周 游
(湖北交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖北武漢 430050)
為了增強(qiáng)句子或句子中某些成分的語氣,英語中常采用變換詞序的方法增加一些表示強(qiáng)調(diào)的詞,或者采用“It is……+that”句型以構(gòu)成強(qiáng)調(diào)句。翻譯時(shí)要特別注意被強(qiáng)調(diào)的句子成分,一般要把強(qiáng)調(diào)語氣用適當(dāng)?shù)臐h語表達(dá)出來。在譯文中既可以把強(qiáng)調(diào)部分放在句首,也可以在被強(qiáng)調(diào)部分之前加上“的確”、“究竟”、“務(wù)必”、“千萬”、“就是”、“正是”等詞用來增加強(qiáng)調(diào)語氣。
采用倒裝或前置來強(qiáng)調(diào)句子中的某些成分,被強(qiáng)調(diào)部分通常放在句首,主語和謂語采用倒裝語序。例如:
(1)Based upon this relationship between magnetism and electricity are motors and generators.電動(dòng)機(jī)和發(fā)電機(jī)是以磁和電之間的這種關(guān)系為基礎(chǔ)的。(強(qiáng)調(diào)謂語)
(2)No defects did they find in this parts.在這些零件中,他們確實(shí)沒找到缺陷。(強(qiáng)調(diào)賓語)
(3)Next in order is the degree of supercharging,which has been noted above.其次是增壓度,這在上面已經(jīng)提到過了。(強(qiáng)調(diào)表語)
(4)The larger the cylinder bore(is),the greater the output(is).缸徑越大,輸出越大。(省略句強(qiáng)調(diào)表語)
在謂語動(dòng)詞之前加上發(fā)強(qiáng)音的助動(dòng)詞do(does,did),是一種強(qiáng)調(diào)謂語動(dòng)詞的方法。譯成漢語時(shí),可使用“確實(shí)”、“務(wù)必”、“一定”、“真的”等詞來突出強(qiáng)調(diào)語氣。例如:
(1)Some liquids,however,do increase in viscosity when heated.然而有些液體受熱時(shí)粘度確實(shí)增大。
(2)Do turn off the lights when you leave the workshop.你離開車間時(shí)務(wù)必把燈關(guān)掉。
(3)He does like machine design very much.他真的很喜歡機(jī)械設(shè)計(jì)。
這種句型與主語從句的不同之處在于去掉這種句型后,剩下的部分仍然可以組成一個(gè)完整的句子。翻譯時(shí)可在被強(qiáng)調(diào)部分之前加上“就是”、“正是”、“是”等詞表示強(qiáng)調(diào)。被強(qiáng)調(diào)部分指人時(shí),可用who或者whom 代替that,指物時(shí)可用which代替that。如果被強(qiáng)調(diào)部分本身就帶用強(qiáng)調(diào)語氣的詞,比如“只有”、“直到……才”等詞,那么譯成漢語時(shí)就不必再加上“正是”等詞。
(1)It was the master who ordered to abandon the ship.正是船長在命令棄船。(強(qiáng)調(diào)主語)
(2)It is this alarm installation that we need most urgently.我們最急需的正是這種報(bào)警裝置。(強(qiáng)調(diào)賓語)
(3)It was he himself who repaired the generator.正是他自己修好了發(fā)電機(jī)。(強(qiáng)調(diào)主語及同位語)
有些表示程度的副詞或形容詞,也可以用來增強(qiáng)語氣,起到強(qiáng)調(diào)作用。例如:
(1)The repairing of those pumps is far from satisfaction.那些泵修理得遠(yuǎn)不能令人滿意。
(2)The turbo-blower vibrates violently and needs repairing.渦輪鼓風(fēng)機(jī)劇烈振動(dòng),需要修理。
(3)He was particularly quick to notice small changes and differences of the engine movement.他能特別敏銳地覺察出發(fā)動(dòng)機(jī)運(yùn)行中細(xì)微的變化和差異。
(1)Warning:Break the current before door is open.警告:開門前要斷電。
(2)Danger:High voltage!No smoking near oil separator.危險(xiǎn):高壓!分油機(jī)旁禁止吸煙!
(3)Attention:Stop the pump if valves are closed.注意:若各閥關(guān)閉,要停泵。
(4)Importance:Shut off after use.事關(guān)重要:用后關(guān)閉。
有時(shí),在表達(dá)強(qiáng)烈感情的句子、詞組或單詞后面打上驚嘆號(hào),也能起到強(qiáng)調(diào)作用。例如:
(5)Ladies and gentlemen,the ship is in danger!女士們先生們,輪船處于危險(xiǎn)之中!
(6)Finished with engine!完車!
(7)Full ahead!前進(jìn)三!
(8)Emergency!情況緊急!
1 馬光.英語翻譯技巧百問百練[M].北京:中國書籍出版社,2000.
2 張葆華.輪機(jī)專業(yè)英語語法[M].北京:人民交通出版社,1986.
3 閻慶甲,閻文培.科技英語翻譯方法[M].北京:冶金工業(yè)出版社,1992.