【摘 要】 英語是一種活生生的語言,是隨著時代的發展而變化的。在英語教學中,教師不能只以語法規則來解析各種“言不達意”的語言現象,而應該引導學生融會貫通并正確理解各種“言不達意”及“似是而非”的語言現象。
【關鍵詞】 似是而非 似非而是 融會貫通
英語中的矛盾現象,表現為語義內容與結構形式的矛盾,名與實的矛盾,表與里的矛盾等等。這些矛盾現象,一方面顯示出其內容的豐富性與復雜性;另一方面又反映出其表現形式的多樣性及靈活性。此種特性既可以引起英語教學的濃厚興趣,也可能會成為英語教與學的“攔路虎”。
1. 針對“似是而非”,應融會貫通
英語中有很多結構,特別是某些慣用結構,如果單純從字面上去理解,好像是一目了然,言必有中。其實,可能是言不盡意或言不達意,甚至造成誤解。例如:eat one’s words,字面上看來好像是“食言”之意,其實此語與“吃”無關,而其真正含義是“承認錯誤”。
在英語教學過程中,對待此類似是而非的結構,切莫望文生義,而是要通過詞義引申和借喻來掌握其慣用法,方能正確理解和運用這些活靈活現的語言。例如:you can say that again,這是一句贊美的話,意為“你講得真對”,并不是叫你把話再講一遍。又如:good and bad,字面意思為“又好又壞”,自相矛盾,其實際意義為“非常壞”,因為good and是慣用的強調結構,經常用來強調其后的形容或副詞,譯意為“非常,完全,相當,真正,徹底……”。因此,教師在施教過程中應予以注意,引導學生作正確的理解。
2. 正確理解“似非而是”
英語中還存在大量“似非而是”的語言現象。所謂“似非而是”,主要從語法與活生生的語言的關系上講的。語法,顧名思義,語言之法則也,它是語言現象及其規律的高度概括和總結。語法一旦確定,往往有其相對的穩定性和指導性。然而,語言是活生生的,是在不斷變化和發展的,英語像其他語言一樣,由于政治、經濟、文化、歷史、地理以及風俗習慣等諸多因素的影響,也在不斷發展進步,傳統語法有的已不可能全面反映日益發展變化的多種語言現象,任何一部語法書也都有其局限性。實際上,即使所有問世的語法書的總和也不可能包容一切語言現象。這就要求我們力求探索“語法”與“現實語言”相悖的現象。如:We lost the key of the door.我們丟了門的鑰匙(of代替to)。按語法規則,of表示所屬關系,to才表示對象、目的關系。更有似非而是的特殊語序:如:How came you to miss the train?你怎么錯過火車了呢?至于奇異的省略、習語的割裂及句型的變異以及某些詞慣用法發展變化等等,不一而足,不再闡述。
3. 尋求“無名無實”之解
代詞it在某些句子中的用法相當特殊,一來詞性不明,二來意義不清。它究竟指代什么,含義是什么,較難找出確切的答案。有的稱它為“假賓語”,有的稱為“不定賓語”,有的稱為“無確切含義的it”,眾說不一,但綜合其語法特征而言,我們不妨說是既無名,又無實,一無具體語法功能,二無確切詞匯意義或指代。
1)it在句子中常充當某些及物動詞的“賓語”,但其意義含糊不定,或者說沒有具體意義,這一點逾越了“賓語”的語法概念范疇和意域,徒有虛名,或名存實亡。例如:Now you’re done it.你做了錯事了。I cooled it at a table for a while.我坐在桌旁讓自己冷靜了一會兒。
2)it通常在某些介詞之后(或與某些短語動詞連用)構成某些習語。其語法特征亦是名為介詞“賓語”(或動詞賓語),但無實際意義可言。例如:You are in for it. 這下你可得干到底了。還需說明的是,“名詞(或形容詞最高級)+ of + it”結構中的“of it”用來表示強調。例如:We had a good time of it.我們玩得痛快極了。That’s best of it. 那最好了。
4. 結束語
以上探討的“似是而非”、“似非而是”,以及“無名無實”的英語現象問題,是在英語教學過程中經常遇到的。這類矛盾及現象問題其實還包括“形義相悖”、“有名無實”等,本文就不作贅述了。這類矛盾現象問題,初談起來,似乎司空見慣,不以為然,可實際上卻是博大精深,頗有學問。筆者鑒于常見的某些英語現象,從教學實際出發,為此進行歸納分析,在歸納分析過程中力求語言準確精煉,竭力發現并探求這種英語現象的內在規律,目的在于方便于教學。
[1] 胡壯麟, 李戰子. 語言學簡明教程[M]. 北京: 北京大學出版社, 2004.
[2] (美)喬志高. 言猶在耳[M]. 上海: 上海世界圖書出版公司, 2001.