摘 要:話語標記是近年語用學研究的一個新課題,國外的研究常常把嘆詞視為話語標記。本文以“你看你”為例分析發現一部分話語標記的功能更傾向于嘆詞,認為這一類話語標記已經嘆詞化,不是實際意義上的話語標記了。
關鍵詞:話語標記 你看你 嘆詞化
一、話語標記
話語標記(discourse marker)是近年國外會話分析、語用學研究的一個新課題,20世紀80年代中后期是話語標記研究的黃金時期。話語標記這一說法最早見于Schiffrin(1987),她把話語標記看作是話語中的一個整體性功能。其后,Fraser(1990,1999)雖然也用此術語,但她的定義卻很嚴格,認為話語標記只是評述性語用標記的一種,并且嚴格區分語用標記(pragmatic marker)和話語標記。其實,由于研究的出發點或側重點不同,話語標記語被冠以各種名稱,如:語義聯加詞(semantic conjuncts)、語句聯系語(sentence connectives)、話語操作語(discourse operators)以及語用標記語(pragmatic markers)等等。筆者傾向于從廣義的角度,將其統稱為話語標記。話語標記包括部分連詞、副詞、感嘆詞以及某些短語和小句。關于話語標記的特點,結合Schiffrin的觀點大致有以下幾個方面:
語音上可以通過停頓或聲調高低來識別;句法上雖然本身具有獨立性,但經常出現在句首,也可在句中,并且不與相鄰成分發生句法結構關系,它的有無不影響語句的句法合理性;話語標記在語義上是非真值的,即它的有無不影響語句的命題內容;在功能上具有連接性。
二、關于嘆詞與話語標記的關系
國外的研究大部分把嘆詞作為一種話語標記來看待,并在此基礎上分析其功能。Rosa Graciela Montes (1999)詳細分析了西班牙語中嘆詞作為話語標記的發展,文中重點考察了“ah,oh,uh,ay,ou,uy,eh”七個嘆詞。這些話語標記表達了說話者的態度、情感以及對某一事件的反應。比如“ah,oh和uh”被認為是一種“投射”(projective),因為它們是說話者或聽話人對接觸的外部事物的反應;而“ay,oy和uy”則因為是說話者對所指事物在進一步認識基礎上所產生的內部反應而被認為是“主射”(subjective);“eh”既是一種停頓標記,又可以充當強調成分。同時文中還認為作為話語標記,同一個嘆詞有時可以表示完全相反的兩個方面,既可以是積極的方面,也可是消極的方面。然而在大部分情況下,這些嘆詞不表示某種特定的感情,目的只在于引起對方對一件事或某個行為的注意。
Norrick(2009)從語言學的不同角度出發,將嘆詞歸為話語標記,認為一個話輪的起始位置具有某種特殊的言談意義。在話輪起始位置的任何一個語項都傾向于作話語標記,這個語項不僅包括原生嘆詞和次生嘆詞,還包括它們的一些變體。同時,Norrick還發現嘆詞不僅可以作為話語標記出現在話輪時起始位置,它還呈現出多功能化的傾向。比如信息對照,規則細化以及語音過渡等。但Norrick也承認少數同樣出現在話輪起始位置上的次生嘆詞如“hell,yeah”等起的是強調作用而不是話語標記。這里可以看出Norrick主要是從語篇功能角度研究嘆詞。
事實上,嘆詞的出現不僅可以使話輪具有感嘆構式,還能使話輪表達某種情感。嘆詞的開放性特點使我們無法對其進行窮盡性的列舉,嘆詞的復雜性和多功能性又使我們無法將其明確歸入哪種功能。因此,判定嘆詞是否屬于話語標記還應該從核心功能入手,而不能片面地將其歸入哪一類。從《現代漢語詞典》(第5版)中對嘆詞的釋義可以看出,絕大部分的嘆詞都是從語用功能方面進行界定的,包括情感、態度和呼喚應答等。而通過對大量語料的搜集與分析也可以看出嘆詞的功能在實際使用中也大都體現在語用功能方面。雖然Norrick是從語篇角度將嘆詞視為話語標記,但很顯然嘆詞的核心功能并不體現在話語標記方面,語用功能才是其核心功能,才應作為判斷的標準。
三、話語標記的嘆詞化
(一)話語標記的分類
與嘆詞相似,話語標記主要用于口語特別是對話中,與前后句子之間沒有句法結構關系,是游離在結構之外的成分。這里以話語標記語后面是否需要接其他成分來幫助理解句意為標準將其分為兩大類。
一類是話語標記語對后面的內容在語義上有很強的依賴性,也就是說必須要接其他成分才能準確地理解語義。
李宗江、王慧蘭(2011)根據功能標準將話語標記分為三大類,即關系標記功能、言談組織功能和人際協調功能。其中具有前兩種功能的話語標記語中大部分在交際中不能獨立承擔語義,也就是說必須要借助其他語言成分才能幫助理解。比如用于標記時間關系的話語標記“一開始,與此同時,到后來”等;表示邏輯關系的話語標記“大體上說,說來說去,一句話”等;表示言談組織功能的話語標記“其實吧,所以嘛,順便說一下”等。例如:
(1)大體上說,雖然鬼是從人變的,人死后是鬼,但人卻又怕鬼。另一面,人雖然怕鬼,卻又喜歡聽鬼故事。(吳晗《人和鬼》)
(2)所以我說了,說來說去,關鍵還是怎么把我們自己的事情做好,讓改革真的步步到位。(《當代》1994年報刊精選)
(3)現在回想起來,我知道為什么一年后事情有所改變,一切都是悉尼奧運會開始的。順便說一下,大衛·斯特恩應該讓美國隊員住在奧運村,來自那么多不同國家的運動員都聚集在一個地方,那真是太有趣了。(姚明《我的世界我的夢》)
上述例子中的話語標記語不能單獨充當語義的完整表達者,對句中特別是其后面的成分在語義上具有較強的依賴性,可以歸為第一類。
另一類是具有人際協調功能的話語標記語,大部分對其后面的語言成分沒有那么強的依賴性,也就是說后面接不接其他語言成分都不會影響對整個會話的理解。比如,表示制止功能的“得了吧,算了吧,拉倒吧,別提了”等;表示提示功能并帶有不以為然語氣的“管他呢”等;表示回應的“沒什么,沒問題”等,以及表示請求的“勞駕,不好意思”等。例如:
(4)陳:我看不必都去啊。這牛大姐和老劉年紀大,就算了。你們年輕人,辛苦一趟!
余:沒問題!(電視劇《編輯部的故事》)
(5)趙子曰和武端坐著說話,他說:“歐陽上哪啦?”
武端冷淡的回答:“管他呢!”(老舍《趙子曰》)
(6)戴嘉換上睡衣,躺在他身邊,略帶嬌嗔地抱怨:“別提了。”(電視電影《冬至》)
以上例子中的話語標記后面都沒有跟其他成分,但仍然不影響對整個會話的理解,而且就它們所表達的功能來看,基本上都體現在語用功能方面。有表示應諾的,如例(4);有表示一種不以為然意味的,如例(5);還有表示制止的,如例(6)。在這種情況下,這些話語標記語的核心功能都是語用功能,而且與嘆詞有著相似的分類標準。因而,可以說這類話語標記已經嘆詞化,具有了嘆詞的相關特點與功能。下面以“你看你”為例進一步分析話語標記的嘆詞化。
(二)話語標記“你看你”的嘆詞化
鄭娟曼、張先亮(2009)認為,“你看你”是由“你看/你”重新分析而來,“你看”是一個表示“提醒”的話語標記,后一個“你”是小句的主語。而由后一個“你”構成的小句又是“看”的賓語。鄭娟曼、張先亮認為從解讀者的角度,這一結構強化了說話者對聽話者的責備態度,從結構上看,“你”與后面的關系越來越松散,而與前面的“你看”的結合卻越來越緊密,從而有了“你看你”這一形式。兩位學者都認為“‘你看你不是一個發展非常成熟的話語標記,‘看在‘你看你結構中其真值與非真值意義很難區分”。同時他們也指出“你看你”還是具有“話語標記”的基本特征。下面通過具體的例子加以說明。
(7)孫小紅搖著頭笑道:“你看你,老毛病又犯了,還未輪到你問的時候,你偏要問?”(古龍 《小李飛刀》)
(8)一直注視著妻子的新郎官見她如此這般,湊了過來,含嗔地提醒她:“你看你!”(映泉《同船過渡》)
(9)牛大姐:“哎呀,你看你,余德利。我好不容易勸老劉吃了飯,你又勾他往死胡同里想。”(王朔《編輯部的故事》)
通過以上例子,可以看出“你看你”具有以下特征:
語音上,“你看你”可以停頓,通常用逗號隔開;句法上,相對獨立,既可以獨立成句,又能充當獨立成分,不與其他成分發生句法結構關系,位置也較為靈活,通常位于句首,也可以出現在句中和句末;語義上,“你看你”既可以連接后面的成分表達語義又可以獨立使用,而且影響語義的理解,這一點與嘆詞具有很大的相似性。
關于“你看你”所具有的功能,張、鄭兩位認為“你看你”在話語中具有提醒注意、指示說話者立場和態度的功能,同時也附帶了說話人諸如不滿、嗔怪或責備的主觀感情。此外,兩位還指出了現代漢語中與“你看你”功能相當的語言形式,如話語標記“你看看你、看你、看看你”等。雖然“你看你”被視為話語標記,但在交際過程中,它更多地體現了與嘆詞相似的語用功能。另外,“你看你”還有一些與嘆詞相似的地方,作為話語標記的“你看你”主觀性和獨立性都比較強,既可以和其他語言成分共同表達完整的語義,如例(7)、(9),又可以單獨使用,而且不會影響對整個會話含義的理解,如例(8)。所以說,“你看你”已經發生了嘆詞化,演變成了一個表示“責備”式的嘆詞化成分。
參考文獻:
[1]李宗江,王慧蘭.漢語新虛詞[M].上海:上海教育出版社, 2011,(9).
[2]現代漢語詞典(第五版)[M].北京:商務印書館,2005,(6).
[3]鄭娟曼,張先亮.“責怪”式話語標記“你看你”[J].世界漢語教學,2009,(2).
[4]Fraser.An Approach to Discourse Markers[J].Journal of Pragmatics,1990,(14).
[5]Fraser.what are discourse markers[J].Journal of Pragmatics,1999,(31).
[6]Neal R.Norrick.Interjections as pragmatic markers[J].Journal of Pragmatics,2009,(41).
[7]Rosa Graciela Montes.The development of discourse markers in Spanish:Interjections[J].Journal of Pragmatics,1999,(31).
[8]Schifrin.Discourse Markers[M].Cambridge:Cambridge University Press,1987.
(劉雙艷 浙江金華 浙江師范大學人文學院 321004)