摘 要:寧波竹枝詞在修辭上很有特色,運(yùn)用的辭格十分豐富,主要有“比喻、比擬、雙關(guān)、疊字、借代、仿擬、引用”等等。另外,雅俗結(jié)合的形式也使寧波竹枝詞更富有修辭上的美感和表現(xiàn)力。
關(guān)鍵詞:寧波竹枝詞 辭格 雅俗
浙江東渡是寧波,人物由來(lái)此地多。欲識(shí)吾鄉(xiāng)風(fēng)俗好,請(qǐng)君細(xì)聽(tīng)竹枝歌。
——清·萬(wàn)斯同
寧波竹枝詞包含著大量的風(fēng)俗和文化知識(shí),為一般民眾所喜聞樂(lè)見(jiàn)。它以詩(shī)歌的形式承載民歌的內(nèi)容,在修辭方面有自己的特色。本文主要通過(guò)分析辭格、雅俗來(lái)探析寧波竹枝詞的修辭特色。
一、寧波竹枝詞的辭格
寧波竹枝詞所用到的辭格十分豐富,主要有“比喻、比擬、雙關(guān)、疊字、借代、仿擬、引用”等等。這些修辭格的運(yùn)用,使得寧波竹枝詞更具感染力和表現(xiàn)力。
(一)比喻
比喻是文學(xué)作品中最常見(jiàn)的一種辭格,寧波竹枝詞中的比喻辭格用的很多,而且十分生動(dòng)。例如:
(1)非獨(dú)黃豆都成莢,又見(jiàn)棉花白似霜。(清·佚名《青珠竹枝詞》)
(2)電眼銀髯氣勢(shì)雄,蜿蜒龍?bào)w出龍宮。盤(pán)旋滾舞長(zhǎng)街上,空巷爭(zhēng)看真老龍。(陳道生《畸山舞龍隊(duì)》)
(3)夫婦雙雙去采桑,養(yǎng)蠶好比養(yǎng)兒郎。(陳道生《裘村鎮(zhèn)蠶月》)
例(1)生動(dòng)地描繪了棉花簇簇、宛若一地白霜的圖景,既寫(xiě)出了“白”,又暗含“成片”。例(2)把目光比作電,胡須比作銀絲,不僅面部形象畢現(xiàn),而且精氣神兒全出。例(3)則把蠶比為兒郎,表現(xiàn)出了蠶農(nóng)對(duì)蠶的喜愛(ài)和對(duì)養(yǎng)蠶業(yè)的熱愛(ài)。
另外,寧波竹枝詞還運(yùn)用多重比喻的形式。例如:
(4)一年之計(jì)在于春,農(nóng)業(yè)為君漁業(yè)臣。(陳瀛洲《漁歌》)
(5)悔嫁薄情負(fù)心漢,這山還望那山高。(董錦云《四明情歌》五)
例(4)中有三個(gè)比喻:農(nóng)業(yè)是君,漁業(yè)是臣,農(nóng)業(yè)和漁業(yè)是君臣關(guān)系。以“君臣”來(lái)比喻“農(nóng)業(yè)”和“漁業(yè)”,深入淺出而有不失生動(dòng)地點(diǎn)明了二者的重要性及主次關(guān)系。例(5)也是多層次的比喻:別的女人像是“那山”;“薄情郎”移情別戀就像是有了這山還望那山一樣。這也是具體比喻和抽象比喻的結(jié)合,形象生動(dòng)而又充滿諷刺、憤怒的感情。
(二)比擬
比擬辭格在寧波竹枝詞中用得也比較多。例如:
(6)香粳遍野影離離,正是含花吐穗時(shí)。聽(tīng)說(shuō)秋雷能引海,年年七月怕風(fēng)癡。”(清·鮑謙《梧岑竹枝詞》)
(7)鄰家少女試新裝,頭上晶晶寶石光。斜日無(wú)情偏不落,定教急煞可憐郎。(鄭玉浦《約觀燈會(huì)》)
(8)靈鵲枝頭迎客至,任君采摘品瓊漿。(林永良《楊梅節(jié)》)
(9)雪膚柔肌蜜肚腸,囫圇入口久留香。(陸鋒《寧波湯團(tuán)》)
例(6)中用一個(gè)“癡”字貼切地表達(dá)了“怕”之甚。例(7)中的“斜日”以“電燈泡”的形象出場(chǎng),對(duì)別人的甜蜜由眼紅而生嫉妒,或者“斜日”可能也一直暗戀著這位鄰家少女,總想把她和她男朋友攪黃了,同時(shí)又可以出出惡氣:你哪里比得上我,急死你。例(8)將“喜鵲”擬人化。中國(guó)民間認(rèn)為喜鵲通靈,所以喜鵲又叫“靈鵲”,此處的擬人有著潛意識(shí)里的期盼。喜鵲枝頭啼叫,熱情地迎接著客人,盡職盡責(zé)地?fù)?dān)當(dāng)著“禮儀小姐”。例(9)“雪膚柔肌蜜肚腸”句,“雪”為視覺(jué),“柔”為觸覺(jué),“蜜”為味覺(jué),而“膚”“肌”“肚腸”又是擬人的寫(xiě)法,一位色香味俱全的“湯圓美女”從紙中“走出”,驚艷四射,使人急不可耐,“囫圇入口”。
(三)雙關(guān)
同其他類(lèi)型的民歌一樣,寧波竹枝詞也通過(guò)雙關(guān)來(lái)寄托情意,有“諧音雙關(guān)、語(yǔ)義雙關(guān)”等。
1.諧音雙關(guān)
(10)郎待天明征遠(yuǎn)方,妻含嬌淚理行裝。頻頻窗外望天色,日未出山仍有霜。(董錦云《四明情歌》二)
(11)池塘驀地起風(fēng)波,惡浪無(wú)端折芰荷。剩得單絲怎連藕,殘枝零落淚痕多。(董錦云《四明情歌》四)
例(10)“霜”諧“雙”,本義指太陽(yáng)未出,山林仍有寒霜,暗指丈夫天亮就要去遠(yuǎn)方,天亮之前夫妻仍舊是一雙人,不會(huì)分離。例(11)“浪”諧“郎”,“絲”諧“思”,“藕”諧“偶”。通過(guò)諧音雙關(guān)寫(xiě)出了“偶”斷“思”連的無(wú)限憂思。
2.語(yǔ)義雙關(guān)
(12)不如仲夏移家去,臥向林邊手自探。(清·萬(wàn)斯同《鄮西竹枝詞》)
例(12)中的“仲夏”為地名,在句中屬語(yǔ)義雙關(guān):本為地名,但同時(shí)可用來(lái)表示季節(jié),倒也契合全詩(shī)語(yǔ)境。
“寧波”這個(gè)地名來(lái)源于“海定則波寧”,在寧波竹枝詞中經(jīng)常可以被用為雙關(guān)。例如:
(13)諸君問(wèn)我生何地,海不興濤是故鄉(xiāng)。(陸鋒《寧波湯團(tuán)》)
(14)抗倭名將此揮兵,痛擊番船敵膽驚。今日笑迎五洲客,巨輪進(jìn)出海波平。(酈仲瑜《招寶山》)
例(13)中的“海不興濤”用了雙關(guān)的修辭手法,既表現(xiàn)了故鄉(xiāng)的平靜安寧,流露出對(duì)故鄉(xiāng)的熱愛(ài)和依戀,也可以指“寧波”這個(gè)城市。這里的雙關(guān),與其說(shuō)是一種刻意的辭格運(yùn)用,不如說(shuō)是“寧波”這個(gè)地名起得好。例(14)大意為:以前戚繼光將軍抗倭,在此痛擊倭寇,現(xiàn)在這里的人民滿面春風(fēng),歡迎五湖四海的客人,正所謂“朋友來(lái)了有好酒,若是那豺狼來(lái)了,迎接它的有獵槍”。這首詩(shī)從整體上運(yùn)用了對(duì)比的手法,表達(dá)出對(duì)倭寇的憎恨、堅(jiān)決抗擊倭寇的決心,與寧波人的熱情好客,兩相對(duì)比,相得益彰。最后一句的“海波平”運(yùn)用了雙關(guān)辭格,字面意思是寧波的海港風(fēng)平浪靜,巨輪進(jìn)進(jìn)出出都很安全;另一層意思是巨輪進(jìn)進(jìn)出出的地方就是家鄉(xiāng)——寧波,這也與全詩(shī)內(nèi)容相呼應(yīng)。
(四)疊字
疊字辭格的運(yùn)用使寧波竹枝詞產(chǎn)生了韻律美。例如:
(15)五里灣灣曲曲溪,綠楊沿岸夕曛微。(清·謝秀嵐《周巷竹枝詞》)
大意為“五里長(zhǎng)的港灣,彎彎曲曲的溪水,夕陽(yáng)暖暖地照映著沿岸綠綠的楊樹(shù)”。這兩句詩(shī)用了疊字、雙關(guān)的修辭方法。這里沒(méi)有用“港灣”“水灣”,而用疊音的“灣灣”,首先保持了平仄和格律,因?yàn)榀B音的兩個(gè)字平仄相同,雙音節(jié)的疊字形式是最直接的保持平仄和諧的手法,這也使詩(shī)歌收到疊字與平仄和諧雙重音樂(lè)美。《詩(shī)經(jīng)》正是在四字句中大量運(yùn)用了雙音節(jié)疊音字,才使得它極具音樂(lè)美。寧波竹枝詞的疊字修辭還有很多。例如:
(16)喬木亭亭倚蓋蒼,櫛風(fēng)沐雨自擔(dān)當(dāng)。(宋·葉夢(mèng)鼎《蓋蒼喬木》)
(17)煙柳村村花夾岸,最憐千丈鏡中行。(清·倪象占《鄮南雜句》)
(18)記得醉歸銜暮色,星星漁火隔江明。(清·袁鈞《鄮北雜詩(shī)》)
(19)梁山伯廟去燒香,拜拜多情祝九娘。(清·無(wú)名氏《梁山伯廟》)
再回到例(15),“灣灣”諧“彎彎”,當(dāng)以本字理解時(shí),詩(shī)句節(jié)奏為:五里灣灣/曲曲溪;當(dāng)以諧字讀時(shí),節(jié)奏為:五里/灣灣(彎彎)曲曲溪。從修辭的角度來(lái)講,將“灣”疊用收到的效果是多元的。此中最重要的是使詩(shī)句平添含蓄美,當(dāng)詩(shī)句可以作多種理解或從不同的角度來(lái)鑒賞時(shí),它的藝術(shù)價(jià)值隨之得到升華。
(五)借代
借代即“換名”,借代辭格的運(yùn)用,使寧波竹枝詞在表情達(dá)意上更加形象突出、特點(diǎn)鮮明。例如:
(20)紅裙隊(duì)隊(duì)聞私語(yǔ),此是前朝宰相家。(清·周鏗華《泗門(mén)竹枝詞》)
(21)端陽(yáng)佳節(jié)漫經(jīng)過(guò),角黍相傳為汨羅。(清·鮑謙《梧岑竹枝詞》)
例(20)中的“紅裙”代指少女,使少女形象鮮明突出,與句中的“隊(duì)隊(duì)”和“私語(yǔ)”等少女的行為特點(diǎn)相呼應(yīng)。例(21)中的“汨羅”指代屈原,用于此處是為了韻腳的和諧,也隱含了屈原投汨羅江而死的典故,有著雙重修辭效果。
(六)仿擬
寧波竹枝詞對(duì)仿擬辭格的運(yùn)用也有鮮明特點(diǎn)。例如:
(22)蜃雨腥風(fēng)駭浪前,高低曲折一城圓。人家住在煙波里,萬(wàn)里濤聲到枕邊。(清·陳秉元《漁家》)
“蜃雨腥風(fēng)”是“血雨腥風(fēng)”的仿擬形式,這個(gè)辭格在此處產(chǎn)生了如下修辭效果:首先,更加樸實(shí)和自然,“血雨腥風(fēng)”運(yùn)用了夸張的修辭手法,表現(xiàn)殘酷的形勢(shì)和環(huán)境,而“蜃雨腥風(fēng)”不見(jiàn)得是夸張,因?yàn)樵趭A雜著細(xì)小貝類(lèi)的駭浪觸石或觸岸,必然會(huì)激起無(wú)數(shù)水花,加之風(fēng)的助力,“蜃雨腥風(fēng)”是一種很常見(jiàn)的現(xiàn)象;其次,從語(yǔ)義上看,“血雨腥風(fēng)”的修辭效果是強(qiáng)烈的,通過(guò)夸張的手法很形象地展現(xiàn)了一幅殘酷的圖景,會(huì)引起人的負(fù)面情緒,而“蜃雨腥風(fēng)”是規(guī)范的、正常的表述,展現(xiàn)的是一幅海邊圖景。由“血雨腥風(fēng)”到“蜃雨腥風(fēng)”,正是以仿擬卸去夸張,以形式上的修辭“掩埋”內(nèi)容上的修辭。
(七)引用
引用一些膾炙人口的句子或經(jīng)典名句,可以“站在巨人肩膀上”更好地表達(dá)和抒發(fā)自己的情感。寧波竹枝詞也通過(guò)引用這一辭格來(lái)表情達(dá)意。例如:
(23)落霞孤鶩齊飛處,面面波光似鏡磨。(清·忻恕《東錢(qián)湖竹枝詞》)
(24)九月中旬湖水平,龍舟競(jìng)渡會(huì)群英。(鄭玉浦《東錢(qián)湖會(huì)期》)
(25)一年之計(jì)在于春,農(nóng)業(yè)為君漁業(yè)臣。(陳瀛洲《漁歌》)
(26)關(guān)關(guān)鳩鳥(niǎo)在河洲,幸福生活勿用愁。(沈元魁《幸福生活》)
例(25)是完整引用,例(23)和例(26)是暗引或變通引用。例(24)的“九月中旬湖水平”也可以看作是孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》詩(shī)“八月湖水平”句的暗引。
二、寧波竹枝詞的雅俗與修辭
竹枝詞首先是一種偏向于通俗文學(xué)的詩(shī)歌形式,語(yǔ)言淺顯通俗,所以即使詩(shī)歌主體本身一直是雅文學(xué)的主流,常常運(yùn)用具有文學(xué)色彩和書(shū)面色彩的語(yǔ)詞來(lái)移注自身情感和加強(qiáng)藝術(shù)感染力,但竹枝詞作為一種特殊的詩(shī)歌形式,絕大多數(shù)還是比較通俗淺近的。寧波竹枝詞多口語(yǔ),有濃郁的生活氣息。例如:
(27)赤豆粥兼蕎麥面,晚餐還有烤番茹。(清·趙霈濤《剡溪竹枝詞》)
(28)一樽芋艿吃完添,陸谷糊中不放鹽。(同上)
(29)馬陸坑茶真?zhèn)€良,蘭花顏色茉莉香。(清·毛潤(rùn)《石門(mén)竹枝詞》
(30)附近鄉(xiāng)鄰齊去看,阿儂暗作相親人。(鄭玉浦《東錢(qián)湖會(huì)期》)
這些句子都很生活化,完全可以用于日常口語(yǔ)交際。口語(yǔ)化句子和口語(yǔ)詞的運(yùn)用,使寧波竹枝詞的民歌色彩被完全激活,使得詞義通俗易懂。
從另一方面說(shuō),竹枝詞是一個(gè)“乍俗還雅”的怪胎,一些文學(xué)色彩或書(shū)面色彩比較濃厚的詞或句子,寧波竹枝詞中亦多有其例。例如:
(31)瀲滟鄞江落日時(shí),靈橋東鎖去波遲。(洪允祥《登樓遠(yuǎn)眺》)
(32)一水漪漣好浣衣,提筐姐妹到西溪。(清·鮑序悅《梧岑竹枝詞》)
(33)且看飲馬潭中水,留得漣漪千萬(wàn)重。(袁子良《渚山飲馬》)
(34)龜嶺嵯峨低復(fù)高,倉(cāng)山煙樹(shù)冷蕭蕭。(清·阮嘉祥《臨山竹枝詞》)
(35)老叟稚童同樂(lè)處,嫣然含笑步翩躚。(范紀(jì)達(dá)《陽(yáng)光廣場(chǎng)》)
“瀲滟”“漪漣”“漣漪”“嵯峨”“煙樹(shù)”“叟”“嫣然”“翩躚”等都是書(shū)面語(yǔ),而“煙樹(shù)”文學(xué)色彩濃厚。
(36)空氣新鮮溪水甜,莼湖真是個(gè)桃源。山人耄耋身猶健,屋后常鋤小菜園。(王重光《莼湖長(zhǎng)壽村》)
“真是個(gè)”是口語(yǔ),用它來(lái)將“莼湖”比作“桃源”顯得更加鮮明、直白和強(qiáng)烈,若換成“好像”“宛若”“像”,則沒(méi)有這種修辭效果;而“耄耋”又是個(gè)書(shū)面語(yǔ)詞,指老年或老人高壽,所以這首詩(shī)可以說(shuō)是文白兼收,雅俗共賞。
另外,現(xiàn)代新事物進(jìn)入寧波竹枝詞后所帶來(lái)的陌生感強(qiáng)化了詩(shī)的修辭效果。例如:
(37)華樓聳翠比天高,“有路”人家氣派豪。剛出車(chē)門(mén)“桑塔納”,“大哥大”里發(fā)牢騷。(張曉邦《緱城雜詠》)
“桑塔納”“大哥大”這些上世紀(jì)八九十年代出現(xiàn)的新事物散發(fā)出了濃烈的現(xiàn)代化氣息,用在詩(shī)中就如同用古老的酒瓶裝可樂(lè)。實(shí)際上,這種形式也可以看作是一種雅俗共賞,只不過(guò)是古典詩(shī)歌形式之“雅”與現(xiàn)代新事物之“俗”的結(jié)合。它的修辭效果不僅來(lái)源于語(yǔ)詞語(yǔ)義層面,也來(lái)源于時(shí)空碰撞。
寧波竹枝詞為我們展現(xiàn)了一幅幅百姓日常生活的畫(huà)卷。它能夠靈活地運(yùn)用各種各樣的辭格來(lái)傳遞信息、抒發(fā)情感;同時(shí),它亦俗亦雅的形式使其風(fēng)格淳樸卻又不失含蓄和意境。它不需要很高的文學(xué)水平,但又能把感情表現(xiàn)得淋漓盡致。這些特點(diǎn)使得竹枝詞易于模仿和創(chuàng)作。
參考文獻(xiàn):
[1]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:上海教育出版社,1979.
[2]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(yǔ)(增訂三版)[M].北京:高等教育出版社,2002.
[3]寧波詩(shī)社.寧波竹枝詞[M].寧波:寧波出版社,1999.
[4]王蘋(píng).漢語(yǔ)修辭與文化[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2007.
(張龍飛 浙江寧波 寧波大學(xué)人文與傳媒學(xué)院 315211)