《我家買(mǎi)了動(dòng)物園》改編自真人真事。單親爸爸Benjamin Mee(Matt Damon飾)為了使自己和孩子們開(kāi)始全新的生活,買(mǎi)下了一座幾近荒廢的動(dòng)物園。他和他的孩子們以及幾個(gè)留守動(dòng)物園的工作人員在其中辛勤勞動(dòng),最終使得動(dòng)物園重新開(kāi)園營(yíng)業(yè),而他的家庭也獲得了新生。
本杰明·密:聽(tīng)著,是我收到郵件說(shuō)你學(xué)習(xí)不努力,伙計(jì)。好吧?你要么知道書(shū)放哪了,要么就不知道。
迪倫·密:爸爸,管他呢。聽(tīng)著,到學(xué)校我就知道了。
本杰明:你知道嗎?“管他呢”是20世紀(jì)最懶惰的詞了,知道嗎?我……我受夠了這個(gè)“管他呢”。這個(gè)世紀(jì)以?xún)?nèi)我不想聽(tīng)到這個(gè)詞了,再也不。“管他呢”已經(jīng)結(jié)束了。
羅西·密:他總是說(shuō)這個(gè)詞。(要是不讓他說(shuō)的話(huà),)這個(gè)世紀(jì)他就沒(méi)別的可說(shuō)了。
本杰明:在我聽(tīng)到你說(shuō)一個(gè)新詞之前,我是不會(huì)讓你下車(chē)的。你知道的,你要集中注意力,伙計(jì)。如果你在家庭作業(yè)上像對(duì)待你的畫(huà)作那樣注意力集中的話(huà),你就所向披靡了。但是這樣……
迪倫:爸爸,我已經(jīng)讀完《第七塔》了。本杰明:……你會(huì)不及格的。
迪倫:不勝其弊。
本杰明:謝謝。這個(gè)詞好。
迪倫:爸爸,沒(méi)有老師會(huì)讓一個(gè)六個(gè)月前母親剛剛?cè)ナ赖暮⒆硬患案竦摹?/p>
羅西:這個(gè)不……“不勝其弊”是什么意思?
本杰明:造成暗中的傷害或毀壞。引起損傷。
本杰明:不用再拍照了,羅西。
羅西:為什么?
本杰明:因?yàn)槲覀兙鸵徇^(guò)來(lái)住了。
史蒂文斯先生(房產(chǎn)經(jīng)紀(jì)):噢,密先生,我們得談?wù)?,行嗎?我們別這么著急,別……哇,哇,哇,哇……密先生,此時(shí)此刻,我覺(jué)得我們操之過(guò)急了。
本杰明:這正是我們一直在找的房子。
史蒂文斯先生:呃,我們別過(guò)早行動(dòng)。我們……我們先全面了解一下。不要拿還沒(méi)送給你的禮物啊,對(duì)吧?
本杰明:這地方太棒了。你怎么不早點(diǎn)說(shuō)呢?
史蒂文斯先生:呃,情況有點(diǎn)兒復(fù)雜。
本杰明:嗯,復(fù)雜沒(méi)問(wèn)題啊。復(fù)雜可以是好事情。(對(duì)羅西說(shuō))我們喜歡復(fù)雜,對(duì)嗎?
羅西:嗯。
本杰明:這地方有什么復(fù)雜的?
史蒂文斯先生:呃,你看,這是……這是一個(gè)……
本杰明:是什么?
史蒂文斯先生:情況很復(fù)雜,密先生。它……(傳來(lái)獅子的吼叫聲)這是一個(gè)動(dòng)物園。
本杰明:動(dòng)物園?
史蒂文斯先生:是個(gè)動(dòng)物園。
羅西:耶!
史蒂文斯先生:耶。
朗達(dá)·布萊爾:我也不想告訴你們這些。我查了他的賬單。動(dòng)物園的賬戶(hù)已經(jīng)空了。他沒(méi)錢(qián)了。他不知道自己在干什么。他最終會(huì)將這里賤賣(mài)掉,而且只賣(mài)掉地。沒(méi)錯(cuò),羅賓!我現(xiàn)在在警告你們。一山還有一山高!本杰明·密是一個(gè)騙子!
(本杰明去找他的哥哥鄧肯。)
鄧肯:(在通話(huà)中)你還有什么事嗎?這主意不太妙。我再打給你。(掛電話(huà))
本杰明:你得看看這個(gè)。她(譯者注:指本杰明去世的妻子凱瑟琳)留下了存款單,然后我就拿到了這個(gè)。
鄧肯:我們走。
(他們?cè)诓蛷d里。)
鄧肯:你知道她為你做了什么嗎?
本杰明:知道。
鄧肯:她對(duì)你要做的事情一清二楚。失敗的投資,需要從頭來(lái)過(guò),需要一筆緩
沖資金。這就是你的緩沖資金。84000美元,伙計(jì)。
本杰明:哦,上帝。
鄧肯:84000美元。(打開(kāi)信封讀凱瑟琳的信)真是難以置信。她仍然這么為你著想,伙計(jì)。她把這些錢(qián)稱(chēng)為你的“馬戲團(tuán)資金”。
本杰明:“馬戲團(tuán)資金”,是的。
鄧肯:下面這一段有點(diǎn)傷人。
本杰明:是的。
鄧肯:她寫(xiě)道:“聽(tīng)你心中所想,別
聽(tīng)你哥哥的。”本杰明:我知道,我看過(guò)了。她愛(ài)你,伙計(jì)。鄧肯:她還用了三個(gè)感嘆號(hào)。
本杰明:她愛(ài)你。
鄧肯:我可知道你為什么還放不下她了。
本杰明:是啊,有了這84000美元,我們可以走捷徑了。我知道我們會(huì)通過(guò)檢查的。
鄧肯:不,本吉。她這么寫(xiě)的:你自由了。你也意識(shí)到了。聽(tīng)著,本吉。你嘗試過(guò)了,伙計(jì)。你去過(guò)馬戲團(tuán)了。你改變了迪倫和羅西的生活。他們將永遠(yuǎn)記住那段回憶。
但繼續(xù)留在這里,讓這些錢(qián)打水漂,不是凱瑟琳想要看到的。她想要你感受到自由。這筆錢(qián)是你退出的最好機(jī)會(huì)。如果你不聽(tīng)你做會(huì)計(jì)的哥哥的話(huà),那么聽(tīng)你妻子的話(huà)吧,她已經(jīng)清清楚楚地為你做好了未來(lái)的理財(cái)計(jì)劃。
本杰明:好吧。
道嗎,有時(shí)候你需要的只是20秒鐘瘋狂的勇氣。只需要20秒鐘令人尷尬的勇氣。但是我敢保證,會(huì)有意想不到的結(jié)果的。
迪倫:我從來(lái)不知道該如何與你交心。本杰明:我也一樣。為什么我們不直接說(shuō)出希望對(duì)方說(shuō)些什么呢?
迪倫:“很抱歉我把你帶到這里來(lái)?!北窘苊鳎骸澳闶且粋€(gè)好父親?!?/p>