朱莉婭的小妹妹艾麗出生時,媽媽對她講:“你現(xiàn)在得學(xué)會分享了。”
隨著艾麗的長大,朱莉婭不得不與她分享自己的布娃娃、自己的玩具,她甚至得分享自己的房間。
外婆來做客的時候,注意到朱莉婭正變得急躁而霸道,往日的微笑不見了。
當(dāng)艾麗拿起朱莉婭的帽子只隨便試了試,朱莉婭就一把將它從艾麗頭上奪過來,拽疼了妹妹的頭發(fā)。
那天晚上,外婆和朱莉婭坐在沙發(fā)上。“與人分享不總是那么愉快,對吧?”外婆說。
朱莉婭皺起眉頭。“對。”她說。
“特別是你的衣服,你的玩具,和你的房間。”外婆說。
朱莉婭做憤憤不平狀。“我真希望這房子里有一個別人不能進(jìn)的、完全屬于我個人的地方。”她說。
“很好的主意!”外婆說,“我們?nèi)フ乙粋€吧。”
她們在客廳里尋找。但這是全家人玩游戲或者聊天或者在鋼琴的伴奏下唱歌的地方,有時這些活動還同時進(jìn)行。
她們來到地下室。她們先在洗衣間里尋找,但它已經(jīng)被要洗和洗過了的衣物以及一個熨衣板塞得滿滿當(dāng)當(dāng)。
她們正要重新上樓的時候,朱莉婭注意到地下室樓梯下邊有一個沒有被占用的空間。“這里!”朱莉婭叫道,“您看怎么樣?”
外婆點點頭。“明天我們問問媽媽。”她說。
第二天早晨,朱莉婭問媽媽地下室樓梯下邊的空間是否可以成為她自己的城堡。“我看不出有什么不可以。”媽媽說。
樓梯下的空間像一個小房間。媽媽掛起一張床單,使它更為隱蔽。隨后朱莉婭決定,要把心愛之物放在她獨有的空間里。她帶進(jìn)去三本書、兩個布娃娃、玩具火爐、橡皮泥盒和裝滿好看衣服的衣箱。
在朱莉婭整理東西的時候,她妹妹掀起床單的一角想進(jìn)來。
“你得先敲敲樓梯,得到準(zhǔn)許。”朱莉婭說。
艾麗敲了幾下。
“你現(xiàn)在不能進(jìn)來,”朱莉婭說,“我正忙著呢。”她挑了一本書讀,還用橡皮泥做了幾只碟子。
但過了一會兒,朱莉婭覺得有人陪伴可能不錯。所以當(dāng)艾麗再次敲響樓梯的時候,朱莉婭說:“進(jìn)來吧。我正在舉行茶會。”她也邀請了外婆。
為了能進(jìn)朱莉婭的小屋,外婆不得不屈腿蹲伏,但她發(fā)現(xiàn)坐在地板上的一個墊子上還是挺舒適的。
朱莉婭倒了假想的茶水給外婆和艾麗喝,也給她的布娃娃和玩具熊倒了茶。
艾麗則做了假想的蛋糕讓大家品嘗。
外婆說蛋糕美味可口,茶里放的糖比較適量。
從此以后,朱莉婭經(jīng)常與人分享她樓梯下的房間……當(dāng)然只在她愿意的時候,因為有時她想獨自待著。