999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

信息技術(shù)環(huán)境下的口譯教學(xué)

2013-04-29 00:00:00鄧軍濤許明武
現(xiàn)代教育技術(shù) 2013年1期

[摘要]信息技術(shù)對(duì)口譯職業(yè)和教學(xué)均產(chǎn)生了深刻影響。文章從研究歷史、研究取向、教學(xué)法因素、技術(shù)工具和研究的不足五個(gè)方面對(duì)比了國(guó)際與國(guó)內(nèi)信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)的研究情況,旨在為我國(guó)的口譯教學(xué)實(shí)踐與研究提供借鑒和參考。

[關(guān)鍵詞]信息技術(shù);口譯教學(xué);國(guó)際經(jīng)驗(yàn);本土探索

[中圖分類號(hào)]G40-057 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [論文編號(hào)]1009-8097(2013)01-0055-04 [DOI]10.3969/j.issn.1009-8097.2013.01.012

引言

運(yùn)用現(xiàn)代教育技術(shù)促進(jìn)口譯教學(xué)的改革與發(fā)展已成為國(guó)內(nèi)外口譯教學(xué)改革的一大趨勢(shì)和口譯教學(xué)界的基本共識(shí)。經(jīng)過(guò)近30年的實(shí)踐和認(rèn)識(shí)歷程,人們對(duì)信息技術(shù)在口譯教學(xué)中作用的認(rèn)識(shí)已不再局限于一種可有可無(wú)的工具,而是與口譯職業(yè)密不可分、與口譯教學(xué)各要素息息相關(guān)的有機(jī)組成部分。

法國(guó)巴黎學(xué)派代表人物塞萊斯科維奇和勒代雷在其代表性專著中用整整一章論述了新技術(shù)與翻譯的關(guān)系,并介紹了為口譯教學(xué)服務(wù)的新技術(shù)。由歐盟資助的高水平科學(xué)會(huì)議項(xiàng)目“多維度翻譯”(MuTra)對(duì)信息技術(shù)下的口筆譯新形式、職業(yè)挑戰(zhàn)、教學(xué)問(wèn)題等進(jìn)行了長(zhǎng)達(dá)三年的專題研究。

在國(guó)內(nèi),信息技術(shù)與口譯教學(xué)的關(guān)系也受到持續(xù)不斷的關(guān)注。何高大提出“現(xiàn)代教育信息技術(shù)是口譯教學(xué)改革的制高點(diǎn)”。劉和平、郭蘭英等對(duì)信息技術(shù)與口譯新形式的關(guān)系進(jìn)行了闡述。莊智象對(duì)信息技術(shù)在口譯教學(xué)中的作用與影響進(jìn)行了探討。仲偉合指出要處理好現(xiàn)代信息技術(shù)與傳統(tǒng)教學(xué)手段的關(guān)系。

我國(guó)口譯教學(xué)的研究與實(shí)踐起步較晚,在當(dāng)前信息技術(shù)發(fā)展日新月異的環(huán)境下更面臨著諸多前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。故此,本文從研究歷史、研究取向、教學(xué)法因素、技術(shù)工具和研究的不足五個(gè)方面對(duì)比了國(guó)內(nèi)外研究成果,旨在為國(guó)內(nèi)口譯教學(xué)與研究提供借鑒和參考。

一、研究歷史對(duì)比

現(xiàn)代技術(shù)在口譯職業(yè)中的首次應(yīng)用始于20世紀(jì)上半葉的同聲傳譯。繼同傳設(shè)備之后,1976年和1978年,聯(lián)合國(guó)先后進(jìn)行了“巴黎-內(nèi)羅畢”(衛(wèi)星)試驗(yàn)和“紐約-布宜諾斯艾利斯”試驗(yàn),目的是探索遠(yuǎn)程口譯在技術(shù)上的可行性。20世紀(jì)90年代至本世紀(jì)初,信息技術(shù)革命催生了各種形式的口譯,如電話口譯、視頻會(huì)議口譯、電視口譯、網(wǎng)絡(luò)在線口譯等。

相比之下,信息技術(shù)在口譯教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用和研究較為滯后。

在國(guó)外,20世紀(jì)80年代是該領(lǐng)域研究的起步階段,研究者主要關(guān)注錄音帶、錄像帶等技術(shù)在口譯教學(xué)中的簡(jiǎn)單應(yīng)用。20世紀(jì)90年代中期起,該領(lǐng)域的研究范圍逐步拓展,涉及的話題包括機(jī)器口譯、機(jī)輔口譯自主學(xué)習(xí)、口譯培訓(xùn)中多媒體的使用、口譯語(yǔ)料庫(kù)等。最近十年該領(lǐng)域的研究空前活躍且碩果累累,涵蓋了計(jì)算機(jī)輔助口譯培訓(xùn)、口譯中新技術(shù)的使用、專業(yè)口譯訓(xùn)練軟件的研發(fā)與介紹、翻譯記憶系統(tǒng)的研究、遠(yuǎn)程口譯教學(xué)等。經(jīng)過(guò)近三十年的研究和實(shí)踐,逐步誕生了一些較為活躍的研究中心,如意大利特里斯特大學(xué)、瑞士日內(nèi)瓦大學(xué)、比利時(shí)孟斯大學(xué)、西班牙格拉納達(dá)大學(xué)、澳大利亞昆士蘭大學(xué)、美國(guó)蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院等。

在國(guó)內(nèi),截至2012年9月,以“口譯教學(xué)/培訓(xùn)”為關(guān)鍵詞,在“萬(wàn)方數(shù)據(jù)資源系統(tǒng)”和“中國(guó)知網(wǎng)”搜索到各類文獻(xiàn)877篇,其中標(biāo)題涉及信息技術(shù)、多媒體、計(jì)算機(jī)或網(wǎng)絡(luò)等詞匯的共105篇,占總數(shù)的12%。經(jīng)過(guò)對(duì)上述105篇文獻(xiàn)的整理,可以將國(guó)內(nèi)的研究大致分為兩個(gè)階段。2001-2005年為萌芽階段,僅何高大、曾文雄等少數(shù)幾位學(xué)者對(duì)此話題進(jìn)行了初步探討,且內(nèi)容多限于理論思辨層面,并未觸及具體的口譯教學(xué)實(shí)踐。2006年和2007年隨著我國(guó)翻譯專業(yè)本科和碩士學(xué)位的相繼設(shè)立,對(duì)口譯教學(xué)的研究逐年升溫,相關(guān)研究已滲透到口譯教學(xué)的諸多領(lǐng)域,如信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)的模式、教學(xué)策略與設(shè)計(jì)、教學(xué)資源、語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)、自主學(xué)習(xí)、實(shí)用性軟件的應(yīng)用、專題性網(wǎng)站與平臺(tái)的開(kāi)發(fā)等。

二、研究取向?qū)Ρ?/p>

從宏觀研究視角看,國(guó)外研究主要有兩個(gè)取向:一是探討信息技術(shù)對(duì)口譯職業(yè)的影響,二是研究信息技術(shù)在口譯教學(xué)中的應(yīng)用及影響。對(duì)于前者,“國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)”在2000年就與德國(guó)翻譯協(xié)會(huì)、歐洲法院、世界海關(guān)組織、歐洲議會(huì)和歐盟委員會(huì)口譯司等五大機(jī)構(gòu)聯(lián)合制訂了“會(huì)議口譯中新技術(shù)使用的規(guī)范”,對(duì)電話會(huì)議、多語(yǔ)種視頻會(huì)議和電話口譯等技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)要求都作出了明確的規(guī)定。Moser-Mercer從資料準(zhǔn)備、背景知識(shí)、信息分類、多元信息輸入、現(xiàn)場(chǎng)氣氛感受、傳輸質(zhì)量等方面論述了信息技術(shù)對(duì)口譯職業(yè)的影響。

對(duì)于后者,國(guó)外研究涵蓋的主題涉及教學(xué)模式、教師、教學(xué)流程、教學(xué)要素等。口譯教學(xué)環(huán)境與工具的變化勢(shì)必會(huì)帶來(lái)教學(xué)模式的多樣化,信息技術(shù)的導(dǎo)入為自主學(xué)習(xí)、合作學(xué)習(xí)、任務(wù)式學(xué)習(xí)等模式帶來(lái)了新的契機(jī)。在模式多樣化的過(guò)程中,教師的角色轉(zhuǎn)變至關(guān)重要,Lobo既分析了新技術(shù)給教師帶來(lái)的挑戰(zhàn),又闡述了新技術(shù)給筆譯和口譯教學(xué)革新帶來(lái)的機(jī)遇。教學(xué)流程與教學(xué)要素是口譯教學(xué)的微觀領(lǐng)域,研究者對(duì)它們的探討也非常深入,如Sandrelli指出,信息技術(shù)在口譯教學(xué)中至少發(fā)揮著以下作用:有助于構(gòu)建數(shù)字化口譯資源庫(kù),為學(xué)生創(chuàng)建個(gè)性化練習(xí)素材,構(gòu)建真實(shí)口譯場(chǎng)景以及為師生同步與非同步的交流提供便利。

我國(guó)的研究取向相對(duì)單一,主要關(guān)注信息技術(shù)在口譯教學(xué)中的影響與應(yīng)用。國(guó)內(nèi)多數(shù)研究者都認(rèn)同信息技術(shù)給口譯教學(xué)帶來(lái)的積極影響,如教學(xué)資源的多樣化,素材內(nèi)容的真實(shí)化,教學(xué)手段的現(xiàn)代化,口譯訓(xùn)練的情景化,學(xué)生自主學(xué)習(xí)的便捷化,教學(xué)評(píng)價(jià)體系的過(guò)程化。同時(shí),陳亞敏等人也對(duì)信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)內(nèi)容的適當(dāng)選取問(wèn)題、學(xué)習(xí)資源的甄別問(wèn)題提出了質(zhì)疑。此外,教師在新技術(shù)環(huán)境下的適應(yīng)性、傳統(tǒng)教學(xué)手段與信息技術(shù)的關(guān)系等問(wèn)題也引起了部分研究者的關(guān)注。在教學(xué)應(yīng)用方面,國(guó)內(nèi)研究者除探討應(yīng)用的原則、模式與策略外,蔣鐵海、劉進(jìn)等還從實(shí)用工具的角度研究了信息技術(shù)在口譯教學(xué)中的實(shí)現(xiàn)形式與效果評(píng)估。

從研究方法的取向看,國(guó)內(nèi)思辨類研究占據(jù)主導(dǎo),實(shí)證類研究較為缺乏,宏觀視角研究遠(yuǎn)多于微觀視角的研究。經(jīng)過(guò)對(duì)上述105篇國(guó)內(nèi)文獻(xiàn)的統(tǒng)計(jì),我們發(fā)現(xiàn)實(shí)證類文章僅占13%。比較而言,國(guó)外實(shí)證研究占同類研究的近一半。

值得關(guān)注的是,國(guó)外一些研究者堅(jiān)持對(duì)同一主題實(shí)施長(zhǎng)期實(shí)證研究的做法非常值得借鑒。例如,Leong Ko自2004年在澳大利亞昆士蘭大學(xué)完成“遠(yuǎn)程模式下的口譯教學(xué)”的博士論文后,至今連續(xù)八年對(duì)遠(yuǎn)程口譯教學(xué)進(jìn)行了不間斷的實(shí)證研究。

三、教學(xué)法因素對(duì)比

縱觀國(guó)內(nèi)文獻(xiàn),教學(xué)模式、教學(xué)原則與方法占據(jù)了研究總量的近七成。這表明研究者更傾向于從宏觀上探討信息技術(shù)環(huán)境下的口譯教學(xué)模式。在教學(xué)模式的界定上,主要有三個(gè)維度:從傳統(tǒng)課堂與信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)二者關(guān)系的維度進(jìn)行界定,如秦勉的“人機(jī)結(jié)合課堂新模式”、侯闃的“混合式學(xué)習(xí)(Blended Learning)應(yīng)用模式”:從信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)系統(tǒng)性構(gòu)建的維度界定,如劉進(jìn)等的“立體式口譯教學(xué)模式”、王建華的“交互式口譯教學(xué)模式”;從口譯教學(xué)設(shè)計(jì)的維度界定,如王靜的“網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下任務(wù)型口譯教學(xué)模式”。在教學(xué)原則與方法上,主要涉及信息技術(shù)與傳統(tǒng)教學(xué)手段的關(guān)系、口譯技能訓(xùn)練的中心化與情景化、素材資源的多模態(tài)與真實(shí)性、教學(xué)內(nèi)容與設(shè)計(jì)的體系性等。教學(xué)策略主要集中在五個(gè)“結(jié)合”上,即教師精講與學(xué)生勤練結(jié)合、課堂集中學(xué)習(xí)與課外自主學(xué)習(xí)結(jié)合、課程經(jīng)典教材與實(shí)時(shí)性素材結(jié)合、面授式情景教學(xué)與機(jī)輔虛擬式教學(xué)結(jié)合、技能強(qiáng)化與口譯實(shí)踐結(jié)合。國(guó)內(nèi)對(duì)教學(xué)資源的關(guān)注多停留在音視頻資料、在線詞典、網(wǎng)絡(luò)素材、語(yǔ)料庫(kù)等在口譯教學(xué)的局部應(yīng)用上,沒(méi)有上升到系統(tǒng)化的口譯教學(xué)資源庫(kù)構(gòu)建層面,對(duì)于資源的分類、檢索、編輯、更新等精細(xì)加工缺少研究。自主學(xué)習(xí)雖在目前的總數(shù)中所占份額有限,但近幾年研究者對(duì)其關(guān)注度呈明顯升溫態(tài)勢(shì),如劉夢(mèng)蓮結(jié)合實(shí)際案例,總結(jié)了面向?qū)W習(xí)者的口譯自主學(xué)習(xí)網(wǎng)站建設(shè)的設(shè)計(jì)理念與操作的技術(shù)細(xì)節(jié)。劉建軍則從實(shí)用性軟件的角度介紹了計(jì)算機(jī)輔助學(xué)習(xí)工具在口譯自主學(xué)習(xí)中的應(yīng)用特點(diǎn)、功能與效果。最后,教學(xué)評(píng)價(jià)和教師是國(guó)內(nèi)研究關(guān)注最少的問(wèn)題,只有少數(shù)研究者提到運(yùn)用信息技術(shù)構(gòu)建口譯教學(xué)過(guò)程評(píng)價(jià)體系,以及信息技術(shù)下口譯教師的資質(zhì)、能力、信息素養(yǎng)等問(wèn)題。

從國(guó)外來(lái)看,教學(xué)模式也成為最受關(guān)注的話題,但國(guó)外的教學(xué)模式更為具體,并且更多與實(shí)證研究方法相結(jié)合。例如,Ko將遠(yuǎn)程口譯教學(xué)模式進(jìn)一步細(xì)分為純粹自學(xué)、自學(xué)加輔導(dǎo)、互動(dòng)教學(xué)三種模式,并在“合作型網(wǎng)絡(luò)社區(qū)學(xué)習(xí)平臺(tái)”驗(yàn)證互動(dòng)教學(xué)模式的比較優(yōu)勢(shì):Lobo領(lǐng)導(dǎo)的教師團(tuán)隊(duì)設(shè)計(jì)并實(shí)踐了將信息技術(shù)融入常規(guī)性口筆譯課程教學(xué)的PATT模式。在教學(xué)資源方面,國(guó)外的關(guān)注熱度與深入程度均高于國(guó)內(nèi)。Carabelli提倡建立資源數(shù)據(jù)庫(kù)管理系統(tǒng),給譯員提供結(jié)構(gòu)化、易檢索、易擴(kuò)容的資源數(shù)據(jù)庫(kù),同時(shí)還要給原文信息提供二級(jí)參數(shù),如背景知識(shí)、上下文介紹等。Mayor則提出要將學(xué)生練習(xí)過(guò)的錄音文件用數(shù)字化格式進(jìn)行存儲(chǔ)以方便檢索和進(jìn)行過(guò)程性評(píng)價(jià)。自主學(xué)習(xí)在國(guó)外研究中也較受重視。PSchhacker建議在課堂教學(xué)和自主學(xué)習(xí)過(guò)程中使用數(shù)字化教學(xué)網(wǎng)站和以互聯(lián)網(wǎng)為基礎(chǔ)的原文檔案。Sandrelli認(rèn)為信息技術(shù)環(huán)境下的自主學(xué)習(xí)應(yīng)包括:背景知識(shí)閱讀、各種信息資源的使用、技術(shù)術(shù)語(yǔ)與專業(yè)詞匯的準(zhǔn)備等。她同時(shí)指出了自主學(xué)習(xí)中暴露的問(wèn)題,如學(xué)習(xí)內(nèi)容不系統(tǒng)、過(guò)程缺乏監(jiān)控以及學(xué)員選擇材料時(shí)感到迷失。國(guó)外對(duì)教學(xué)評(píng)價(jià)的討論范圍比較廣泛,除常規(guī)關(guān)注的學(xué)生學(xué)習(xí)評(píng)價(jià)與教師教學(xué)評(píng)價(jià)外,還涉及對(duì)信息技術(shù)工具的評(píng)價(jià)與基于信息技術(shù)的口譯教學(xué)設(shè)計(jì)的評(píng)價(jià)。此外,國(guó)外在教學(xué)管理、教師的角色與挑戰(zhàn)等方面也有專門討論,如提倡用Moodle課程與學(xué)習(xí)管理系統(tǒng)優(yōu)化口譯教學(xué)管理流程,口譯教師應(yīng)及時(shí)熟知各種新型職業(yè)口譯形式、加強(qiáng)同行信息交流與提升自我信息技術(shù)素養(yǎng)等。

四、技術(shù)工具對(duì)比

Berber區(qū)分了兩種用于口譯的信息技術(shù)工具:用于職業(yè)口譯的工具與用于譯員培訓(xùn)的工具。前者包括商業(yè)性術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)、數(shù)字電視頻道、視頻會(huì)議系統(tǒng)與遠(yuǎn)程口譯系統(tǒng)等;后者包括口譯訓(xùn)練專用軟件、口譯訓(xùn)練資源庫(kù)(如日內(nèi)瓦大學(xué)的SIMON資源庫(kù))、遠(yuǎn)程教學(xué)平臺(tái)與電話/視頻會(huì)議教學(xué)模擬系統(tǒng)、即時(shí)交流工具(電子郵件、在線聊天等)、DIY自建語(yǔ)料庫(kù)、語(yǔ)音識(shí)別程序、因特網(wǎng)、在線詞典與百科全書(shū)等。

若將用于口譯教學(xué)的信息技術(shù)工具進(jìn)一步細(xì)分,又可分為通用型與專業(yè)型工具。兩種工具在國(guó)內(nèi)外均有使用,但國(guó)外在專業(yè)工具的開(kāi)發(fā)上更為成熟和持續(xù)。以英國(guó)為例,最早用于口譯教學(xué)的專用軟件是1995年由Tell Consortium開(kāi)發(fā)的Interpr-It。之后,1999年至2002年英國(guó)赫爾大學(xué)在歐盟委員會(huì)資助下又研發(fā)了Interpretations。該軟件由課程、模塊和練習(xí)三大部分組成,功能包括教師素材編輯、導(dǎo)入性練習(xí)、文字處理器、影子練習(xí)、視譯練習(xí)、個(gè)性化反饋等。繼而,第三代口譯教學(xué)專用軟件Black Box又將音視頻交傳練習(xí)、音視頻同傳練習(xí)、視譯練習(xí)等進(jìn)行流線化設(shè)計(jì),而且加入了更為復(fù)雜精細(xì)的文本編輯與注解功能,更適合學(xué)生的自主學(xué)習(xí)。目前第四代的Virtual Interpreter Suite則致力于開(kāi)發(fā)多頻道功能和會(huì)議口譯教學(xué)的仿真功能。

從文獻(xiàn)反映的數(shù)據(jù)看,國(guó)內(nèi)用于口譯教學(xué)的工具以通用型居多,如播客(Podcast)、流媒體播放程序(FMS)、博客或微博、QQ群、多媒體、音像資料、音視頻剪輯工具、Moodle與Blackboard課程管理系統(tǒng)、電子郵件、電子論壇等。國(guó)內(nèi)專業(yè)型口譯教學(xué)工具的開(kāi)發(fā)主要有廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)的數(shù)字訓(xùn)練與多語(yǔ)種口譯訓(xùn)練系統(tǒng)、“普特網(wǎng)”推出的“口譯專能培訓(xùn)習(xí)得機(jī)制”(IPTAM)、口譯自主學(xué)習(xí)網(wǎng)站、口譯教學(xué)語(yǔ)料庫(kù)、口譯實(shí)訓(xùn)平臺(tái)等。

在技術(shù)工具的使用原則與應(yīng)用標(biāo)準(zhǔn)上,國(guó)內(nèi)外研究者的看法較為一致:技術(shù)工具應(yīng)當(dāng)為口譯教學(xué)服務(wù)而不是凌駕于教學(xué)之上;使用信息技術(shù)的最終目的是提升口譯教學(xué)的效果、效率和效益;合理的教學(xué)設(shè)計(jì)是實(shí)現(xiàn)技術(shù)工具價(jià)值的關(guān)鍵,而教學(xué)設(shè)計(jì)應(yīng)以課程目標(biāo)為指導(dǎo),以教學(xué)內(nèi)容為依托,結(jié)合學(xué)習(xí)者和口譯學(xué)習(xí)資源的特點(diǎn),將系統(tǒng)性、可行性、程序性與反饋性有機(jī)統(tǒng)一;技術(shù)的采用應(yīng)綜合考慮經(jīng)濟(jì)成本、教師工作量、技術(shù)使用障礙、技術(shù)穩(wěn)定性與維護(hù)等因素。

五、不足之處對(duì)比

國(guó)內(nèi)外研究的最大不足在于,多數(shù)研究者僅從口譯教學(xué)的某個(gè)側(cè)面出發(fā),以單一的信息技術(shù)工具解決局部的問(wèn)題,缺乏整體宏觀的課程理論視角。其次,對(duì)口譯教學(xué)模式的探討缺乏跨學(xué)科的視角,如利用信息技術(shù)進(jìn)行口譯教學(xué)設(shè)計(jì)必然涉及教育學(xué)理論、課程理論、教育技術(shù)學(xué)理論、認(rèn)知心理學(xué)理論、建構(gòu)主義理論等多學(xué)科的指導(dǎo),而這些跨學(xué)科的研究視角在現(xiàn)有的文獻(xiàn)中并不多見(jiàn)。

從研究范式看,國(guó)內(nèi)研究的最大不足是宏觀視角的理論探討多,實(shí)踐嘗試操作較少,眾多研究者對(duì)信息技術(shù)給口譯教學(xué)帶來(lái)的影響、教學(xué)模式與原則之類的討論樂(lè)此不疲,而真正深入到工具的實(shí)際開(kāi)發(fā)與應(yīng)用、教學(xué)效果評(píng)估等微觀層面的研究則相對(duì)匱乏。國(guó)外的理論研究與實(shí)證研究較為均衡,但在口譯形式上卻偏重于同聲傳譯教學(xué),對(duì)交替?zhèn)髯g、聯(lián)絡(luò)口譯、視譯等研究相對(duì)欠缺。

在教學(xué)法因素方面,國(guó)外對(duì)教師、教學(xué)管理、教學(xué)資源、教學(xué)評(píng)估等還缺乏深入研究,而國(guó)內(nèi)對(duì)口譯教學(xué)資源、教學(xué)管理與教師信息素養(yǎng)等話題的研究較薄弱,同時(shí)對(duì)教學(xué)策略、自主學(xué)習(xí)、教學(xué)評(píng)價(jià)的研究也有待深入。此外,國(guó)內(nèi)對(duì)信息技術(shù)在口譯教學(xué)應(yīng)用中的實(shí)效性研究缺乏全面的評(píng)價(jià)機(jī)制,更多停留在經(jīng)驗(yàn)介紹層面,且無(wú)長(zhǎng)期實(shí)證研究數(shù)據(jù)的支持。

六、結(jié)語(yǔ)

在近30年的研究歷程中,學(xué)術(shù)界對(duì)信息技術(shù)與口譯教學(xué)關(guān)系的探討從最初關(guān)注錄音帶、錄像帶的零星應(yīng)用,到意識(shí)到信息技術(shù)對(duì)口譯職業(yè)與教學(xué)帶來(lái)的深遠(yuǎn)影響,再到開(kāi)發(fā)專業(yè)型口譯教學(xué)軟件,均反映了信息技術(shù)環(huán)境下口譯教學(xué)的研究與實(shí)踐正逐步滲透到各個(gè)微觀領(lǐng)域。近10年是該領(lǐng)域研究成果最為豐碩的時(shí)期,為我國(guó)的口譯教學(xué)發(fā)展提供了前所未有的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。國(guó)內(nèi)的口譯教學(xué)者和研究者應(yīng)拓寬視野,多借鑒國(guó)外的研究成果;技術(shù)研發(fā)應(yīng)加快專業(yè)化步伐,而且技術(shù)應(yīng)用應(yīng)有宏觀的口譯課程概念,實(shí)現(xiàn)信息技術(shù)與口譯教學(xué)資源、課堂教學(xué)、自主學(xué)習(xí)、教學(xué)評(píng)價(jià)和課程管理五大板塊的有效整合;加強(qiáng)信息技術(shù)應(yīng)用效果的實(shí)效性評(píng)估,多鼓勵(lì)持續(xù)的實(shí)證研究方法,改變目前由思辨方法主導(dǎo)的格局。

編輯:李婷

主站蜘蛛池模板: 亚洲bt欧美bt精品| 色综合久久无码网| 日韩AV无码免费一二三区| 久996视频精品免费观看| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 国产亚洲现在一区二区中文| 制服丝袜在线视频香蕉| 91外围女在线观看| 亚洲区欧美区| 毛片在线播放网址| 日韩av无码DVD| 国产福利微拍精品一区二区| 国产黄在线免费观看| a网站在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 亚洲天堂在线免费| 欧美成一级| 国产精品片在线观看手机版| 最新国产你懂的在线网址| 亚洲日韩AV无码精品| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 四虎精品国产AV二区| 日韩黄色精品| 天天干伊人| 免费一极毛片| 免费AV在线播放观看18禁强制| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 热re99久久精品国99热| 国产激情无码一区二区三区免费| 精品综合久久久久久97| 久久综合伊人 六十路| 第一页亚洲| 波多野结衣AV无码久久一区| 婷婷久久综合九色综合88| 人妻中文久热无码丝袜| 少妇精品久久久一区二区三区| 国产一区在线视频观看| 婷婷午夜天| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产真实自在自线免费精品| 毛片免费观看视频| 成人精品免费视频| 97视频免费在线观看| 亚洲成人网在线观看| 91精品国产麻豆国产自产在线| 国产男女免费完整版视频| 色噜噜综合网| 色偷偷一区| 国产三级国产精品国产普男人| 欧美高清三区| 国产内射一区亚洲| 久草美女视频| 久久精品视频亚洲| 亚洲一区二区精品无码久久久| 97精品久久久大香线焦| 日本三级欧美三级| 她的性爱视频| 日韩无码真实干出血视频| 亚洲成a人片在线观看88| 在线不卡免费视频| 亚洲av无码成人专区| 久久一本精品久久久ー99| 亚洲精品天堂自在久久77| 亚洲av色吊丝无码| 欧美日韩精品在线播放| 国产综合精品日本亚洲777| 欧美69视频在线| 国产欧美日韩在线一区| 国产精品天干天干在线观看| 国产精品免费电影| 欧美三级视频在线播放| 精品少妇人妻一区二区| 国产国拍精品视频免费看| 亚洲午夜18| 久久精品无码中文字幕| 色婷婷电影网| 五月天综合婷婷| 日本午夜在线视频| 亚洲日韩精品伊甸| 一级做a爰片久久毛片毛片| 日本亚洲国产一区二区三区| 日本成人不卡视频|