999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

對(duì)外貿(mào)易中商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯策略

2012-10-17 10:33:44新余學(xué)院外語(yǔ)系陳怡廖麗蓉晏莉
中國(guó)商論 2012年4期
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)言

新余學(xué)院外語(yǔ)系 陳怡 廖麗蓉 晏莉

在全球經(jīng)濟(jì)一體化日益加劇的今天,我國(guó)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域廣泛同國(guó)際接軌,同世界各國(guó)在政治、文化和經(jīng)濟(jì)等方面的合作也日趨緊密。在這一環(huán)境背景下,英語(yǔ)作為國(guó)際上最為通用的語(yǔ)言,在整個(gè)社會(huì)的各個(gè)領(lǐng)域的交流和溝通上都起到必不可少的作用。而在國(guó)際間的商貿(mào)往來(lái)中所使用的商務(wù)英語(yǔ)是一種特殊用途的英語(yǔ),是在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)的背景下貿(mào)易雙方聯(lián)系和交流的紐帶,也是一種國(guó)家民族文化傳遞到另一種國(guó)家民族文化的交流形式。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯有其獨(dú)自的特點(diǎn)和翻譯規(guī)律,它以一般英語(yǔ)的基本語(yǔ)法、詞匯和句式結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ),同時(shí)需要譯者在充分了解譯文所處國(guó)家的文化背景基礎(chǔ)上,具有相當(dāng)?shù)膶?zhuān)業(yè)知識(shí)能力和掌握一定的翻譯原則和策略。而商務(wù)英語(yǔ)的翻譯策略作為譯者獲得、保存、提取和處理譯文的方法和步驟,對(duì)能否更好地進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯至關(guān)重要,因此本文通過(guò)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和策略進(jìn)行一些分析和探討,從而希望提高翻譯人員的翻譯能力,使我國(guó)同其他國(guó)家間的貿(mào)易合作更加順利。

1 商務(wù)英語(yǔ)在語(yǔ)言和詞匯上的特點(diǎn)

1.1 語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)化強(qiáng)

由于貿(mào)易往來(lái)涵蓋的領(lǐng)域豐富,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯經(jīng)常會(huì)涉及貿(mào)易中的理論和實(shí)踐等方面的內(nèi)容,因此其語(yǔ)言的專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng),專(zhuān)業(yè)詞匯的準(zhǔn)確運(yùn)用是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的一大特點(diǎn),它在詞匯的運(yùn)用上大量使用專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),或者貿(mào)易領(lǐng)域所專(zhuān)屬的普通詞、復(fù)合詞和縮略詞。如果翻譯人員沒(méi)有相關(guān)的專(zhuān)業(yè)知識(shí)的積累,是很難掌握和理解眾多專(zhuān)業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的真正含義的。例如:價(jià)格術(shù)語(yǔ)FOB(free on boaid)離岸價(jià)格;CIF(cost insurance freight) 到岸價(jià)格;在貿(mào)易中指的是含保險(xiǎn)、運(yùn)費(fèi)的到岸或離岸價(jià)格。又如:縮略詞WPA在保險(xiǎn)中指的是(With Particular Average) 海險(xiǎn)賠償,而在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域指的是保護(hù)電腦網(wǎng)絡(luò)的一種安全系統(tǒng)。

1.2 使用的詞匯和句式正規(guī)、嚴(yán)謹(jǐn)

作為在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中使用的語(yǔ)言,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯要體現(xiàn)出貿(mào)易雙方平等互惠,彼此尊重的原則和關(guān)系,因此商務(wù)英語(yǔ)在詞匯和句式的使用上都較為正式和嚴(yán)謹(jǐn),避免過(guò)于口語(yǔ)化使活動(dòng)顯得不正式。商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)既要讓對(duì)方容易理解,保證使用詞匯的國(guó)際通用性,還要做到簡(jiǎn)潔、正式規(guī)范。同時(shí)因?yàn)樯藤Q(mào)活動(dòng)會(huì)涉及合同、法律文書(shū)等方面的內(nèi)容,使得商務(wù)英語(yǔ)在文體上都具有結(jié)構(gòu)完整嚴(yán)謹(jǐn)、富有邏輯并思維準(zhǔn)確的特點(diǎn),簡(jiǎn)潔句、簡(jiǎn)短并列句和簡(jiǎn)短復(fù)合句在商務(wù)文書(shū)上的使用頻率較高,在用詞上一般盡量減少使用修飾性的詞匯,簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言能夠保證表述的實(shí)效性。例如:We are delighted to receive your letter of May 26 asking whether we can supply you with Art.No.1206。(很高興收到你方5月26日來(lái)函詢(xún)問(wèn)我方可否供應(yīng)貨號(hào)1206的產(chǎn)品)。

1.3 詞匯在不斷發(fā)展與變化

由于時(shí)代的變遷,整個(gè)社會(huì)的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技等方方面面、各行各業(yè)都處在不斷進(jìn)步和發(fā)展中,這些都使得商務(wù)英語(yǔ)在詞匯上不斷更新和再生。如果商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員跟不上時(shí)代的步伐,不能夠及時(shí)了解就很難準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯。例如計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)(CAD)、高技術(shù)產(chǎn)業(yè)(industry)、歐盟(European Union)等等這些新鮮詞匯的不斷涌現(xiàn)。

1.4 古詞語(yǔ)、外來(lái)詞和重復(fù)詞項(xiàng)的大量使用

由于商務(wù)英語(yǔ)的文體比較正式和嚴(yán)謹(jǐn),尤其是協(xié)議、合同等具有法律效應(yīng)的文件需要保證措辭的準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性,因此常用一些古詞語(yǔ)、外來(lái)詞和重復(fù)的詞項(xiàng)來(lái)取代普通的英語(yǔ)詞匯。例如:商務(wù)英語(yǔ)中經(jīng)常使用的以where、here、there為詞根,與一個(gè)或幾個(gè)副詞搭配形成的合成副詞這樣的古詞語(yǔ),whereas(鑒于)、hereby(下述)、thereof(由此)等,專(zhuān)業(yè)詞匯的外來(lái)語(yǔ)as per(拉丁語(yǔ))、Pro forma(法語(yǔ))等,以及合同、協(xié)議中terms and conditions(條款)同義詞、近義詞詞項(xiàng)上的重復(fù),從而體現(xiàn)出文體的正式嚴(yán)謹(jǐn)?shù)娘L(fēng)格。

1.5 縮略詞的普遍使用

為了避免繁雜、冗長(zhǎng)的語(yǔ)言讓人理解困難,使語(yǔ)言的表達(dá)更加簡(jiǎn)明以提高商務(wù)溝通的效率,在商務(wù)英語(yǔ)中縮略詞被大量地使用,并且大多數(shù)詞語(yǔ)的意義已經(jīng)成為國(guó)際管慣例,被人們接受和熟知??s略詞具有簡(jiǎn)短但蘊(yùn)含信息量大的優(yōu)勢(shì),通常有首字母縮寫(xiě)、拼綴詞、截短詞和首字母拼音詞等幾種表現(xiàn)形式,例如:世貿(mào)組織 WTO(World Trade Organization)、國(guó)際商會(huì)ICC (International Chamber of Commerce)等,這些都是從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員應(yīng)該掌握的基本詞匯。

2 商務(wù)英語(yǔ)翻譯的策略

2.1 熟練掌握專(zhuān)業(yè)知識(shí),使譯文做到忠實(shí)準(zhǔn)確

商務(wù)英語(yǔ)的翻譯與一般性的英語(yǔ)翻譯不同,它不僅需要譯者具備兩種語(yǔ)言的翻譯能力和技巧,同時(shí)還要熟知所翻譯的商務(wù)活動(dòng)所屬行業(yè),以及國(guó)際貿(mào)易中會(huì)涉及的一些必備的專(zhuān)業(yè)知識(shí),如法律、保險(xiǎn)、金融、運(yùn)輸?shù)认嚓P(guān)學(xué)科的知識(shí)。這就要求從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯的人員除了具備過(guò)硬的語(yǔ)言能力外,還要通過(guò)不斷學(xué)習(xí)來(lái)強(qiáng)化專(zhuān)業(yè)方面的學(xué)識(shí),掌握商務(wù)詞匯、語(yǔ)法、文體、規(guī)范等商務(wù)英語(yǔ)的核心語(yǔ)言,從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的人,可以通過(guò)參加劍橋商務(wù)英語(yǔ)證書(shū)(BEC)等能力考試來(lái)檢測(cè)自己商務(wù)英語(yǔ)翻譯的水平,從中發(fā)現(xiàn)自己存在的差距和問(wèn)題。商務(wù)英語(yǔ)翻譯的一個(gè)特點(diǎn)就是專(zhuān)業(yè)詞匯眾多,這些需要譯者通過(guò)媒體、書(shū)籍和互聯(lián)網(wǎng)等多種方式來(lái)日積月累,豐富自己的專(zhuān)業(yè)詞匯,從而提高翻譯的水平和準(zhǔn)確性。由于國(guó)際貿(mào)易等商務(wù)活動(dòng)所涵蓋的領(lǐng)域眾多,專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),能否準(zhǔn)確地進(jìn)行翻譯對(duì)貿(mào)易的成功與否至關(guān)重要,因此翻譯人員想要做到原文與譯文的信息傳遞準(zhǔn)確性,不產(chǎn)生偏差,就一定要使用標(biāo)準(zhǔn)的、不會(huì)產(chǎn)生歧義的正確術(shù)語(yǔ),在詞匯的使用上務(wù)必要實(shí)用,不用像翻譯文學(xué)作品那樣講求藝術(shù)性,但一定要保證內(nèi)容的準(zhǔn)確和專(zhuān)業(yè)性,在翻譯過(guò)程中有疑難問(wèn)題出現(xiàn)的時(shí)候,可以通過(guò)查看《英漢詞典》、《漢英對(duì)外經(jīng)貿(mào)詞典》和《實(shí)用外貿(mào)英漢詞典》等工具書(shū)保證翻譯的準(zhǔn)確性。同時(shí)翻譯時(shí)也要注意文體的選擇,不同的文體其風(fēng)格和特點(diǎn)各不相同,合同、協(xié)議等具有法律效應(yīng)的文體講求的是嚴(yán)謹(jǐn)、正式、規(guī)范,而商業(yè)廣告的文體講求的是生動(dòng)、引人注意,因此在不同情況下翻譯人員應(yīng)選擇合適的文體,才能夠保證譯文更加忠實(shí)于原文,確保兩種語(yǔ)言傳遞過(guò)程中的信息缺失。

2.2 化解因文化和思維方式差異帶來(lái)的影響

不同國(guó)家之間的人們由于在地理位置、民族、信仰、社會(huì)發(fā)展程度等方面存在著極大的不同,因此他們?cè)谖幕退季S方式上差異巨大,在商務(wù)活動(dòng)的雙方溝通中,很有可能出現(xiàn)相同的詞匯對(duì)兩種不同文化背景的人存在著不同的理解,甚至是背道而馳的。例如,dragon在西方神話(huà)傳說(shuō)里是一種邪惡的怪物,而在中國(guó),龍則具有強(qiáng)大吉祥的含義,紅色在中國(guó)代表喜慶,而在西方卻被認(rèn)為是血腥和暴力的。而在實(shí)際的商務(wù)活動(dòng)中,在兩種語(yǔ)言間進(jìn)行溝通和信息傳遞的過(guò)程中,由于思維方式和文化理解差異造成的誤會(huì)并導(dǎo)致合作失敗的例子比比皆是。因此在商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中,解決文化沖突帶來(lái)的影響是每一個(gè)翻譯工作者都要面臨的問(wèn)題。為此,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯者首先要事先充分地了解并重視不同國(guó)家間存在的文化差異,要盡一切可能去儲(chǔ)備大量的不同文化背景下的語(yǔ)言文化知識(shí),清楚地知道兩種語(yǔ)言國(guó)家的文化背景和邏輯思維方式,并能夠在兩種不同的文化中找到最恰當(dāng)?shù)那泻宵c(diǎn),在翻譯的過(guò)程中努力做到信息等值,也就是翻譯等值,從而最大限度地把由于文化差異造成的翻譯錯(cuò)誤減少到最低。在翻譯時(shí)一定要注意文化信息的等值傳遞,在兩種文化產(chǎn)生沖突時(shí),在翻譯的過(guò)程中應(yīng)適當(dāng)作出一些文化特性的調(diào)整,要注意語(yǔ)言環(huán)境,緊密地聯(lián)系所翻譯內(nèi)容的上下文,明白所翻譯的詞語(yǔ)所要表達(dá)的真正含義,而不是簡(jiǎn)單地譯成詞語(yǔ)在詞典中的表面層次的含義,譯者要在對(duì)對(duì)方文化有著深刻的理解程度的基礎(chǔ)上,依靠自己清晰、有條理的邏輯思維能力,發(fā)現(xiàn)文本所要真正表述的思想內(nèi)涵,通過(guò)使用最為恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)翻譯過(guò)來(lái)。

2.3 做到信息的等值傳遞

商務(wù)英語(yǔ)的翻譯不僅僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言間的轉(zhuǎn)換,同時(shí)也是詞義、信息和內(nèi)容的轉(zhuǎn)化,是不同國(guó)家和民族間商務(wù)活動(dòng)能夠順利進(jìn)行溝通和交流的橋梁和紐帶,它是跨越語(yǔ)言和文化障礙而進(jìn)行的信息傳遞過(guò)程。在近些年眾多學(xué)者對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略的研究和探討上,無(wú)論是我國(guó)翻譯家提出的“信、達(dá)、雅”,還是國(guó)外翻譯家提出的功能對(duì)等理論,其最終目的都是要做到讀者反應(yīng)的良好,也就是信息接受方對(duì)翻譯者最終翻譯出的文本在理解上,同信息的發(fā)送方所要闡明的意思是相同的,信息做到等值傳遞。要做到這點(diǎn),就要求商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員能夠完美地將兩種不同語(yǔ)言在行文方式、文體、風(fēng)格、文化等方面上做到一致,保證翻譯的忠實(shí)準(zhǔn)確性。首先翻譯者要盡可能地做到忠實(shí)于原文,從原文到譯文在信息內(nèi)容上的傳遞要做到等值,在此基礎(chǔ)上要做到符合商務(wù)活動(dòng)所涉及行業(yè)和領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)性,翻譯出來(lái)的東西在語(yǔ)言和行文上都要體現(xiàn)出專(zhuān)業(yè)性和規(guī)范性,專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和語(yǔ)言的表達(dá)要符合該行業(yè)商務(wù)文本的要求,并且各種名稱(chēng)、術(shù)語(yǔ)和譯名在通篇翻譯中都要做到統(tǒng)一,不能隨意更換造成歧義的產(chǎn)生。歸根結(jié)底,信息的等值傳遞就是在內(nèi)容、風(fēng)格和文化上做到等值,翻譯人員要在正確理解語(yǔ)義信息的基礎(chǔ)上,結(jié)合上下文,通過(guò)對(duì)兩種不同語(yǔ)言所在國(guó)家的文化和思維方式的深刻理解,能夠真正發(fā)掘出在表層語(yǔ)言結(jié)構(gòu)下文章所要表述的真實(shí)內(nèi)涵。

3 結(jié)語(yǔ)

當(dāng)前我國(guó)的經(jīng)濟(jì)正在飛速地發(fā)展,我國(guó)同各國(guó)之間商務(wù)活動(dòng)愈加頻繁,國(guó)際貿(mào)易作為國(guó)家經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的支柱性產(chǎn)業(yè),我國(guó)正迫切需要大量的具有極強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的人才。而由于商務(wù)英語(yǔ)有別于一般英語(yǔ),它有著詞匯量豐富、專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的特點(diǎn),因此從事商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的人員一定要掌握正確的翻譯策略,再通過(guò)不斷的努力和積累,才能將自身的商務(wù)英語(yǔ)翻譯水平提高上來(lái),從而保證商務(wù)活動(dòng)的順利進(jìn)行。

[1]李寅,羅選民.關(guān)聯(lián)與翻譯[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2004(1).

[2]劉園.國(guó)際商務(wù)談判[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2009.

[3]朱萬(wàn)忠,劉付川.商務(wù)英語(yǔ)發(fā)展新契機(jī)[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2010(2).

[4]徐建龍.翻譯中的意義選擇[J].安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(01).

[5]周忠興.商務(wù)談判原理與技巧[M].南京:東南大學(xué)出版社,2010.

猜你喜歡
商務(wù)英語(yǔ)詞匯語(yǔ)言
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
基于圖式理論的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作
我有我語(yǔ)言
主站蜘蛛池模板: 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 成人精品午夜福利在线播放| 久久这里只有精品国产99| 欧美精品在线看| 国产门事件在线| 亚洲无码高清一区二区| 国产成人精品日本亚洲77美色| 99999久久久久久亚洲| 国产精品专区第1页| 亚洲欧美不卡| 97国产成人无码精品久久久| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 蜜桃视频一区二区三区| 国产精品专区第一页在线观看| 久久www视频| 91久久国产热精品免费| 在线日韩日本国产亚洲| 久久国语对白| 国产精品第一区| 欧美97欧美综合色伦图| 欧美久久网| 黄色网在线免费观看| 日韩天堂网| 91黄视频在线观看| 黑色丝袜高跟国产在线91| yjizz视频最新网站在线| 国产日韩丝袜一二三区| 91视频日本| 亚洲天堂.com| 2021国产v亚洲v天堂无码| 天天做天天爱夜夜爽毛片毛片| 欧美日韩免费| 9久久伊人精品综合| 国产99在线观看| 一级毛片在线播放免费观看| 99久久成人国产精品免费| 国产精品第5页| 国产乱子伦视频三区| 无码专区第一页| 国产精品自拍合集| 亚洲国产高清精品线久久| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 国产一区三区二区中文在线| 伊人久久久久久久久久| av在线手机播放| 国产真实二区一区在线亚洲| 免费观看无遮挡www的小视频| 亚洲综合婷婷激情| 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 国产综合日韩另类一区二区| 国产福利一区视频| 九九九精品视频| 亚洲精品成人福利在线电影| 日本午夜在线视频| 精品视频福利| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 日韩第一页在线| 在线视频97| 青青青伊人色综合久久| 无码综合天天久久综合网| 国产综合在线观看视频| 久久a级片| 欧美区一区| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 色色中文字幕| 亚洲国产高清精品线久久| 高清精品美女在线播放| 亚洲精品第一页不卡| 国产无码高清视频不卡| 久久久久久高潮白浆| 国产欧美日韩资源在线观看 | 久久精品66| 97se亚洲综合在线天天| 久久熟女AV| 蜜芽一区二区国产精品| 美女免费精品高清毛片在线视| 毛片网站在线看| 国产精品天干天干在线观看| 高清久久精品亚洲日韩Av| 中字无码精油按摩中出视频| 91麻豆精品视频| 丁香综合在线|