摘 要:法國ARTE電臺的18集廣播連續(xù)劇《魚缸》獲得2008年歐洲獎最佳廣播劇獎。本刊《傾聽世界》欄目主持人李宏就創(chuàng)作動機、創(chuàng)作方法、音響錄制、音響創(chuàng)造以及劇本作者與音響師合作廣播劇創(chuàng)作的關(guān)鍵點,與《魚缸》作者馬里安尼克·貝洛特對話。
關(guān)鍵詞:收音機 題材選擇 真實還是虛構(gòu) 節(jié)奏 文本與音響對話 音響效果藝術(shù)家
【中圖分類號】G222 【文獻標識碼】C
上世紀70年代末,在法國中南部一座綠蔭覆蓋的古老火山腳下那個安寧平和的小鎮(zhèn)克萊蒙費朗(Clermont Ferrand),有一位小姑娘天天守著外婆的收音機聽故事。收音機就像白色墻壁上打開的一扇窗,小姑娘隨著講故事的聲音周游世界,欣賞不同的風景,體驗著不同的人生。收音機在小姑娘的心中種下了一個夢:她也要成為寫故事的人。長大后,她真的成了故事寫手。外婆和姐姐是她最早的粉絲。
然而,專業(yè)電影學院的寫作訓練(編劇)并沒有讓她一畢業(yè)就獲得創(chuàng)作機遇。她不得不去當秘書、做銷售助理。最糟糕的時候,她不得不和“槍烏賊”一樣的上司一起工作。這種痛苦的經(jīng)歷迫使她辭職。
有一天,當年的小姑娘走進了“收音機”,用音響講述了她自己的故事、她對生活的思考。這一回,她擁有了眾多的粉絲。法國一家主流報紙刊登文章高度評價她的廣播劇。她就是獲得2008年歐洲獎最佳廣播劇獎的廣播連續(xù)劇《魚缸》的作者,法國ARTE電臺的馬里安尼克·貝洛特。
李宏:你是如何想到寫這樣一個題材的廣播劇的呢?
作者:我曾經(jīng)在一個令人羨慕的機構(gòu)里與一位暴君似的同事在一間小辦公室里工作。不只同事是個瘋子,我的老板,老板的老板,直到最高老板,都是如此。我越感到受壓,就越迫切地想把它寫出來。
當我第一次遇到法國ARTE電臺的領(lǐng)導Silvain Gire時,我想做一個關(guān)于辦公室工作經(jīng)歷的廣播特寫:其中有一個我的同事,是一個喜歡惡作劇的家伙,又卑鄙又滑稽。但是Silvain Gire知道我是一位影視劇作者,而且這個故事是網(wǎng)絡(luò)日記的開始部分,所以他鼓勵我做一個廣播劇。
《魚缸》包括兩部分:第一部分寫剛進入這個崗位的我有多么無知,后來才發(fā)現(xiàn)它是如何運作的;第二部分是關(guān)于其他“小魚們”的工作狀態(tài),比如前臺的接待員、警衛(wèi),等等。
李宏:劇中女主角(也是故事講述者)的名字和你一模一樣,你為何這樣設(shè)計?是巧合還是有什么特別的意義?
作者:幾乎所有劇中人說的話都來自真實的生活,甚至用詞都一樣。我寫作的時候,試圖保留一種模棱兩可的意思:這是真實發(fā)生的呢還是虛構(gòu)的?你可以感受到這是基于真實的故事,但是喜劇是夸張的,非真實的。現(xiàn)在我可以說,這不是一個真實的故事:我刪去了很多,現(xiàn)實太愚蠢,以至于讓人無法相信。
李宏:你是如何創(chuàng)作劇本的?
作者:《魚缸》的第二部分非常難寫,因為我已經(jīng)辭掉那個工作很長時間了,而寫作時我不得不再次回憶那段不愉快的經(jīng)歷。當你聽這個廣播劇時,你會發(fā)現(xiàn)我在回避“槍烏賊”和“我”的沖突。大部分篇幅是在寫別的人物。傳統(tǒng)的故事總是重點描繪兩個主要角色的行動,發(fā)展他們之間的矛盾沖突。但是當我回頭寫這個劇的第二部分時,腦子里只剩下同事對我的不公正待遇所帶來的痛苦。至于我對真正的“槍烏賊”的怨恨已經(jīng)在第一部分中發(fā)泄完了。
李宏:你是如何錄制真實的音響,又是如何創(chuàng)造“虛擬的音響”的?
作者:我們有兩位導演,音響效果藝術(shù)家蘇菲·畢圣斯(Sophie Bissantz)和我。我們合作得很愉快、默契,為這個劇共同奮斗了很長時間。工作時我們不需要說話,一個人咕噥一聲,另一個用點頭來回答,這句話就刪去了。
我們花了四天時間錄演員表演部分。戲劇演員克利斯朵夫·布洛特(Christophe Brault)扮演除了解說之外所有的角色。他每晚7點都要在舞臺上演出《奧賽羅》中的伊亞戈,所以我們只能在白天或者星期一工作。伊亞戈是有史以來最卑鄙的“槍烏賊”,這給布洛特的表演提供了充分的靈感。
我們用了一天的時間去錄音響效果。蘇菲·畢圣斯是一位出色的音響效果藝術(shù)家,她為《魚缸》的第一部分創(chuàng)造了很多新奇的音響,她是《魚缸》的關(guān)鍵人物。她的才華、創(chuàng)造力、表達能力啟發(fā)了我的創(chuàng)作。她能從任何事物中找到感覺,她用意大利面條制造(槍烏賊)觸須的音響……特別是這個劇匪夷所思的結(jié)尾:這種電影大片式的場面是不可能在ARTE電臺小小的錄音室里完成的,所以我知道她一定會找到一些我們從未聽到過的音響。
《魚缸》里有一些場面是在郊區(qū)火車上和火車站、ARTE電臺走廊里錄制的。我們使用了ARTE電臺音響資料庫中的音響、錄在CD上的特殊音響效果、美國電影中的片斷(包括老一套的感傷音樂和音響效果),選了很少幾首樂曲,還有蘇菲·畢圣斯創(chuàng)造的音響。
我們用了兩位演員在錄音時的許多即興發(fā)揮,“偷”錄了他們在沒有正式錄音時的對話。我們把麥克風安在由ARTE電臺老板組織的晚會上,邀請所有到場的人當我們的特殊演員……當然,最終我們把所有這些合成在一起,創(chuàng)造出我們想要的音響。
李宏:你覺得創(chuàng)作這個廣播劇最難的部分是什么?如何解決的?
作者:這是一個連續(xù)劇。在播出第二部分時,我們必須讓聽眾了解第一部分發(fā)生了什么,但又不能讓聽眾厭煩。
在第一集中,故事必須非常清楚,否則我們一開始就會失去聽眾。但是我們意識到我們?nèi)鄙龠@么一集:概括地介紹主要角色和主要故事情節(jié),比如,劇本中甚至沒有解釋“槍烏賊”的名字。所以我們重新制作了第一集,用第一部分中的材料補充了原來缺失的內(nèi)容。這樣做很難,因為在寫作的時候沒有想到講故事是要受某種規(guī)則約束的。
其他比較困難的地方是,我在劇本中描述的聲音沒法變成現(xiàn)實,我們只有尋找別的新“色彩”,創(chuàng)造新的音響。有時候你很快就能獲得新想法,有的時候卻很難。有兩條原則指導著我們的工作:每一集必須有獨特之處,不能用同一個技巧或手法去制作全部18集的廣播劇;聲音的區(qū)別和表達是有限的,我們?nèi)ヂ犓醒輪T的聲音,耐心地尋找這聲音所能創(chuàng)造的畫面和形象。我們互相交談電影里的故事,書本里的情節(jié),人們真實生活中發(fā)生的事,從一種感覺探尋著到另一種感覺,直到我們真正有所發(fā)現(xiàn)、有所創(chuàng)造。我們用同樣的方式去創(chuàng)作音效,花了很多時間去實驗。常常很偶然地發(fā)現(xiàn)了一種音響,但是要再找到它卻要花很長時間。你不知道你會去向哪里,但你知道在這條路上最終會找到它。