崔振峰 鄭秀蕾

摘 要:語言環境對多語學習者至關重要。學習者可以創造多語言的虛擬環境,利用目的語報刊書籍、影視廣播、網絡進行有效輸入量的累積,與目的語母語者進行交流可以累積目的語的有效輸出量,進而提高學習者多語言的流利度和精確度。
關鍵詞:多語種 輸入頻率 輸出頻率 語言環境
一、引言
掌握多種語言的人有的受益于天賦,有的依靠后天適宜的語言環境和自身努力。據說德國考古學家海因里希·謝里曼(Heinrich Schilemann,1822~1890)掌握18種語言。18世紀意大利的紅衣主教約瑟夫·梅佐凡蒂(Joseph Caspar Mezzofanti,1774~1849)能流利地講38種以上的語言。2002年去世的美國前中情局副局長弗農·沃爾特斯(Vernon A.Walters)會流利地說6種西歐語言、漢語和俄語。
在歐洲,由于地理因素及歐洲一體化,普通人掌握多門外語很普遍。掌握4種甚至5種語言的大有人在。荷蘭就是典型的代表。很多荷蘭人除了英語,還能流利地講法語、德語、意大利語和西班牙語。在荷蘭的中學里德語或法語是必修課程,荷蘭人小學時就已經開始上英語課,平時接觸的媒體如廣播、電視、書報刊物等和大量來自國外媒體的信息都是外語的,荷蘭語只占其中一小部分,這給語言學習創造了天然的環境。
美國語言學家Krashen(1983)強調“可理解的語言輸入”在語言習得中的重要性,強調語言輸入不能太難也不能太容易,因為太難,習得者無法理解和記憶,太簡單對習得者缺少挑戰性讓習得者不屑注意和記憶。加拿大學者Swain(1985)認為“語言輸出(說,寫)亦是語言習得過程的重要組成部分”。她認為“成功的二語習得者既需要接觸大量的可理解輸入又需要產出可理解輸出”。荷蘭人累積了大量的可理解性輸入并在與周圍鄰國人的交流中產生了大量的可理解性輸出。麻省理工學院雙語和“三語”現象研究專家蘇珊·弗賴表示:“除了沒有足夠的時間,無法置身某種語言環境外,人類學習語言的能力真的沒有什么限制。你掌握的語言越多,學習新語言就越容易。”由此可知在掌握一種外語的基礎上再學習第二外語就容易些,學習第三種外語較第二外語更加容易。雖然不能在目的語真實環境中學習,但學習者可以塑造一個“北歐環境”,掌握4~5門外語也是可能的。“三語習得的順序可以是先后習得,也可以同時習得。”(曾麗、李力,2010)
二、在塑造的多語種環境中進行輸入量和輸入頻率累積
(一)通過外顯學習(課堂知識學習),打下語法和基本聽說讀寫基礎
與少兒習得母語時以模仿和記憶為主不同,成人在學習外語時需要理解后方能存儲到現有知識體系中。所以課堂學習是必要的,起碼可以促進對目標語語法體系的宏觀和整體把握。身在高校的大學生可以選修多門外語課程。
(二)利用外文資料進行真實語境下單個目的語言或多個目的語言輸入量累積(內隱學習)。
1.外文報刊。學習者可以閱讀各個目的語國家的主要報紙、雜志。如英語系國家美國的《紐約時報》(New York Times)、《時代》雜志(TIME),英國的《經濟學人》(Economists)、《金融時報》(Financial Times),日語的《讀賣新聞》(よみうりしんぶん)、《朝日新聞》(Asahi Shimbun)、《產經新聞》。西班牙語的報紙可選擇西班牙發行量最大的全國性綜合日報《國家報》(ELPAIS)、涉華報道除政治內容外基本客觀的西班牙第三大全國性綜合日報《ABC報》、涉華報道較多且客觀的西班牙報《先鋒報》(LAVANGUARDIA)。學習者可以閱讀比較以上報刊對全球某一熱點或重大的國際或地區事件的報道。比如對2012年中日釣魚島事件、美國總統大選的就職儀式、中國春節慶祝活動的報道等。
2.外文廣播電視。在網絡上觀看各國電視節目,收聽各國廣播節目。以興趣和信息收集為目的收聽和觀看,一方面增加了對目的語的有效輸入頻率(雖然仍有很多聽不懂的地方),另一方面也豐富了真實語境下的常用語料庫。學習者可以觀看對同一事件的視頻、網絡報道。如2013年澳網男單、女單總決賽。中國媒體的報道、澳網官網的直播(英文解說)、日本體育頻道www.jsport.org/(日文解說)、西班牙網絡電視臺(西班牙語解說)等可以通過IPAD、電視機、手提并用來實現同時收看多個語種解說的電視直播。不但會體會到用不同語言描述同一事件,也會體會到不同語種在直播時因為文化差異所導致的報道內容上的差異。另外,學習者可以利用移動多媒體塑造7*24小時語言環境。智能手機如蘋果公司生產的IPHONE,三星公司生產的Galaxy,黑莓手機等可以實現實時上網功能,收看不同語種的視頻、收聽不同語種的廣播、瀏覽不同語種的網頁等。
3.DVD外語電影。正版DVD外語電影一般會配備一種以上的外語字幕和一種以上的外語配音。比如美劇《反恐24小時》的DVD光碟中配有英文、西班牙文、中文、日文等字幕,英語、西班牙語等語種的配音。電影的聲道可以設置為英語聲道、漢語聲道、零聲道(聲道關閉);字幕可以設置為英語字幕、漢語字幕、零字幕(字幕關閉)而二者的穿插使用設置可以為學習者提供多種輸入輸出方式,如下表中簡示:
如果中國學習者并行學習英語、日語、西班牙語三種外語,那么可以有漢英、漢日、漢西、日西、日英、英西等45(每種方式有9個難度級別)種方式來練習。
4.外文書籍。在中國大陸目前可以買到來自英語等目的語國家的經典教材的影印版、雙語版等價格比較實惠的各類書籍。經典教材被翻譯成各國語言在各國使用。比如某些美國經典經濟學、世界歷史等著作。
5.外文網站。可以方便地登錄不同規模、不同性質的組織或機構的官方網站,或者同一組織或機構的網站的多語種版本。聯合國官網(http://www.un.org/)同時擁有包括中文、阿拉伯語、西班牙語、俄語、法語在內的多個語種的網站。聯合國教科文組織的官網(http://www.unesco.org/)也擁有5個語種的網站。學習者可以通過閱讀多個語種的網站對同一事件的報道來提高各個語種的語言輸入量。
三、在應用中進行有效輸入量累積和輸入頻率累積
(一)頻率理論
英國心理學教授Nick Ellis的以頻率(frequency)為中心的二語習得理論認為“語言學習就是范例學習,學習語法就是掌握結構,頻率是語言習得的關鍵”。不同語言層次的所有規律,都源于學習者平時對語言輸入頻率分布特征的分析。每個學習者必須經過這樣的分析才能學會語言,而這種分析通常是在無意識的層面上進行的,因此頻率是語言習得的關鍵。從語言輸入角度講,頻率造就了語言使用的熟練度,沒有輸入就沒有輸出,沒有頻率就沒有熟練。
(二)與目的語母語者進行交流以提高語言輸入量和頻率
學習者中的高校學生可以利用豐富的各個目的語國家的來華留學生資源,盡可能以各種形式與之交流,提高口語、聽力,了解目的語國家文化,感受跨文化交際中的文化沖突等。假設(1)三個學習者Mr.A,Mr.B,Mr.C來自三個不同的目的語國家(母語分別為A語、B語和C語);假設(2)三個學習者對A語、B語、C語中自己母語外的另外兩種語言都具備一定的交流能力(聽說)。三個學習者就同一熱點話題用A語或B語或C語交流,這樣其中一人就可以感受另外兩人在用自己母語表達時的狀態,并給另外兩人修正和建議,同時,另外兩人可以學習第三人的母語表達法。比如大學生小王與來自西班牙的荷賽以及美國的布朗,三人可以就春節(或者圣誕節)在三個國家的慶祝活動進行對比。首先大家用漢語進行交流,小王可以監控荷賽和布朗的口語表達,進行必要的現場修正,而小王在表達中國人慶祝春節時的用語對荷賽和布朗來說是最真實和貼近生活的語言,此時小王是“主角”。以此類推,三人可以用西班牙語來交流,荷賽就變為現場的語言表達監控者和語言范例提供者,當然也是交流者之一。當三人用美國式英語進行交流時,布朗就成為“主角”。三人還可以“各說各話”,各自用自己的母語表達觀點和交流,這樣每個人都可以輸入地道、真實的語料。
四、結語
本文從如何提高有效輸入頻率和有效輸出頻率出發,探討了可以進行多語種并行習得的方法。
參考文獻:
[1]Krashen,S.D.& Terrell,T.D.The Natural Approach[M].New
York:Pregamon and Alemany,1983.
[2]Swain,M.Communicative competence:Some roles ofcomprehensible input and comprehensible output in its development[A].In S.Gass & C.Madden (eds),Input in Second Language Acquisition[C].Rowley,MA:Newbury House,1985.
[3]Swain,M.The output hypothesis:just speaking and writingarent enough[J].The Canadian Modern Language Review,1993,(50).
[4]科學家試解語言天才之謎 后天努力也能創奇跡[Z].http://tech.163.com/05/0119/14/1AFGDT1T00091537.html, 2005-01-19.
[5]曾麗,李力.對“三語習得”作為獨立研究領域的思考[J].外語與外語教學,2010,(2).
[6]Ellis,N.C.Frequency effects in Language processing:A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition[J].Studies in Second Language Acquisition,2002,(24).
(崔振峰 浙江寧波 寧波大學外語學院 315211;鄭秀蕾 浙江萬里學院文化與傳播學院 315100)