999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析新聞英語翻譯中伴隨信息的傳遞

2012-08-15 00:48:10周勇祥
泰州職業技術學院學報 2012年2期
關鍵詞:美學語言功能

周勇祥

(泰州職業技術學院基礎科學部,江蘇泰州 225300)

淺析新聞英語翻譯中伴隨信息的傳遞

周勇祥

(泰州職業技術學院基礎科學部,江蘇泰州 225300)

翻譯是信息傳遞的一種方式。伴隨信息是原文總信息中不可或缺的一部分。在新聞英語翻譯的過程中,譯者必須熟知外國文化,正確理解詞義,并恰當運用省略和重復手法,準確生動地傳遞各類伴隨信息。

翻譯;新聞英語;伴隨信息;語言功能分析

隨著全球化、信息化趨勢的日益加劇,中國與外部世界的接觸日益頻繁。中國需要更多的了解世界,世界也需要更好的了解中國,大量的信息必須通過新聞媒體進行傳遞。作為連接國內外信息橋梁的新聞英語翻譯有著不可替代的作用。新聞英語翻譯就是對蘊含在一種語言中的信息進行發掘、加工和再次傳遞的過程[1]。然而新聞英語中的信息內容多種多樣,信息的功能也各不相同,而且每條源語信息通常都附有許多伴隨信息,這就使得新聞英語的翻譯過程變得相當復雜。新聞翻譯中屢屢發生的漏譯和錯譯現象,往往就是由于忽視了某些伴隨信息的存在。從語言功能分析的角度看,伴隨信息可劃分為四種,即美學功能類伴隨信息;文體功能類伴隨信息;詞匯內涵意義類伴隨信息;文化因素類伴隨信息。本文僅就新聞英語翻譯中美學功能類、文體功能類、文化因素類伴隨信息及其傳遞方式加以簡要論述。

1 美學功能類伴隨信息

在語言的諸多功能中,美學功能是十分重要的一部分,它的實質是語言的形式特征本身所承擔的意義功能。美學功能的發掘和再現對文學作品的翻譯常常十分關鍵,對新聞作品的翻譯也同樣重要。譯者在傳遞新聞作品中的美學功能類伴隨信息時,必須擺脫原文的束縛,對其進行新一輪的藝術創造,用本民族的語言傳達原作的藝術美。

1.1 修辭補加式傳遞

所謂修辭補加式傳遞主要是指為表達原作之情、傳遞原作之意,根據本民族語言的表達習慣選擇恰當的詞語,以達到最佳的傳遞效果[2]。例如:

Some fitness clubs have started banning mobile phones near the treadmills and showers lest patrons find themselves pictured,flabby and sweaty,on some website that future Google searches will happily turn up.As in the desert,so in the city:nomadism promises the heaven of newfreedom,but it also threatens the hell of constant surveillance by the tribe.(一些健身俱樂部已開始禁止在健身車和淋浴房旁邊使用手機,防止顧客被偷拍到自己汗流浹背十分疲憊的樣子,而這些照片將來可能出現在被谷歌“有幸”搜到的網站上。生活在城市或沙漠都是一樣,既可以讓你擁有自由天地,也能讓你處于被偷拍的威脅之下。)

尷尬場面被偷拍并傳至網上,再被別人用谷歌搜到,這顯然不是好事,更不是幸事,如果把“happily”直譯為“高興地”根本說不通。作者在使用“happily”時帶有諷刺詼諧的語氣,因此將其翻譯成“有幸”,并加上引號,比較合適。而“tribe”顯然也不能翻譯為“部落”,細讀原文可以看出,這里的“tribe”指的是“偷拍一族”。又如:

If you’re traveling through Fukui prefecture over the comingweeks,don’t be surprised if you see signs,posters or even souvenir goods that say“Obama forObama”.US presidential candidate Barack Obama is enjoying a groundswell of enthusiasm in a small city in western Japan,which is delighted to share his name.Obama,Japan,is rooting for candidate.(如果你打算在接下來的幾周去日本福井縣旅行,在當地看見指示牌、海報、紀念品上印有“Obama for Obama”的標志,請不要感到驚訝。美國總統候選人巴拉克·奧巴馬在日本西部的一個小城市極受歡迎,因為這個小城正好與奧巴馬同名。日本的Obama小城全力支持奧巴馬競選美國總統。)

本句中“Obama for Obama”這個短語漢譯時最好原封不動,而不要譯成“奧巴馬支持奧巴馬”。雖然日本那個城市的英文名是“Obama”,但其日語含義以及中文釋義都不是“奧巴馬”,而是“小濱”,但若此處漢譯成“小濱”,則不符合原文的意境。

1.2 重復補加式傳遞

重復是漢語的一個明顯特點。漢語的重復不僅有語音上的需要,還有語法和修辭上的需要,在句中通常表現為詞語的重復。而英語則盡量避免重復,即使有重復也只發生在語義層,具體照應關系呈現在句法詞匯層。因此在英漢翻譯時,常常需要補加一些詞語,重復表達前文出現過的有關信息,使前后照應一致。例如:

The great inviolate place had the ancient performance which the sea can’t claim.(這塊未經騷擾過的偉大土地有著古老的性質,這種性質連大海也不能與它相比。)

譯文中“這種性質”就屬于重復補加,若省去既不符合漢語的表達習慣,也失去了強調的作用。

1.3 語氣助詞補加式傳遞

語氣助詞是漢語語言中所特有的,通常用在句中或句尾表示肯定、祈使、反問等語氣,如“呢、了、嗎、吧”等。而英語中的各種語氣則是通過倒裝、時態等形式來表示,或者伴隨于上下行文中,沒有對應的語氣助詞。因此漢譯時需要補加一些語氣助詞,從而向讀者傳達原作的深層語意之美[3]。例如:

The 18-year-old boy stood by the mailbox in stunned disbelief,holding six white envelopes,six anorexically thin envelopes.(這個18歲的男孩站在郵箱旁驚呆了,手里拿著6個白信封,白得像患了貧血癥似的。)

語氣助詞“了”和“像……似的”既準確傳遞了原作之意,又方便了讀者的理解。試想,直譯本句將會是多么佶屈聱牙、晦澀難懂。

2 文體功能類伴隨信息

這里筆者僅簡要論述一下省略句的文體功能。出于修辭的需要,有時句子會缺少一個或幾個必要的語言成分,但仍能表達完整的意義并發揮交流功能,這樣的句子被稱為省略句。英語省略句不僅能起到精簡句子結構的作用,而且能更有效地連接上下文。省略句被廣泛應用于新聞英語當中,使得要表述的內容更加生動、精煉。但漢譯時,為了準確完整地向讀者傳達省略部分所附帶的全部信息,譯者一般會采用“空缺填平”的方法來再現這些伴隨信息。例如:

At the t ime of Kennedy’s assassination,Kissinger felt that a second termwould have led either togreatness or todisaster.(肯尼迪遇刺時,基辛格認為,如果肯尼迪再任一屆總統的話,不是立大功,就是闖大禍。)

雖然譯文中不補加下劃線部分大部分讀者也能理解,但所加部分無疑使假設條件表達地更加清楚,避免了曲解。

Heallowedthefathertobeoverruled bythejudge,anddeclaredhisownsonguilty.(他讓法官的職責戰勝了父子的私情,而判決自己的兒子有罪。)

漢譯時采用“空缺填平”的方式增補了“職責、私情”二詞,使得句子的主語和賓語更加完整,句子更加連貫流暢,同時也避免了讀者理解時可能出現的歧義。

3 文化因素類伴隨信息

新聞作為媒體的重要組成部分,反映了動態的文化。因此新聞譯者必須具有高度的文化敏感性,要特別關注原文中所蘊藏的文化信息,不但要宏觀了解目標語國家的文化,而且要徹底了解新聞詞匯的文化內涵,根據具體情況選擇恰當的翻譯方法[4]。例如:

Pumpkin-eaters are often looked down upon in most Asian countries.(在多數亞洲國家養不活老婆的人通常會被別人看不起。)

“Pumpkin eater”的典故出自于英國的一首童謠:Peter,Peter,pumpkin eater,/HaDA wife and couldn't keep her;/He put her in a pumpkin shell,/And then he kept her very well./Peter,Peter,pumpkin eater,/HaDAnother,and didn't love her;/Peter learned toreaDAnd spell,/And then he loved her verywell.

細讀之下不難看出“Pumpkin eater”其實就是“養不起老婆的男人”或“留不住老婆的男人”的意思。譯者如果不了解這個典故而把“Pumpkin eater”直譯為“吃南瓜的人”會讓讀者覺得不知所謂。

4 結語

新聞作品的語言具有大眾性、趣味性和節儉性的特征,這就決定了譯者在翻譯新聞作品時不能照搬文學作品的翻譯方式。然而新聞作品的字里行間伴隨著大量的隱含信息,要對這些伴隨信息進行生動有效地傳遞,譯者有時則需要參考文學作品的翻譯方法,突破原作行文用字、句法結構的束縛,創造性地用形象翻譯形象。原作伴隨信息的準確傳遞會使原作形象更加生動,使譯文語言更加優美,使讀者感受到與閱讀原作同等的情趣。

[1]陳明瑤,陶文好.論英漢報刊翻譯中伴隨信息的傳遞[J].上海科技翻譯,2000,(3):74.

[2]羅輝.新聞英語翻譯中的詞匯處理策略[J].長春師范學院學報,2011,(3):85.

[3]張治英.論文學翻譯中伴隨信息的傳遞[J].湖南醫科大學學報,1999,(3):30.

[4]吳越民,吳潔.新聞英語翻譯與跨文化意識[J].山東外語教學,2008,(6):96.

Analysis on the Transmission of Information in the Translation of Journalistic English

ZHOU Yong-xiang
(Taizhou Polytechnic College,Taizhou Jiangsu 225300,China)

Translation is a way of transmitting information.Accompanying information is an indispensable part of the general information of original works.During the translation process of journalistic English,the translator must be familiar with foreign culture,correctly understand the meaning of words,properly use ellipsis and repetition,accurately and vividly transmit different kinds of accompanying information.

translation;journalistic English;accompanying information;analysis of language function

H315.9

A

1671-0142(2012)02-0022-03

周勇祥(1981-),男,江蘇泰州人,講師.

(責任編輯劉 紅/楊荔晴)

猜你喜歡
美學語言功能
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
也談詩的“功能”
中華詩詞(2022年6期)2022-12-31 06:41:24
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
關于非首都功能疏解的幾點思考
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
“妝”飾美學
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 国产成人做受免费视频| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 亚洲无码高清视频在线观看| 国产精品九九视频| 国产精品亚欧美一区二区| 国产精品私拍99pans大尺度 | 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 9cao视频精品| 国产区精品高清在线观看| 免费人成网站在线高清| 天堂亚洲网| 亚洲an第二区国产精品| 国产永久免费视频m3u8| 中文字幕亚洲电影| 国产福利小视频在线播放观看| 亚洲精品麻豆| 伊在人亞洲香蕉精品區| 国产黄网站在线观看| 好吊妞欧美视频免费| 国产一区二区三区在线观看免费| 亚洲综合一区国产精品| 国产大片黄在线观看| 亚洲区第一页| a色毛片免费视频| 一级一级一片免费| 国产成人永久免费视频| 婷婷激情五月网| 波多野结衣中文字幕久久| 欧美一区二区人人喊爽| 女人爽到高潮免费视频大全| 久久精品视频亚洲| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 国产迷奸在线看| 色欲国产一区二区日韩欧美| 2020精品极品国产色在线观看| 视频一区视频二区日韩专区| 免费一级α片在线观看| 亚洲电影天堂在线国语对白| 久久福利网| 手机在线国产精品| 99久久99视频| 女人18毛片一级毛片在线 | 亚洲一区二区三区在线视频| 日韩精品成人网页视频在线| 熟女成人国产精品视频| 欧美精品在线看| 免费在线看黄网址| 国产午夜无码片在线观看网站| 99性视频| 男人天堂亚洲天堂| 91成人在线免费观看| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 免费观看精品视频999| 中文字幕在线视频免费| 国产无码性爱一区二区三区| 玖玖免费视频在线观看| 日本高清免费不卡视频| 一本大道视频精品人妻| 性欧美在线| 真实国产精品vr专区| 91精品啪在线观看国产| 亚洲精品国产自在现线最新| 国产香蕉一区二区在线网站| 91色爱欧美精品www| 国产精品福利社| 99视频国产精品| 四虎永久免费地址| 欧洲高清无码在线| 国产永久无码观看在线| 999国内精品视频免费| 国产成人久久综合777777麻豆| 青青操国产视频| 久久精品人妻中文系列| 亚洲欧美天堂网| 欧美怡红院视频一区二区三区| 91精品视频在线播放| 亚洲aaa视频| 四虎在线高清无码| 免费a级毛片视频| 国产在线欧美| 精品一区二区三区四区五区|