白長泉
(佳木斯大學 公共外語教研部,黑龍江 佳木斯 154007)
大學英語課堂教學文化依附出路
白長泉
(佳木斯大學 公共外語教研部,黑龍江 佳木斯 154007)
文化依附在大學英語教學中起著原則導向的作用.處于文化交合點的大學英語課堂學習需要有技巧依附英語文化,回避母語文化.從課堂中師生關系、學生及教材的文化依附狀況看,對英語文化依附高度契合是英語學習和跨文化交際中教師、學生和教材努力實現目標.課堂教學策略的輔助作用是重中之重.
文化依附;課堂教學;目的語
第二語言教學與研究方面,文化依附問題最早見諸學術界是在1991年.高一虹教授在《我國英語教師的文化依附矛盾》一文指出:“教師在教授外語時究竟代表哪一類文化的問題.國內的英語教師是中國文化的一份子,但講的、教的卻代表了西方文化,依附矛盾便由此產生.”[1]所謂文化依附(c u l t u r a l d e p e n d e n c e),外語教學界認為,外語教師在教學中和學生在學習中代表或體現什么樣的文化(孟子敏,1997).[2]隨后,“文化依附”這一概念延伸到語言學、外語教學研究、翻譯研究和其他領域.大學英語教學和與之相關跨文化教學活動中,以漢語為母語的英語教師對以漢語為母語的中國學生進行英語教學時,教師和學生面臨選擇目的語或母語的文化作為依附文化對象的矛盾.
文化依附就是一種文化的選擇,是在跨文化交際中,交際雙方的語言行為、非語言行為以及思想情感的中體現出的文化傾向.由此,文化依附是指在外語教學活動中教學者和學習者進行目的語文化學習、吸納、采用及與母語文化比對過程,是文化歸屬或文化身份的選擇時產生混亂和碰撞過程.由于對目的語初期學習時不夠了解目的語的文化而導致依附目的語受限制,生活在國內的以漢語為母語的大學英語教師很難說是目的語文化的熟知者,對目的語的依附是片面的,而他們的學生則更是如此.大學英語教師和他們的學生構成一個陷于母語文化又努力依附與目的語文化的外語學習群體.
1.1 課堂中師生關系及課堂現狀
從教方面來看,大學英語教學中的教師對目的語文化依附問題定義為:教師在教學過程中對原本同一文化群體成員而進行異文化影響與指導而進行文化選擇時所表現出來的矛盾.我們局限在課堂上,而且還不能延伸到課堂下的跨文化交際;不僅包括教師的語言文化行為,非語言文化行為,教師形象和師生關系中表現出的文化依附矛盾問題.在教學中,教師的文化依附問題主要體現要教學環境、師生關系兩個方面上.
在中國,幾乎所有的課堂都是正式的.老師是權威,是知識和道德的化身,是受尊敬和不容置疑的.中國老師上課時一般較為嚴肅,學生是不能任意說話,要認真聽講,提問要舉手,老師同意方可發言.這些習慣體現了對教師的尊重的,中國教師在課堂上的絕對權威.
教室里不用西式的隨意舒適,橢圓形輻射狀排列桌椅,而是中式的一排排的桌椅,高高的講臺.這符合我們的師道尊嚴,卻無形中成了阻礙師生交流的天然障礙.
1.2 課堂中學生的文化依附現狀
大學生所體現的是依附漢語文化為主.從小學到大學,學生們學習英語過程連貫又完整,經過12年的英語準備后進入大學殿堂.他們不但掌握3000左右詞匯,基本完備的語法,相對標準的語音,而且許多孩子能輕松自由地用英語表述他們的觀點、見聞,閱讀簡單英語文章,撰寫100-200詞的小論文.從簡單使用到理解,就考試和一般競賽而言,進入大學的學生在國內教育體制內英語學習水平及狀況是適當的.但究其與以英語為母語的英語使用者進行交際過程中對英語語言的合理使用時,大學生們對英語文化的依附既不充分也不適當.漢語先入為主的生活環境對學生英語文化依附的銷蝕作用,可以說是英語課堂時間對漢語生活環境的比例,連一曝十寒都達不到.也就是說,對英語文化依附不充分而導致雖然使用英語但溝通過程無法像預期那樣順暢地依附于英語語言文化.
1.3 教材的文化依附現狀
我們常見的大學英語教材經過多次編寫修訂,近十年的教材幾近穩定.課文內容可涵蓋故事、人文、歷史、哲學、心理學、理工、地理、社會學等諸多方面;強調聽、說、讀、寫、譯的作用并配有適當的習題,加之多媒體技術的引入,使教材生動靈活,尤其在語音方面極大真實再現情景中語言的使用效果.但教材演練作用是受限的,內容不可能面面俱到,那么其他的語言依附點成了空缺,學生只能無奈地利用母語文化填補此空缺.場景多卻難對應恰當之處.由于類似材料有限,教材的文化方向容易誤導讀者及學習者,使其認為教材所講即是典型案例,形成文化“定勢依附”,如此則導致對文化的誤依附,即張冠李戴.此外,教材編選者文化依附傾向,常常被學術界所忽略.文本材料、語匯、音頻教材、視頻教學材料,皆反映教材編撰者、作品創作者的文化價值取向和文化依附傾向.在使用這些教材教學和進行語言學習時,教師和學生都是在與話語發出者進行著跨文化的交流,潛在的文化依附問題就無從避免.
教師、學生及所選用的教材構成課堂教學的要素.在理解和使用目的語時需要遵循其語言規則、文化指向及社會習俗規約.師生努力依附于教材或隱或現的文化提示題材,即依附于目的語文化.因此,在英語課堂大環境下,師生努力的方向和目標便是充分理解目的語文化并得體地依附之,以達到在可能的跨文化交際情境中順利地溝通.文化依附是指“人們言行所代表和體現的是哪一種文化”.[3]大學英語教師按照英語習慣傳授英語語言、使用、表達和溝通技巧.從語言本身的語音、語匯、語法等語言基本要素到滲透于語言要素之各個層面的文化.想掌握一門語言,除了有適當的語音,足夠的語匯、得當的語法外,理解隱藏在語言之中的文化是必不可少的要素.
2.1 大學英語教師作為這一語言學習的引導者、文化依附的檢查者,必須從自身做起.從英語語言基礎的最顯性的要素予以依附,例如:語音、詞匯、語法、稱呼、問候語等;到中層次的在人際交往中一個社會群體約定俗成、具有定勢特征、習慣性的生活方式和交往方式,例如:習俗、道德、語言風格、禮儀、禮貌、言談舉止的行為規范等,最后到英語的思維方式和精神本質層面,例如:價值觀念、用詞策略、行文習慣、表達方式,思維特點、情感方式等.深層文化限制著人們的行為方式,但通過表淺層文化表現出來,由此,才能把握其文化特有的內容和方式.民族語言的文化特征,在一定程度上限制了在一種文化中成長的人們對另一文化的接受,增加了文化依附障礙,給語言學習帶來諸多困難.只有了解和理解了這些文化因素的差異,有成功地與其他文化成員交流的真誠愿望,才能最大限度地克服這種看法差異制造的交際障礙(胡文仲,1990)[4].英語國家的文化涵蓋極廣,作為二語習得者,我們抱著了解、理解差異性的態度去學習其習俗類和政治類的文化方面.存在于文學作品中的深層思維方式及觀點也是我們要了解的對象.引導學生在課堂上有序合理地依附于目的語文化.學生在目的語言學習時要秉著盡量靠近目的語的要求與習慣.學生雖不能完全無誤使用,但仍可盡量靠攏.
2.2 課堂上,教師要利用各種資源為學生提供盡可能豐富的目的語文化情景素材,讓他們依附有案可稽.語言和文化密不可分,文化包括語言,語言是文化這個大家族中的一員;語言是文化的載體,人類所有文化現象都可以在語言中得到反映(謝之君,1990)[5].除了語言本身的對于具體的詞匯、短語、慣用、習語、俚語等,按照目的語的要求使用以達到合理依附,通過視頻中的影視劇、訪談節目、紀實節目、人文和地理節目來學習目的語中習俗、道德、語言風格、禮儀、禮貌、言談舉止特征,做到有依附根據,還要請英語國家的本族語使用者講解其文化特質、習俗、禁忌等,以及他們所希望二語習得者對目的文化依附程度接受度.但此方法效果有限.信息過于寬泛,具體內容缺乏針對性,和實用性.要告知學生,有限的幾堂課、幾個講座無法涵蓋文化多個側面,在實踐中運用時多學習才能正確依附目的文化,實現順暢的跨文化溝通.
2.3 把母語和目的語文化做差異度比較,求似和求異.可使用“文化感受法”.這種方法注重向學生填充目的語文化內容,同時對兩種不同文化予以對比,培養學生對母語文化和目的語文化差異性和相關性的認識.具體詞、短語的內涵和外延,如中國“龍”尊貴又吉祥,歐美“龍”兇惡令人害怕,而且形象相去甚遠.狗的忠誠無差別,是大家的朋友,但在詞語中我們大為貶抑狗的形象,而目的語卻極力贊揚.由于英語是低語境語言,贊揚和批評是直接表現的,不能說的即為隱私,如年齡、財產、婚姻、健康狀況;我們的母語是高語境語言,年齡、財產、婚姻、健康狀況經常是閑聊話題,是溝通重要組成部分.中國人有“孝”長輩文化,對于個體出現“老而尊”情形;歐美重獨立,人們害怕衰老而無法獨立,則“老而卑”,因此害怕被人們稱之為“老”.有了這樣知識我們才能對目的語適當地依附.但課堂時間能允許的輸入量是有限的,無法面面俱到.碰到不熟悉的文化方面我們會無意識地用母語文化作為填充物,或者無所依附.在此情景下,建議用禮貌原則解決,即先請教文化、禮儀、習俗的知識,進而適當依附. 2.4 在課堂上進行角色演練,師生共同分析交際情景中對目的語文化依附準確度.在實際的跨文化交際中驗證對目的語依附時,最好設定情景后記錄交際過程,由師生分析矯正對文化依附偏差.學生在學習和適應依附英語文化的同時,掌握了異于母語文化交際技能,加速學生社會語言能力外展,培養學生應對實際交際環境和交際需要的能力.
了解課堂范圍內師生關系、教室環境及教材文化依附狀況后,大學英語教師和學生需要系統、有序、有針對性地學習和了解英語文化,合理依附英語文化以實現順暢的跨文化交際.以上這些方法皆有相對的實用性,最有效的方法便是將文化積累和實際演練相結合,系統地培養學生跨文化交際過程中文化依附判斷能力.此能力促使學生在逐步認同、接納外語文化的過程中,不斷積極、有意識依附目的文化,以減少其對文化差異準備欠缺而誤依附所產生諸多問題.
〔1〕高一虹.我國英語教師的文化依附矛盾[J].《北京人學學報》英語語言文學專刊,1991(7).
〔2〕孟子敏.文化依附與對外漢語教學[J].語言教學與研究,1997(2).
〔3〕劉珣.對外漢語教育學引論[M].北京語言大學出版社,2000.
〔4〕胡文仲.跨文化交際學選讀[M].長沙湖南教育出版,1990.
〔5〕謝之君.文化中的語言與語言中的文化[J].外語界,1999(1).
G 642
A
1673-260 X(2012)10-0241-02
佳木斯大學科技處項目:大學生跨文化交際能力研究(W2009-186);佳木斯市2010年度社會科學重點科研課題項目:大學英語跨文化教育的文化依附(10109);佳木斯大學教育科研項目專項項目:通識教育閾下的大學英語文化教育模塊研究(JKC2012-003)