彭 潑
(楚雄師范學院,云南 楚雄 675000)
語言是一個大系統,語音則是構成此系統的重要內容。[1]任何人在學習一門時,首先接觸的是語音,因為它是學習的起點與基礎。中國各高校英語專業均開設有語音課,并將它作為一門重要的專業基礎課和專業必修課。語音課承擔著重塑學生語音,培養流暢會話能力的基本作用。2000年4月出版的《高等學校英語專業英語教學大綱》對英語語音教學提出的要求是:發音正確;語調自然;語流順暢。[2]在2001年6月啟動的新課程標準對中小學英語教師的素質和能力方面提出的要求是:能使用恰當的英語語音語調進行口頭表達并流暢地進行交際。從國內外有關文獻的檢索來看,學者們對語音教學的研究主要包括以下三個方面的研究:劉錦明等所做的語音矯正及其理論依據研究;[3]李明喜等人所做的語音教學方法和模塊似的研究;[4]以及婁雅楠等人所做的語意意識的研究。[5]依據這些研究成果,可以得知語音教學的研究正在經歷從顯性語音教學走向隱性教學,對語音教學的內在因素的研究成為當下語音研究的趨勢。
語音習得是一個非常復雜的過程,不但與學習者的語言環境有關,也與學習者的生理機制、心理過程以及神經機制等有關。[6](P164)研究者發現,當學習者把語音的聲學符號加工轉換為頭腦的音位表征時,實際上經歷了感覺系統 (sensory)——辨認過程 (discrimination)——分辨過程 (identification)——深層加工 (deep processing)——精細化操作 (elaboration)——圖像建立 (constructing image)等的一系列編碼來完成對語音信息的存儲。當特定情景出現時,聲音符號在大腦中的音位存儲會被提取 (retrieval),經過反應加工器(response generator)最后輸出。
目前語音教學兩極分化的問題較為突出。一部分學習者熱衷研究語音的生成過程,有興趣看、聽、說、模仿影視作品的語音特色,另有一部分學習者只關注語言的筆頭訓練,不張口,不張耳,以無聲的語言學習代替有聲的語言訓練,其結果就是“啞巴英語”的學習結果。
語音教學離不開語言教師的講授和傳達。語言教師自己不僅要能講一口正確、流利、標準的語音,更要在日常教學中探索和鉆研中國二語學習者語音發音錯誤的原因、負遷移以及采取的相應對策,以促進學習者語音的標準化。
如果認真分析英語學習者的發音情況,可以看出元音的發音錯誤遠遠多與輔音的發音。這一方面是由于英語的元音在數量上多與漢語10個,另一方面是由于英漢語的元音在其功用、音位組成及規律性方面都與漢語有較大的不同。語言學者對于英語的12個單元音的描述較為細致,從四個方面細化和分析了其發音特點:1)舌頭抬升的部位——分舌前、舌中、舌后,對應的位置發出的元音分別稱為前元音、中元音和后元音;2)舌頭沿上腭抬升的程度——一般分為高元音、中元音和低元音;3)唇的開合度——圓或展的不同程度;4)軟腭的位置——發口腔元音時抬升、發鼻化元音時下降。這些復雜又細微的劃分,說明英語的元音發音相對漢語更加復雜和細化,而這正是漢語學習者學習英語語音時存在的“外國腔”的問題。語音學習有一個有趣的現象,由于個人感知的差異,“二語學習者能夠判斷出他人口音中的‘外國腔’,但卻無法克服自己口音中的‘外國腔’”[7]。發好英語元音是保證英語發音正確的關鍵。本文就二語學習者元音發音錯誤進行分析,以圖找尋產生元音變音的原因和解決方法,為語音教學提供途徑。
由于受漢語普通話或學習者地方方言的影響,中國學生常常分不清英語單元音的/e/和漢語拼音的e,在單詞發音時常常將帶有/e/的音發為普通話的e音。尤以單詞desk,red,pen最為突出。有些學習者也不能分辨單元音與雙元音的區別,常將雙元音的音省略發為單元音,如late/leit/發為/let/,kite/kait/發成/ket/等。
在目前的二語課堂教學中,語言教師注重的還是語言的筆頭使用能力,以便取得較好的升學率和學校排名。在隨意抽取我系2010級英語專業50名新生進行語音朗讀時發現,近四成的學生認為課時緊,課堂練習時間不充裕,自己沒有機會接受系統和充分的語音訓練,教師的教學重點也只放在講解和完成大量的語法練習上,因此,即使進入大學校門,語音知識依舊模糊混淆,拼讀單詞時僅憑自己的習慣隨意發出一個音,有時不僅存在大量的元音錯誤,還伴有大量輔音的發音錯誤,學習語言的自信心嚴重不足,出現語言習得的消極情感。這對語言學習者而言,是個十分不利的作用。
英語的元音 (vowel)來源于拉丁語“vocalis”,即為發出聲音的語音。它在發音過程中聲道不會受到壓縮或阻礙,也不會有氣流的紊亂或停滯。英語中共有12個單元音,即/i:/、/i/、/e/、/?/、/?:/、/?/、/?/、/u:/、/u/、/?:/、/?/、/ɑ:/,漢語共有 6個,即a、o、e、i、u、ǔ。為方便比較,現將英漢語的單元音系統列表如下:

表一 英語單元音

表二 漢語單元音
通過對比兩表可發現英漢語的單元音非常不同。對于母語為漢語的中國學習者而言,碰到與母語相似卻又存在差異的音時,往往會使用母語的發音去代替英語的發音,尤其對于有些母語中不存在的元音,學習者無法理解其發音技巧和理論時,只好將漢語的發音模式套用在英語上[8],其結果是造成發不對音、讀不準單詞等影響英語純正語音習得的一系列問題。
中國學習者的英語單元音發音錯誤常常集中在與漢語相似又存在差異的幾個音上,如/e/、/?/與漢語拼音的 e 混淆,/?/、/ɑ:/與 a 混淆,/u:/、/u/與 u 混淆,/?:/、/?/與o混淆,看下表;

表三 單元音與漢語拼音的混淆
在上述的示例之中可以看出,當前我國二語學習者在單元音的發音方面還存在一定的問題。造成這樣問題的原因主要是漢語中的原因發音部位比較靠前,非常少使用后元音,比如在漢語中,5個基本的元音a、o、e、i、u之中,i和u是屬于前元音,而a、o、e是屬于中元音,沒有任何一個是屬于后元音的。而在英語的12個基本的單元音之中,卻只有四個是前元音,三個是中元音,五個是后元音。漢語學習者長期接受漢語教育,平時的語言環境也為漢語言環境,自然而然的在發音的過程中,就趨向于發前元音和中元音,而很少發后元音,甚至有一部分學生根本就不會發英語的后元音。
除此之外,英語元音按照傳統的方式分為短元音和長元音,但是在漢語環境之中,并無長短元音之分,因此就會出現上表中將/u:/發成u,將/ɑ:/發成a的情況出現。這種情況出現在口語之中,很有可能會導致誤解,比如將“I’m going to live here(我將住在這里)”說成“I’m going to leave here(我將離開這里)”。意思完全不同。還有一部分學習者片面的認為,長元音就是發音的時間長,而短元音就是發音的時間短,除此之外沒有其他的區別,而忽略了長元音和短元音除了發音時間長短之外,長元音的舌位比短元音偏高舌體更為緊張等細微的差別。
以漢語為母語的學習者在發英語雙元音時,大都發音短促,缺乏滑動,有時以發漢語雙元音的方式來發英語的雙元音,有時又以英語的單元音來代替雙元音的發音。本文對一些常見的單、雙原因區分不清的現象進行了總結,詳見下表:

表四 雙元音與單元音不分的變音現象
由于平時的語言環境以及語言習慣對二語學習者的英語學習造成的負遷移作用,二語學習者往往在單元音與雙元音的區別方面存在一定的障礙,從而導致了上述問題的出現。另一個原因是漢語的復合元音發音滑動過程是非常快的,而英語則是力求滑動過程的充分,尤其是英語中的雙元音是由兩個元音合而為一,發音時要由第一個元音向第二個元音滑動,滑動過程中沒有任何停頓,其發音特征為:第一個元音長、響亮而清楚,第二個元音短、微弱而含糊。但是,由于母語的負遷移使得二語學習者往往忽略了這一點,因此會將“area”一詞的兩個雙元音發為只有一個單元音的音,將數字的5“five”發為/fiv/這樣明顯的發音錯誤。
語音是語言的重要組成部分,語言是為交際服務的。一口正確、標準的英語語音不僅能使學習者樹立交際信心,更能為學好以結構主義為語言理論基礎,以“聽說教學法”為主要訓練的一套以供二語學習者學習語音的模式已趨完善和成熟,至今在語音學習過程中發揮著重要的作用。根據句型操練的原理,英語語音教學設計出相應的語音對比操練模式,如:
1)單詞語音對比操練 (Word Drills)
/i:/ /i/
leap lip
green grin
2)結構內語音對比操練 (Syntagmatic Drills)
Don’t sit in that seat.
Don’t you at least get the list?
3)結構外語音對比操練(Paradigmatic Drills)
Don’t slip on the floor. Is that a black sheep?
Don’t sleep on the floor. Is that a black ship?
受交際法的影響,目前的語音訓練方式更加多樣化,如M.Celce-Murcia[9](P8)提出了課堂語音教學10種練習形式:
1)聽音和模仿訓練 (Listen and Imitate);
2)語音聽力訓練(Phonetic Training);
3)最小對語音操練(Minimal Drills);
4)情景化的最小對語音操練(Contextualized Minimal Pairs);
5)視覺輔助語音訓練(Visual Aids);
6)繞口令語音訓練(Tongue Twisters);
7)近似語音發展操練(Developmental Approximation Drills);
8)元音變位練習(Practice of Vowel Shifts);
9)朗讀和背誦(Reading Aloud/recitation);
10)學習者錄音 (Recordings of Learners’Production)。
母語對于英語學習的影響是二語學習中非常難以避免的,這是因為學習者都是處于母語的生活環境之中,不可避免的自身的母語發音習慣會影響到其英語的元音發音。要減少母語的負遷移效應,首先就是要創造一個良好的學習環境,在課堂中盡量的全部采用英語進行教學,同時在平常的生活中,多組織一些英語環境濃厚的活動。
雖然在英語語音學習的過程中,漢語的負遷移要遠遠多于正遷移,但是我們也不能夠忽略了正遷移的作用。在漢語和英語的發音方面也有很多共同的特征,作為教師應該更多的去開發并且利用這些共同特征,并促成學生英語元音發音水平的提高。除此之外,我們還要全面的認識負遷移,不能只將其做誒二語習得的一種阻礙,同時還應該將其看作是二語習得的一種必經過程,當作一種學習策略,通過對比分析,查找錯誤的原因,加深學生對于錯誤的印象,從而改進發音。
我們應該認識到有很多學生之所以會因為母語的負遷移而導致自身的英語元音發音錯誤,是因為目的語的輸入量還存在明顯的不足,因此我們必須要盡可能地給學生加強目的語的語音輸入,從而避免本文分析的情況的出現。
二語習得中,由于母語和英語之間在發音方面存在著本質的區別,很多學生在元音發音方面存在著較為嚴重的發音錯誤,文章研究了其中較為常見的幾種情況,并對其原因進行了分析。在此基礎上,文章提出,應該正確的認識母語負遷移現象,并且基于母語遷移的基本原理,從減少負遷移和增加目的語的語音輸入量幾個方面出發,提高二語學習者的元音發音水平。
[1]陳冠英.英語標準音,標音法及Ginson體系[J].外國語.1999:51.
[2]高等學校外語專業教學指導委員會英語組。搞定呢過學校英語專業教學大綱[Z].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[3]劉錦明,等.語言習得錯誤:類型,成因及矯正[J].外語教學,2005,(5).
[4]李明喜,等.英語語音教學中的問題和對策 [J].湖南文理學院學報 (社會科學版).2003,(5).
[5]婁雅楠,等.論二語習得中語言意識與閱讀能力的存在關系[J].科技信息,2005.
[6]John Cark et al.An Introduction to Phonetics and Phonology[M].Foreign Teaching and Research Press.2000.
[7]Hui-Li Lin,Hsing-Wu Chang,Hintat Cheung.The Effects of Early English Learning on Auditory Perception of English Minimal Pairs by Taiwan University Students[J].Journal of Psycholinguistic Research,2004,(33) .
[8]洪明.英漢語音差對英語語音習得產生的母語負遷移作用[J].浙江師范大學學報 (社會科學版).2004,(2).
[9]Celce-Murica,M.Pronunciation Teaching[M].Cambridge:Cambridge University Press,1996.