)變?yōu)橹形淖髌罚鴮?shí)質(zhì)上等于把外國(guó)貨色轉(zhuǎn)變?yōu)橹袊?guó)貨幣。”

林紓曾留有詩(shī)句“學(xué)非孔孟均邪說(shuō),語(yǔ)近韓歐始國(guó)文”,可見(jiàn)其對(duì)孔孟之道的堅(jiān)守、對(duì)文言的鐘愛(ài)。盡管林譯小說(shuō)的文體語(yǔ)言不是傳統(tǒng)的古文言,然而林紓對(duì)一些書(shū)譯名的處理,如《孝女耐兒傳》、《雙孝子喋血酬恩記》、《英孝子火山報(bào)仇錄》等傳達(dá)了在中國(guó)極受重視的“孝”的觀念,很好地體現(xiàn)了他的儒家思想。

1.2 林紓對(duì)“能力”的適應(yīng)與選擇

本文所說(shuō)的“能力”不僅指譯者譯筆的強(qiáng)弱,還指譯者的風(fēng)格、情調(diào)、創(chuàng)作個(gè)性等。林紓翻譯《巴黎茶花女遺事》便是對(duì)自己“能力”最好的適應(yīng)與選擇。時(shí)逢林紓妻子劉瓊姿病逝,他十分悲傷,終日郁郁寡歡。從法國(guó)歸來(lái)的好友王壽昌邀請(qǐng)他合譯小仲馬的《巴黎茶花女遺事》以解喪偶之痛。此書(shū)哀婉的情調(diào)正與林紓此時(shí)的心境相吻合。譯書(shū)過(guò)程中,林紓不知注入了多少傷心淚,或許茶花女就是劉瓊姿的化身。譯書(shū)出版后,大獲好評(píng),著名翻譯家嚴(yán)復(fù)有詩(shī)曰:“可憐一卷《茶花女》,斷盡支那蕩子腸。”

林紓在翻譯的過(guò)程中,在很大程度上還有創(chuàng)作之嫌。如共44章的《黑奴吁天錄》,林紓譯本的字?jǐn)?shù)是9萬(wàn)2千多,而出自黃繼忠的《湯姆大伯的小屋》卻有34萬(wàn)字之多。林紓翻譯的《巴黎茶花女遺事》字?jǐn)?shù)約4萬(wàn)3千多,陳林、文光所譯《茶花女》譯本的字?jǐn)?shù)則達(dá)12萬(wàn)6千字左右。鄭振鐸將之歸咎于同林紓合作的口譯者,而錢鐘書(shū)(1981:30)則認(rèn)為是林紓的明知故犯,“也恰恰是這部分的‘訛’起了一些抗腐作用,林譯多少因此而免于全被淘汰……”例如:

《滑稽外史》里有這樣一節(jié),“那格……始笑而終哭,哭聲似帶謳歌。曰:‘嗟乎!吾來(lái)十五年,樓中咸謂我如名花之鮮妍’——歌時(shí),頓其左足,曰:‘嗟夫天!’又頓其右足,曰:‘嗟夫天!十五年中未被人輕賤。竟有騷狐奔我前,辱我令我肝腸顫!’”林紓并沒(méi)有遵照原文,而是對(duì)之進(jìn)行加工改造,正是這樣的變化把時(shí)裝店領(lǐng)班那格的生氣之狀描述得惟妙惟肖,令人不禁啞然失笑。

1.3 林紓對(duì)“環(huán)境”的適應(yīng)與選擇

翻譯生態(tài)環(huán)境指原文、原語(yǔ)和譯語(yǔ)所呈現(xiàn)的世界,即語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì)、以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體。林紓所處的翻譯生態(tài)環(huán)境主要包括所處時(shí)代、小說(shuō)的地位、讀者的審美等。

林紓所在的晚清社會(huì)落后腐朽,清政府軟弱無(wú)能,在帝國(guó)主義鐵蹄的蹂躪之下茍延殘喘。有識(shí)之士希望通過(guò)對(duì)西方國(guó)家的學(xué)習(xí)來(lái)開(kāi)啟民智、喚醒愚鈍的國(guó)人。在學(xué)習(xí)西方社會(huì)、政治、科技之余,對(duì)外界作品的譯介也起到了很大的促進(jìn)作用。王東風(fēng)(2011)認(rèn)為,林譯小說(shuō)擅長(zhǎng)以情動(dòng)人,在情的感召之下,中國(guó)的知識(shí)分子看到了希望,開(kāi)始醞釀近代史的大變革。“他[林紓]之所以被狄更斯贏去了心,也不只是因?yàn)檫@位英國(guó)作家有‘化腐為奇’的能力,或由于他‘文心之邃曲’,連登峰造極的中國(guó)小說(shuō)如《石頭記》也不及,而是因?yàn)樗淖髌窞樯鐣?huì)改革服務(wù),而改革正是國(guó)家富強(qiáng)的途徑”(王佐良 2005:177)。

由于清政府的閉關(guān)鎖國(guó),國(guó)人對(duì)外界的一切都不甚了解,也不想去了解,加之新文化運(yùn)動(dòng)并沒(méi)有轟轟烈烈地展開(kāi),閱讀、欣賞趣味不高,當(dāng)時(shí)國(guó)人對(duì)外來(lái)文學(xué)持一種敵對(duì)態(tài)度。王宏志(1999)通過(guò)調(diào)查研究認(rèn)為,晚清新小說(shuō)的主要讀者其實(shí)就是傳統(tǒng)的讀書(shū)人。另外,小說(shuō)在20世紀(jì)以前的中國(guó)地位并不高。讀書(shū)人始終視小說(shuō)為“小道”、“稗官野史”,在士大夫的心目中小說(shuō)甚至還不能被稱為文學(xué),登不了大雅之堂,只可私下品味,地位遠(yuǎn)不及詩(shī)歌、八股文章乃至經(jīng)史子集。為適應(yīng)這一翻譯生態(tài)環(huán)境,林紓用古文翻譯外國(guó)小說(shuō),提高了其譯作的接受度。

讀者的審美對(duì)林紓翻譯文本的選擇產(chǎn)生了影響。林紓最遭人批判的便是對(duì)譯本的不加選擇,譯著雖豐,所譯大多為二三流作家之作。哈葛德便是其中一位。然而,哈葛德的作品雖趕不上那些一流作家,但表現(xiàn)了“西方小說(shuō)重視心理描寫(xiě)的特點(diǎn)。這種簡(jiǎn)單的心理描寫(xiě),對(duì)于初次接觸西方文學(xué)的中國(guó)讀者來(lái)說(shuō)易于接受和消化”(任軍 2002:170)。

2 結(jié)語(yǔ)

該研究分析了林紓翻譯時(shí)在“需要”、“能力”、“翻譯生態(tài)環(huán)境”三個(gè)方面所進(jìn)行的適應(yīng)與選擇。盡管林紓對(duì)原文的處理像文筆、題材、譯法等諸多方面的選擇常被人斥責(zé),但本文認(rèn)為這些都是林紓在翻譯過(guò)程中所做出的適應(yīng)與選擇。

[1]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論初探[Z].香港:國(guó)際譯聯(lián)第三屆亞洲翻譯家論壇,2001.

[2]胡庚申.翻譯適應(yīng)選擇論[M].武漢:湖北教育出版社,2004.

[3]錢鐘書(shū),等.林紓的翻譯[C].北京:商務(wù)印書(shū)館,1981:30,35.

[4]任軍.林紓和龐德翻譯中的接受環(huán)境[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào):哲社版,2002(5):170.

[5]王東風(fēng).林紓譯《李迫大夢(mèng)》片段賞析[J].中國(guó)翻譯,2011(2):42-49.

[6]王宏志.重釋“信、達(dá)、雅”:二十世紀(jì)中國(guó)翻譯研究[M].上海:東方出版中心,1999.

[7]王佐良,顧鈞,匯編.文學(xué)間的契合//王佐良比較文學(xué)論集[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.

猜你喜歡
小說(shuō)
叁見(jiàn)影(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說(shuō))
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說(shuō)開(kāi)場(chǎng)白
小說(shuō)課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說(shuō)教我的事
我們?cè)?jīng)小說(shuō)過(guò)(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說(shuō)
明代圍棋與小說(shuō)
閃小說(shuō)二則
主站蜘蛛池模板: 久久精品国产一区二区小说| 成人一级免费视频| 啊嗯不日本网站| 经典三级久久| 国产一区成人| 国产在线精品99一区不卡| 亚洲国语自产一区第二页| 澳门av无码| www.国产福利| 一本久道久久综合多人| 免费中文字幕在在线不卡| 成人永久免费A∨一级在线播放| 亚洲精品高清视频| 美女高潮全身流白浆福利区| 欧美不卡在线视频| 成年免费在线观看| 日本免费精品| 免费日韩在线视频| 亚洲国产成人超福利久久精品| 婷婷六月天激情| 国产精品网曝门免费视频| 亚洲人成在线精品| 欧美精品另类| 四虎影视库国产精品一区| 成人一级免费视频| 一区二区三区高清视频国产女人| 久久久久九九精品影院| 亚洲黄色片免费看| 欧美日韩一区二区三区四区在线观看| 欧美成人怡春院在线激情| 中文字幕首页系列人妻| 欧美不卡二区| 日韩成人在线一区二区| 国产精品女同一区三区五区| 日韩最新中文字幕| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 精品福利国产| 操国产美女| 制服丝袜在线视频香蕉| 国产精品无码AV中文| 国产精品手机在线播放| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 久久五月视频| 91区国产福利在线观看午夜 | 啦啦啦网站在线观看a毛片| 国产95在线 | 中字无码精油按摩中出视频| 99免费视频观看| 久久久久久国产精品mv| 日韩欧美高清视频| 亚洲第一国产综合| 久久公开视频| 午夜a级毛片| 国产人成在线观看| 亚洲成人精品在线| 中文字幕在线一区二区在线| 国产欧美视频在线观看| 久久综合色视频| 呦女精品网站| 波多野结衣中文字幕一区二区| 美女裸体18禁网站| 亚洲高清日韩heyzo| 欧美激情综合一区二区| 亚洲VA中文字幕| 男女男精品视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人 | 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 国产精品任我爽爆在线播放6080| 免费看的一级毛片| 国产幂在线无码精品| 国产精品视频a| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 亚洲视频无码| 国产精品林美惠子在线播放| 综合亚洲色图| 韩日无码在线不卡| 国产高清精品在线91| 精品国产成人高清在线| 高清无码一本到东京热| 欧美日韩在线国产| 日本国产精品一区久久久| 久久久精品无码一区二区三区|