"/>
999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

嘔心瀝血 半世情懷——贊《悲慘世界》 譯者李丹、方于

2013-02-15 03:33:31沈迪飛深圳圖書館廣東深圳518049
圖書館理論與實踐 2013年2期

●沈迪飛(深圳圖書館,廣東 深圳 518049)

因為近幾年讀了不算少的西方文學譯著,對翻譯情況自然就有了切身的感受。讀拙劣的譯文,味同嚼蠟,咽不下去,吐不出來;若其譯的內容有錯誤,那自己就更成為了一個不折不扣被騙的傻子。忘記了讀哪個譯著,譯文的字句都看懂了,但怎么讀都不明白意思,可能是譯者的漢語比法語差一些,那種滋味真是難受,只好又去圖書館再換借其他譯本,不勝其煩!從此,養成了習慣,借譯著一定是:一要逛書架在書架前選擇,二要至少借兩本經過選擇的譯本。這是我為什么寧愿舍近求遠一定要到大圖書館借書的原因之一,也是不經過透徹了解絕不能輕易買譯著的原因之一。

讀《悲慘世界》,我至今認為那是世界上最好的幾部小說之一。我深深地感謝大作家雨果,更為他在事件發生當即就為圓明園向全世界發出正義的呼聲而叫絕!同時,也深深地感謝譯者李丹和方于夫婦二人。讀他們譯的《悲慘世界》,我想用最普通而樸實的話來形容:如同讀中國人自己寫的小說,五大卷的長篇巨著,讀起來沒有艱澀感,如行云流水,暢快淋漓。當了解到譯者夫婦二人翻譯此書長達半個世紀的艱辛經歷,心靈為之震撼。感慨之余,為了減輕縈繞心頭的思緒,還特別給我自己寫了篇“小文”,以作為對譯者夫婦的紀念,還特將“小文”發給了友人,標注的時間是2009年6月。

相反的情況也嚴重存在。我有兩次讀翻譯小說的不愉快經歷,給我印象深刻,記憶猶新。

一次是讀莫泊桑的代表作《羊脂球》。此前我已經讀過一遍,這次是細讀。我先借了某某人民出版社的版本,讀了十幾頁,就碰到好幾個地方怎么讀也不懂意思,按經驗,肯定是譯文有問題。只好花時間再到圖書館改借另一版本。這個版本的譯者是柳鳴九,譯文不僅通順,而且譯文優美,讀起來如潺潺流水,使人悅目賞心。柳鳴九何許人也?我查了一下“百度百科”,原來是中國法國文學研究會會長,是集教授、學者、翻譯家于一身的大專家。

第二次是讀梭羅的《瓦爾登湖》。1949年該書被引入中國,翻譯者是寫《哥德巴赫猜想》 的報告文學作家徐遲。我流連在書架前,發現《瓦爾登湖》有近10個譯本。我大致翻了一下,借了3個譯本(包括徐遲譯本)。閱讀的過程中,選擇不容易讀懂的地方,就表達原文的意境、譯文的信達雅等對3個譯本進行仔細比較,感到各有差距和優勢,我擇優一本閱讀。

我是一個法國文學愛好者,雖然自己不能夠讀原文,通過閱讀十幾種經典書的譯著,也深深地體會到,外國文學作品的譯文是多么重要啊。可以講,譯者就是第二作者,這樣表達也許還不夠,是并列的第一作者。外文的原創作者是原文第一作者,譯者是在外文原作基礎上的中文創作者,可以說是中文第一作者。

有人講的非常有道理,譯者有兩個主人:一是原著者,二是譯文的讀者。譯者一方面需要徹底了解原著,不僅了解字句的意義,還需要領會字句之間的含蘊;另一方面,譯者要用讀者的語言,把原作的內容按原樣表達,內容不可有所增刪,語氣聲調也不可走樣,要做到“信、達、雅”。所以,美國女作家施瓦茨在《讀書毀了我》 一書中談到翻譯時說的“偉大的再生”,是非常深刻的體會。外國文學作品在翻譯的過程中,得到了在這個國家重生或再生的機遇,而只有偉大的譯者才能使這種偉大的再生成為可能,進而成為現實。

李丹和方于夫婦二人就是使《悲慘世界》 在地球上人口最多的國家,實現了偉大再生的創作者。

李丹1901年出生于湖南長沙,方于1903年出生在江蘇武進一個知識分子家庭。二人是1921年中國首批公派赴法留學生,與他們同船遠行的,還有日后成為臺灣著名作家的蘇梅和定居法國的畫家潘玉良。李丹學習小提琴,方于專攻聲樂,分別于1928年、1927年學成回國。1927年夏,方于被上海音樂學院聘為法文教師。冼星海當時在法文班就讀,方于對這個勤奮的窮學生可謂慧眼識珠,鼎力培植,是她在上海親自送冼星海奔赴革命圣地延安。1999年,方于96歲時,冼星海女兒冼麗娜還到云南來看望她老人家。

世界名著中文本《悲慘世界》,經半個世紀的艱難歷程方才完成。書前沒有譯者序,書后沒有跋,就連出版說明中也未曾提及譯者一字——真如李丹、方于夫婦的人品:默默奉獻,淡泊名利。這部氣勢磅礴、內容浩瀚的譯作就這樣奉獻在中國讀者面前。當人們捧讀這部巨著時,可曾知道,“李丹、方于”這四個字沉甸甸的分量?讀者可曾想到, 《悲慘世界》譯者的經歷,那就是另一個“悲慘世界”啊。

懷抱著一腔報國熱望學成回國的李丹夫婦,當時面對的是,國內處處是戰亂、災變、失業。置身在漩渦中的夫婦二人,曾一次又一次地想過,他們能為這塊多難的土地做點什么?他們的思緒共同凝聚為一件事:那就是,要將那一直震撼著他們心靈的《悲慘世界》,奉獻給無數還在悲慘世界中生活的中國的冉阿讓、珂賽特。“……只要因法律和習俗造成的社會壓迫還存在一天……只要本世紀的三個問題——貧窮使男子潦倒,饑餓使婦女墮落,黑暗使兒童羸弱——還得不到解決……只要這個世界上還有愚昧和困苦,那么,和本書同一性質的作品都不會是無用的。”雨果的呼喊仿佛穿越了世紀,感召李丹和方于作出了影響他們一生的決定:要把這人類智慧的結晶——《悲慘世界》,變成方塊字昭示國人。

譯書經歷了四次令世人難以承受的波折。

(1)1929年他們結婚,同年,由李丹譯、方于校譯的 《悲慘世界》 第一、二部問世,書名為 《可憐的人》,收錄在商務印書館《萬有文庫》 的第一集,分九冊出版。在1932年“一·二八”事變中,商務印書館被日機炸毀,傾注著兩人心血的幾十萬字的譯稿石沉大海、杳無消息。據李丹、方于的孫子李洪濤講,他們的翻譯不是直譯,而是采用我國翻譯界泰斗林紓的意譯的方法。林紓即林琴南,是我國近代史上絕無僅有的不懂外文卻以翻譯家而著稱于世,世界名著 《湯姆叔叔的小屋》 (又名 《黑奴吁天錄》) 就是他第一個介紹到我國來的。林紓翻譯了170多部外國文學著作,被公認為近代文壇的開山祖師和譯界之王。

(2)1954年,文化部特邀李丹、方于赴北京出席全國翻譯工作會議,其譯著被稱為劃時代里程碑式的翻譯。文化部請李丹夫婦重譯《悲慘世界》。1958年5月到1959年6月, 《悲慘世界》 新譯本第一、二部由人民文學出版社出版。隨著“文化大革命”的爆發, 《悲慘世界》 第三部待出版的譯本,作為“封資修”被扔入大火中,夫婦倆被關進“牛棚”。

(3)1971年,夫婦倆被釋放出“牛棚”,還未平反、摘帽,李丹老人就從箱底翻出了被老鼠咬啃的第三部《悲慘世界》 原譯稿。是年,李丹70歲,方于68歲。李丹老得很快,牙齒掉光了,人干癟了,背弓下去了,拄著拐杖到圖書館找資料,為了能有一個坐得下來的地方。幸而藝術系一位中年教師騰出自己的住房,借給李丹,讓他在里邊譯書。他動筆的時間不多,工作的時間卻很長,有時一夜一夜地翻查字典,有時卻不看也不寫,久久地對著雨果的原著發呆。只有方于明白李丹心里無法排解的痛苦和郁憤。日積月累,李丹的身體和精神日益衰弱,并開始咯血,然而第四部就在這樣的境況下譯出來了。他又帶著第五部的原著住進了醫院,這一住,李丹就再也沒有回家。1977年5月李丹先生抱憾去世,翻開他的枕頭,留下的只有寫在幾張香煙殼上關于第五部的凌亂的斷想。1980年,由方于協助譯校的《悲慘世界》第三、四部得以出版。

(4) 李丹逝世后,方于撲到了書桌前,這一埋頭就是9個月,這位74歲的老人身體虛弱到每天只靠一碗稀飯維持度日;9個月里,沒有誰知道她是怎樣刻意使自己筆下的用詞、造句與前四部的語氣風格統一起來;9個月,誰也不知道她心里翻騰著什么,她蒼白、沉靜得就像一塊大理石的浮雕。1979年,《悲慘世界》第五部由方于譯出。至此,從1929年開始,中文版《悲慘世界》 走完了它半個世紀的艱難的翻譯歷程。2002年2月4日,方于教授在家中逝世,享年99歲。

“無論雨怎么打,自由仍是會開花。”兩位老人用半個世紀心血翻譯完成的 《悲慘世界》 中文本,一直由國家級專業文學出版機構——人民文學出版社負責出版。1978年出版《悲慘世界》第一、二卷,1980年出版第三、四卷,1984年出版第五卷,1992年出版 《悲慘世界》 第一卷到第五卷全本。從此,李丹、方于譯本風靡全國。李丹和方于夫婦,為了一種文學的使命感,嘔心瀝血半個世紀,為人類奉獻出了中譯本巨著《悲慘世界》。但他們卻銷聲斂跡,少人知曉。他們用心血凝結成的作品,讓人贊嘆,他們用半個世紀不變的情懷鑄就的人生品格,令人高山仰止。

然而,僅1995年至2001年,方于還在世的時候,就發現了《悲慘世界》8種不同版本,大都是盜版的或剽竊李、方之作。李丹、方于之子李方明退休以后一直在為保護《悲慘世界》 譯作版權、打擊盜版而奔波。

事實上,抄襲之風早已在我國翻譯界蔓延,很多翻譯作品都存在著抄襲的問題,很多翻譯家都有被抄襲的經歷。我曾經買過一部厚厚的《悲慘世界》,是1995年某某人民出版社出版,拿回家細看,少印了好幾章,核對了幾處,明顯是盜版。這就是當前我國翻譯界的真實情況。東補西湊的抄襲,譯文拙劣,讀者看了不懂,反而覺得原著不好,漸漸地就這樣失去了對某一或某些經典著作的興趣,難道這些譯者就不臉紅嗎?出版者就不愧疚嗎?翻譯的抄襲是對原著作和廣大讀者兩個主人的欺騙。看看這些抄襲者和出版者的“劣跡”,對照李丹、方于夫婦奉獻半個世紀的心血進行翻譯的崇高精神,我們文化人還不應該立即停止這種不道德的行為嗎?

我過去做夢也沒有想到,我所讀的偉大的譯作——《悲慘世界》 的譯者李丹和方于,竟然有如此艱難的翻譯歷程,確確實實是另一部“悲慘世界”啊。不過,被譽為一軸輝煌的畫卷、一部雄渾的史詩的《悲慘世界》,這部作品太偉大了,實在是值得為它而奉獻一生。向作者——“法蘭西的莎士比亞”雨果和譯者李丹、方于夫婦致敬!為譯者的跌宕運命和悲慘人生感到無以名狀的痛楚。“卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓志銘。”任何人都有灰飛煙滅的一天,最終留下悲壯的故事和閃爍的名字,流芳百世,教育后人。

主站蜘蛛池模板: 国产色爱av资源综合区| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 福利视频一区| 欧美精品亚洲精品日韩专| 国产专区综合另类日韩一区| 99er这里只有精品| 亚洲天堂网站在线| 欧美第二区| 91久久偷偷做嫩草影院| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 日韩AV无码免费一二三区| 伊人激情综合网| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 亚洲国产理论片在线播放| 色有码无码视频| 日本人妻丰满熟妇区| 国产chinese男男gay视频网| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 九九热免费在线视频| 亚洲成人高清在线观看| 欧美黄网站免费观看| 国产精品自在在线午夜区app| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 天堂成人av| 国产一区在线视频观看| 大陆精大陆国产国语精品1024| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 91在线视频福利| 在线精品自拍| 国产国拍精品视频免费看| 找国产毛片看| 高清色本在线www| 国产亚洲精品91| 日本在线视频免费| 亚洲第一极品精品无码| 中文字幕丝袜一区二区| 午夜三级在线| 国产精品毛片一区视频播| 精品视频福利| 国产欧美另类| 亚洲天堂色色人体| 熟女成人国产精品视频| 久久国产高清视频| 国产一区二区精品高清在线观看| 国产欧美视频在线观看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 亚洲无码视频喷水| 亚洲一区二区视频在线观看| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 亚洲天堂精品在线观看| 国产美女精品人人做人人爽| 婷婷亚洲天堂| 日本福利视频网站| 性欧美在线| 久久综合成人| 欧美日韩激情在线| 国产成人禁片在线观看| 国产成人1024精品下载| 一区二区三区在线不卡免费| 亚洲美女久久| 91精品国产福利| 欧美国产综合色视频| 19国产精品麻豆免费观看| 久久久国产精品无码专区| 久操线在视频在线观看| 亚洲中文字幕23页在线| 少妇人妻无码首页| 日韩毛片免费| 久久一色本道亚洲| 国产亚洲精品无码专| 99re热精品视频中文字幕不卡| 久久国产精品夜色| 国产一在线观看| 欧美精品在线看| 老熟妇喷水一区二区三区| 色婷婷亚洲十月十月色天| 午夜视频免费试看| 婷婷综合在线观看丁香| 国产激情无码一区二区APP| 精品国产www| 久久久四虎成人永久免费网站| 男人的天堂久久精品激情|