999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語并列結構中的對等關系研究

2012-08-15 00:54:11何少嫻
科技視界 2012年18期
關鍵詞:語義語言功能

何少嫻

(福州教育學院外語系 福建 福州 350001)

夸克 (Quirk) 等人在A Comprehensive Grammar of the English Language 一書中論述簡單并列(Simple Coordination)時認為:一般地說,并列結構的并列成分在語義、功能和形式上相互平行。 他們的論述清楚地指出了簡單并列結構中并列成分間的對等關系:并列成分在形式、語義和功能上相互平行。

1 并列結構中的三個方面平行的對等關系

1.1 形式上的相互平行

形式上的相互平行主要指并列的成分有相同或相似的結構模式(structural pattern)。許多語言學家對平行下過定義。帕特里克·哈特韋爾(Patrick Hartwell)簡單而形象地論述了什么是平行,句子中的平行是重復一個模式,有時如爵士樂者改變歌的曲調那樣,改變模式(Patrick, 1982: 52)。 很清楚,他所說的重復模式意謂有相似的結構。 結構相同或相似的并列成分組成的并列我們通常得天獨厚為排比。 (1)和(2)說明并列成分之間形式上的相互平行關系:

(1)He went in the house, returned with the laundry hamper, filled with earth and carried it to the fronted yard. (Harper Lee: To Kill a Mocking Bird)

(1)的四個并列成分結構基本相同,形成排比。

(2)Now the trumpet summons us again-not as a call to bear arms, though arms we need; not as a call to battle, though embattled we are; but a call to bear the burden of a long twilight struggle, year in and year out “rejoicing in hope, patient in tribulation,” a struggle against the common enemies of man;tyranny, poverty, disease and war itself…(John F Kennedy: Inaugural Address)

(2)有四個并列結構,每個都是排比。 第一個并列結構中,并列成分的模式是n+inf,其他每個并列結構中,并列成分的模式相同。

下面一個例子說明:兩個語言單位結構不同,形式上互不平行,因此不能組成并列:

(3)(a) He hoped for an increase in salary and to get a longer holiday. 或(3)(b) He hoped to get an increase in salary and a longer holiday.

為保持平行,本句應改為:

(3)(a) He hoped for an increase in salary and for an extension of holiday. 或 (3)(b) He hoped to get an increase in salary and to enjoy a longer holiday.

上述例句中,形式上相平行的并列成分都是同類型的語言單位。 不同類型的語言單位不可能任意組成并列,這是因為它們的并列不僅使句子失去平衡美,而且還容易造成語義上的相互矛盾。 (4)的兩個語言單位結構有相近,但不能成為并列的成分:

* (4)George likes going to the races and to bet on the horses.(Quirk: A Comprehensive Grammar of the English Language)

1.2 語義上的相互平行

并列的成分不僅在形式上要相互平行,而且同時在語義上也要相互平等。 語義上的相互平行要求并列的成分屬于相同語義范疇。 下面七個例子說明了相同的語義范疇的含義:

1.2.1 動作平行動作(action)

(1) 的went to the house, returned with the laundry hamper, filled it with earth 和carried it to the fronted yard 是相繼發生的動作,語義上相互平行。

(5)的兩個語言單位形式上平行,但第一個寫動作,第二個寫狀態。 因此語義上互不平行:

(5)Opening the refrigerator and being extremely hungry,he grabbed the chicken leg.

(5)應該改為動作和動詞相平行;

(5)Extremely hungry he opened the refrigerator and grabbed the chicken leg.能用于這一平行關系的并列成分除動詞詞組以外,還有少數含動作意義的介詞詞組,如at work。

1.2.2 品質平行品質(quality)

(6)的并列結構體現了這一平行關系:

(6) Being genial and good-natured, Tom welcomed his guests as soon as he entered the room (Arthur Waldson, English Mode simple)

描寫品質的語言單位主要有形容詞及其詞組。

1.2.3 狀態平行狀態(state)

(7)中關聯詞neither 和nor 連接的是兩個狀態。

(7)The first impression forced on me was that permanence is neither achieved nor desired by mobile people. (John Steinbeck: On the Thruways)

描寫狀態的語言有形容詞、分詞及它們的詞組、介詞詞組。

此平行關系只限于并列的名詞及其詞組,因為其他語言單位并列時,不存在抽象和物體的區別問題。

1.2.4 抽象平行抽象(abstract)

(8)Their dimensions suggested a firmness of character and a master unless that was intensely reasoning. (W. Somerest Maugham: Mrs. Craddock)

1.2.5 物體平行物體(abstract)

(9)Since I did not require and facilities, sewer, water ,or electricity, the price to me for stopping the night was one dollar(John Steinbeck: On the Thruways)

1.2.6 一般平行一般(generalization)

(10)I hope that we shall, all of us, recognize what great virtues the German race possesses;that we shall never forget their contributions to science, literature, philosophy and music …(Harold Nicolson: Then any Now)

(10)的兩個that 分句說是德國民族的兩個態度。

1.2.7 具體平行具體(specification)

(11)He was resigned to everything, to his food being badly cooked, to the perversity of human nature, to the existence of dissenters (almost), to his infinite small salary.(W. Somerset Maugham, Mrs. Graddock)

(11)的四個to 詞組詳細地寫出了他順從的方面,把everything 具體化了。

就并列的內容來說,都有一般和具體之分,所以(6)和(7)的平行關系應貫徹在一切并列結構中,也就是說,在同一語言環境下,并列成分內容不是一般的,就是具體的。

據此, 我們可以把上述語義上的平行關系分成兩層:1)至5)為第一層的平行關系遠不止1)至5),它們存在于部分并列結構中;6)和7)為第二層,它們存在于所有并列結構中。由此可以看出,每個并列結構同時有著兩層平行關系。 如果并列成分之間少了第一層平行關系,它們在語義上就不能說相互平行,從而也就失去了語義上的嚴格的對等關系。 如

(12)Timid and infuriated by his attacks on her intelligence,she fled from the room.

該句中,timid 寫一般的狀態, 而infuriated 寫具體的狀態,兩者具第一層平行關系,不是第二層平行關系,因此在語義上互不平行,應改為沒有并列結構:Infuriated by his attacks on her intelligence, the timid girl fled from the room.

1.3 功能上的相互平行

并列的成分具有相同的句法功能是組成并列結構必要條件之一,所以在并列結構中,并列的成分在功能上一定是相平行的。 毋庸置疑,句法功能不同的語言單位是無法并列的,如主語不能和謂語并列,賓語不能和定語并列,等等。 應該指出的是,排比結構不一定是并列結構。 其中一個原因是,功能不同的語言單位可以構成排比。 如(14)

(14)If your praise is censure, your censure may be praise ,for they are more undiscerning than you are prejudiced and unjust.(Jane Austen: Sense and Sensibility)

顯然,if 和than 引導的是狀語分句, 它們的結構和各自的主句相似,因此它們和主句成排比。

2 簡單平行結構中的三方面不全相平行的對等關系

如上所述, 簡單并列結構中的并列成分一般在形狀、語義和功能上是相互平行的。 但事實上,許多簡單并列結構中,并列成分不一定在三個方面都相互平行。 并列成分之間的三個方面不全相平行的對等關系有以下三種:

2.1 形式和功能上相互平行,語義上只是具第二層平行關系

有這種等關系的并列結構很少,主要見于修辭方式異敘(syllepsis)用來產生幽默的修辭效果,如在(1)She went home in a flood of tears and a sedan-chair (余玄三:《英漢修辭比較與翻譯》) 中的in a flood of tears 寫狀態;(in) a sedan-chair寫方式,兩者在語義沒有第一層平行關系,但在形式和功能上是相同的。

2.2 語義和功能上相互平行,形式上互不平行

有這種對等關系的并列結構比較頻繁。如在以下的例句中,并列的成分語義有嚴格的對等關系,而形式上完全不相同。

(2)The car is almost new and in excellent condition(C. E.Eckersley: A Comprehensive English Grammar)

(3)They can call this week or whenever you wish.(Quirk:A Comprehensive Grammar of the English Language)

(4)Foker in turn finds by accident the secret of Amory’s survival, and what is more, that Blanche knew and jet concealed it from him(Willian Makepeace Thackey:The History of Pendennis)

(5)They returned to the drawing-room and Dr. Ramsay began telling Bertha about the property; who this tenant was and the condition of that farm … (W. Somerset Maugham: Mrs.Craddock)

2.3 功能上相互平行,形式互不平行,語義不平行

有這種對等關系的并列結構也不乏其例:

(6)At once Scaramapa was on his feet and moving forward like a swift cat.(章振邦《新編英語語法》)

(6)的兩個并列成分形式完全不同,所以形式是互不平行。 On his feet 和was 連用動作的含義,因此在語義上和描寫動作的moving forward 相平行。

(7) The woodcutter was very much surprised and stopped to look about him. (同上)(7)的兩個并列成分在形式上不成排比,在語義上,第一層寫狀態,第二層寫動作,因此兩者沒有第一層平行關系。

(8) He had bred animals for years, and was quite used to the process that supplied him with veal, mutton and beef for the local butchers.(W. Somerest Maugham: Mrs. Crod-dock)

(8)的兩個并列成分結構不同,不能組成排比。 在語義上第一個寫動作,第二個寫狀態,兩者沒有第一層平行關系。

上述例句說明,不同類型的語言單位是可以組成并列結構的。 但是,這并不意味著不同類型的語言單位的并列有下列兩個類型:

一是有相同的句法功能,在語義上完全相互平行。 如例句(2)至(5)。

二是有相同的句法功能,在語義上雖然只有第二層平行關系,但有緊密的因果等關系。 如例句(7)和(8)的并列成分寫了因果關系,(6)寫了具有連貫關系的動作。

不同類型的非限定分句,非限定分句和限定分句,非限定分句(除形容詞性質以的以外)和其他語言單位,之所以不宜相互并列,除它們的結構不同之外,主要的原因是它們的語義差別較大,互釋性很弱,因此相互很難建立起合乎邏輯的語義關系,如“1”的例句(4)中,like going to races 寫的是愛好,而(like)to bet on the horses 則表達將要進行的具體活動,兩者在語義上連不成任何邏輯關系,所以相互不能并列。

3 并列句中的對等關系

并列句是一種主要的并列結構。 并列句的兩個分句都是語法完備的、獨立的句子,因此它們的功能上無疑是對等的。從形式和語義的角度來看,并列句的兩個分句間的對等關系有以下兩種:

3.1 形式和語義上相互平行

這種對等關系和簡單并列結構中的三方面平行的對等關系相同。 并列句的兩個分句給成排比結構。 例如:

(1)Dryden often surpasses expectation and Pope never falls below it. Dryden is read with frequent astonishment and Pope (is read) with frequent delight.(Samuel Johnson: The Life of Pope)

(2)Their sun-burned faces were dark, and their sunwhipped eyes were light. (John Steinbeck: The Grape of Wrath)

(3)Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate. (John F. Kennedy: Inaugural Address)

3.2 形式上互不平行,語義上下一定相平行

具有這種對等關系的并列句是大量存在的。

(4)She was very excited and there was a gloat in her eyes.(James Thumber: the Unicon in the Garden)能形成排比。 從語義上講,兩者都寫神態。 后者增補了前者的內容,從而突出了眼的神色。 兩者寫的都具體內容 (excited 不是如常有的神志),可見兩個并列的分句具有兩層平行關系。

(5)This sentence may be correct grammatically but a native speaker never says it that way.(章振邦:《新編英語語法》)

(5)的兩個分句結構不同,沒有排比關系。 第一個分句寫性質,第二個寫行為。但是兩個都寫同一件事(this sentence),因此只有第二層平行關系。

4 結論

通過以上實例分析不難看出,獨立的句子能否組成并列句,主要不是看它們有否相同或相似的結構形式,而是看它們之間有否諸如增補、轉折、因果、讓步、選擇、評述等緊密的語義關系;正是這些語義關系常常使并列的成分失去第一層平行關系。

對并列結構中的對等關系的探討可以使我們得出以下結論:并列成分間的形式上的對等關系不如語義上嚴格。 兩者相比,前者是次要的,后者是主要的。 當并列的語義需要時,形式上的對等關系可以放棄。

并列結構是重要的語法范疇,它在英文寫作中用得十分廣泛。正確地運用并列結構能使語言顯得簡煉、緊湊。運用具有平行關系的并列結構,能使文章流暢,語句勻稱,音韻優美,從而可以大大增加語言的感染力。

[1]C. E. Ecdersley & J. M Eckersley. A Comprehensive English Grammar[J]. London: Longman, 1960.

[2]Hartwell, Partick & H. Bentley, Robert. “Parallelism”, Open to Language-A New College Rhetoric[J].Oxford University Press Inc,1982.

[3]Uirk, Randolph et al. A comprehensive Grammar of the English Language[J]. London and New York: Longman, 1985.

[4]Waldhom, Arthur & Zeiger, Arthur. “Style”,“Parallelism”, English Made Simple[M]. London: W. H. Allen & Cpompany, 1967.

[5]章振邦.新編英語語法[M].上海譯文出版社,1981.

猜你喜歡
語義語言功能
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
語言與語義
讓語言描寫搖曳多姿
關于非首都功能疏解的幾點思考
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:44
我有我語言
認知范疇模糊與語義模糊
中西醫結合治療甲狀腺功能亢進癥31例
主站蜘蛛池模板: 99草精品视频| 国产精品人成在线播放| 国产成人调教在线视频| 国产精品xxx| 日本www色视频| 亚洲成人黄色网址| 国产高清色视频免费看的网址| 亚洲高清在线天堂精品| 国产美女在线免费观看| 不卡午夜视频| 免费福利视频网站| 成人一级黄色毛片| 在线观看国产精品一区| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产sm重味一区二区三区| 国产成人综合日韩精品无码首页| 九九久久精品国产av片囯产区| 欧洲亚洲一区| 国产精品区网红主播在线观看| 亚洲精品视频免费观看| 亚洲黄色成人| 国产精品极品美女自在线网站| 国产小视频免费| 一本无码在线观看| 福利在线不卡| 欧美a级完整在线观看| 欧美色香蕉| 欧美亚洲第一页| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲综合色在线| 日韩欧美国产另类| 欧美劲爆第一页| 97超级碰碰碰碰精品| 成人精品免费视频| 精品一区二区三区无码视频无码| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 一区二区午夜| 精品国产美女福到在线不卡f| 免费 国产 无码久久久| 97国产成人无码精品久久久| 99久久精品国产麻豆婷婷| 精品一区二区三区视频免费观看| 久久这里只精品国产99热8| 精品午夜国产福利观看| 免费看av在线网站网址| 久精品色妇丰满人妻| 久久久久人妻一区精品色奶水 | 精品国产Av电影无码久久久| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 成人日韩精品| 一级香蕉视频在线观看| 欧美黄色网站在线看| 国产精品私拍在线爆乳| 亚洲中文字幕在线观看| 色偷偷av男人的天堂不卡| 日韩在线播放中文字幕| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 亚洲av无码片一区二区三区| 国产一级裸网站| 又爽又大又黄a级毛片在线视频| 在线观看免费国产| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 成人欧美在线观看| 久久久久久午夜精品| 久久熟女AV| 免费毛片网站在线观看| 中文字幕啪啪| 中文无码伦av中文字幕| 久久国产乱子伦视频无卡顿| 全午夜免费一级毛片| 国产在线一区视频| 色老二精品视频在线观看| 男女性色大片免费网站| 成人在线亚洲| 九月婷婷亚洲综合在线| 全免费a级毛片免费看不卡| 亚洲天堂成人在线观看| 欧美在线天堂| 伊人激情久久综合中文字幕| 日本欧美视频在线观看| 天天摸天天操免费播放小视频|