李 芳
(甘肅廣播電視大學(xué),甘肅 蘭州 730030)
《實習(xí)醫(yī)生格蕾》是一部以醫(yī)學(xué)為主題,在美國十分受歡迎的黃金時段電視系列劇。2010年,中央電視臺引進該劇,并于2010年5月在CCTV-8《海外劇場》播出。該劇以5位實習(xí)醫(yī)生在西雅圖格瑞斯醫(yī)院外科實習(xí)時發(fā)生的一系列故事為主線。英文原版加中文字幕的美劇《實習(xí)醫(yī)生格蕾》,既呈現(xiàn)了美國醫(yī)務(wù)人員在工作、學(xué)習(xí)、生活中純正的英文,又通過中文字幕幫助觀眾理解,可謂一舉兩得。同時,該劇體現(xiàn)了西方文化中對生命的渴望和尊重,是折射西方社會文化的一面鏡子。
跨文化能力不僅指能在特定語境下正確利用語言形式來遣詞造句進行交際,更要求學(xué)習(xí)者對所學(xué)語言的社會規(guī)約和文化理念有一定的理解[2]?!秾嵙?xí)醫(yī)生格蕾》涉及的醫(yī)療場景數(shù)不勝數(shù),學(xué)生在觀賞影片時不僅可以學(xué)習(xí)到鮮活生動的顯性文化元素(即英語語言的使用規(guī)則),還可以體會到語言中所承載的深層隱性文化元素,從而提高自身跨文化能力。
對英文電影顯性文化元素的認知,對于英語學(xué)習(xí)者來說主要包括口語化表達和一些經(jīng)典對白[3]。該劇中出現(xiàn)了大量的醫(yī)學(xué)詞匯和特定場景的口語表達,只要勤于模仿并經(jīng)常操練,學(xué)生一定會在語言使用方面有長足的進步。
(1)醫(yī)學(xué)英語專業(yè)詞匯的習(xí)得。如MRI(Magnetic Resonance Imaging)為核磁共振成像,chief resident為總住院醫(yī)師,page為(通過擴音器、傳呼機等)呼叫,scrub up為(醫(yī)生在術(shù)前)擦洗手和胳膊,pituitary gland為腦垂體,discharge paper為免責(zé)文件。
(2)日常生活中的英語口語表達句子。如That is the gravy.(那是額外的獎勵。)Lighten up.(放輕松。)It is very homework.(非常典型。)You are an ass.(你是個白癡。)I will get you covered.(我會罩著你。)My lips are sealed.(我守口如瓶。)Do not make a deal about it.(不要小題大做。)
在跨文化交際過程中,人們越來越意識到,移情能力是跨文化交際能力中最為重要的因素,直接影響到跨文化交際的質(zhì)量、效果和進程[4]。布魯諾認為移情的字面意義是用自己的感覺去“體驗”他人的感覺,目的是實現(xiàn)一種“自我—你”的一致性[5]。
跨文化移情可視為交際主體在跨文化交際的過程中,為保證不同文化之間順利溝通而進行的一種心理體驗,感情位移和認知轉(zhuǎn)換,即有意識地超越本民族語言文化定勢的心理束縛,是站在另一種文化模式中進行思維的心理傾向[6],以求在不同文化群體的交際主體之間建立良好的人際關(guān)系。
在醫(yī)學(xué)英語教學(xué)中,重視文化移情,引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化,是提高其英語綜合應(yīng)用能力,減少或避免由文化差異引發(fā)的文化沖突,最終達到雙向順利溝通的有效途徑。只有自覺地進行文化移情,在心理和情感等方面超越本土文化的羈絆,才能有效地與不同文化背景的人和諧相處,減少文化摩擦[7],適應(yīng)職業(yè)和社會發(fā)展需要?!秾嵙?xí)醫(yī)生格蕾》是美國社會文化的大集合,只要認真思考比較,一定會對提高學(xué)生跨文化移情能力有所幫助。
中國人崇尚儒家理論,注重統(tǒng)一,強調(diào)事物的整體性。西方人偏好抽象思維,注重差別和對立,推崇具體和分析。兩者間重要的差別表現(xiàn)在對“我們”的意識和對“我”的意識。集體主義文化中的人常常想的是“我們”,想的是如何遵從社會規(guī)范,從而與群體內(nèi)成員保持一致。相反,個體主義文化中的人首先想的是“我”,想的是個人的自主動機、個人的自由選擇。
美國民族的多樣性使其宗教信仰也呈現(xiàn)多元化。由于病人與醫(yī)生的宗教信仰存在差異,而導(dǎo)致對疾病理解、就醫(yī)途徑、治療方式產(chǎn)生激烈沖突的情況屢見不鮮。劇中,篤信猶太教的女孩Devo需要馬上更換心臟瓣膜,醫(yī)生最終采用牛瓣膜為Devo進行了置換手術(shù),并在Devo做手術(shù)前請牧師為Devo做祈禱。這樣做是因為猶太教的膳食法將豬、兔、馬、駝、龜、蛇、蝦、貝等食品視為不潔,不得接觸和食用,并且祈禱是猶太教教徒生活的重要組成部分。無處不在的尊重病人、以病人為中心的理念,正是對西方文化中尊崇個體主義的最好詮釋。
西方文化屬于弱交際環(huán)境文化,而東方文化屬于強交際環(huán)境文化。在跨文化溝通中,強環(huán)境文化和弱環(huán)境文化存在溝通與溝通環(huán)境關(guān)系的問題。根據(jù)Hall的觀點,人們在強環(huán)境文化中交流時,有較多的信息蘊涵在社會文化環(huán)境和情景中,或內(nèi)化于交流者自身;相對地,語言本身負載較少的信息量[7]。這就是說,在強環(huán)境文化中,環(huán)境暗示比語言更能表達交流者的意思傾向。而在弱交際環(huán)境文化中,只有少量的信息需要通過環(huán)境來表達,大部分信息是通過言語本身來進行交流的。所以,中國人往往含蓄內(nèi)隱,注重合作;而美國人往往活潑外顯,注重用溝通來減少分歧。
由于美國社會的多元文化背景,美國醫(yī)療界對醫(yī)護人員的溝通能力有著更高的要求。醫(yī)務(wù)人員除擁有過硬的專業(yè)技能外,更需要具備良好的溝通技巧。進行良好的醫(yī)患溝通對提高醫(yī)療服務(wù)質(zhì)量、改善醫(yī)患關(guān)系、減少醫(yī)療糾紛起著至關(guān)重要的作用,因此,掌握有效的溝通技巧是成為合格醫(yī)務(wù)人員的必要條件。劇中,經(jīng)常可以看到上級醫(yī)生根據(jù)某些病人的特殊情況而開展有針對性的溝通技巧培訓(xùn)和講座。例如,當(dāng)收治一位體重高達300磅的男性腸梗阻病人時,主治醫(yī)生對所有醫(yī)護人員進行溝通技巧的培訓(xùn),強調(diào)嚴禁開玩笑。當(dāng)神經(jīng)外科專家Dr.Shepherd要為一名兩歲的小女孩Jamine進行靜脈輸液和MRI治療時,Dr.Shepherd風(fēng)趣地將輸液針頭比喻成一只落在Jamine手臂上休息的蝴蝶,而把MRI比喻成乘坐太空船旅行。醫(yī)護人員對溝通能力的重視和對溝通技巧的靈活運用,在該劇中展露無遺。
隱私觀是西方個人主義的直接產(chǎn)物。西方文化信奉個人尊嚴、尊重個人隱私,對個人空間極端崇尚并且高度敏感。而中國歷史上長期存在的三大基本結(jié)構(gòu)——絕對君主制、高度集權(quán)的官僚機構(gòu)和宗法制,從本質(zhì)上來說,都是與個人主義截然相反的。在群體價值取向的影響下,中國人受到的教育和訓(xùn)練總是聽話、服從、順應(yīng)。在這種趨同性馴化下,個人隱私是不被尊崇的。
劇中,醫(yī)護人員日常工作中的許多點滴小事都體現(xiàn)出對病人隱私權(quán)的尊重。不管時間多緊,醫(yī)生或醫(yī)學(xué)生在初次與病人或其家屬見面時,都會進行自我介紹。如果需要旁觀學(xué)習(xí),也一定會禮貌地先征得病人的同意。在給病人查體時,絕對不允許另一個病人在場。即使不提病人的姓名,醫(yī)護人員也從不在有旁人的情況下討論病人的病情。
一部好的英文影視作品不僅涵蓋了地道的語音、語調(diào)、節(jié)奏、用詞、句法等語言形式,也反映了價值、思維、情感等隱性文化元素。在網(wǎng)絡(luò)普及的今天,如果教師能對《實習(xí)醫(yī)生格蕾》等優(yōu)秀的美劇善加利用,將其引入醫(yī)學(xué)英語的跨文化教學(xué)中,將有利于學(xué)生直觀地了解西方文化,客觀地認識和理解各具特色的多樣性文化,避免因文化偏見導(dǎo)致的跨文化沖突,為學(xué)生未來職業(yè)發(fā)展中雙向交流和溝通的實現(xiàn)插上騰飛的“翅膀”。
[1]肖琦姝.外國電影賞析中的文化移情探究[J].電影文學(xué),2010(21):60-61.
[2]胡貞.鑒賞原版英文電影提升跨文化語用能力[J].電影文學(xué),2011(2):140-141.
[3]朱寧.跨文化語境下的英文電影欣賞[J].電影文學(xué),2009(17):144-141.
[4]莊群英,李新庭.商務(wù)英語教學(xué)中的文化移情能力的培養(yǎng)[J].赤峰學(xué)院學(xué)報:漢文哲學(xué)社會科學(xué)版,2009(12):221-222.
[5]王巾.略論文化移情能力的培養(yǎng)及應(yīng)用[J].吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報,2009(2):76-78.
[6]周迎,范曉斌.經(jīng)濟全球化背景下跨國企業(yè)中的文化差異與文化移情[J].集團經(jīng)濟研究,2007(10):281-282.
[7]中西方對員工績效評估不同標準[EB/OL].http://www.chinacpx.com/zixun/67728.html,2005-02-01.