摘 要:培養留學生的言語能力和言語交際能力是對外漢語教學工作的總目標,而這兩種能力的形成必須通過大量且有效的語言實踐來實現。我們在扎實的教學實踐的基礎上,積極探索了留學生課內外語言實踐的若干模式,建立了相關語言實踐體系。
關鍵詞:留學生;語言實踐;課堂;課外
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)24-0284-02
我們知道,習得任何一門語言都要經過由內化到外化的過程。內化是學習者逐漸掌握語言規則的過程,外化是獨立于人心靈特性的句子結合。為了使留學生在最短的時間內,最快、最好地實現漢語由內化到外化的過渡,必須把課堂學習小環境與目的語的社會大環境緊密結合起來,即要建立劉姰先生所說的“課堂學習與自然習得相結合的新教學體系”,讓留學生在反復的語言實踐中提高交際能力,真正學會漢語。
一、多方位的課堂語言實踐教學,激發留學生的學習動力
課堂是留學生學習漢語知識的主要渠道。但留學生要想把獲得的漢語知識轉化為聽、說、讀、寫等方面的能力和技能,必須進行大量有效的語言實踐。因此,在對外漢語課堂上,我們應堅持“以學生為主體”的教學原則,以任務教學法和交際教學法為導線,開展富于趣味性、實用性、針對性的多方位的語言實踐。
1.精講多練。課堂的時間是有限的,合理的時間安排應該是:教師用1/3的時間“精講”,做到簡化課文,淡化難點,突出重點;2/3的時間進行“多練”,讓語法規則、所學的句型、詞匯等在保證書面訓練的同時運用到真正的實踐中去。比如,教師在講解“反而”一詞時,要避免“以詞解詞”,而應努力創設多個關于“反而”的語言情景,使學生置身其中進行學習與實踐。在此過程中,學生可根據教師設置的情景進行半自由到自由的練習,學生之間相互改錯,展開情景對話,從而不斷復習舊知識、強化新知識,使所學知識不斷深化、鞏固、提高。
2.課堂交際訓練——模仿交際訓練——真實交際訓練。學以致用是所有學習者的共同目標,在課堂上學到的系統而規范的知識,若能在實際交際中派上用場,甚至得到別人的贊美,對留學生來說無疑是一種巨大的激勵。但正如呂必松先生指出的:“要使學生較快地形成一定的交際能力,必須通過一定的方式對交際技能進行專門的培養與訓練。”為此,教師在課堂上要盡可能多地設計真實的交際環境,不斷進行課堂交際和模仿交際的訓練,為學生的真實交際打下堅實的基礎。
所謂“課堂交際”,是師生之間就教材內容進行有交際意義的問答練習;“模仿交際”,是在學生理解記憶語言材料的基礎上,模仿課文提供的角色和情景展開的活動;“真實交際”,是從學生的需要出發,設置真實的情景,綜合運用所學的語言知識進行的交際活動。以初級留學生學習“問路”一課為例,教師可通過掛圖、板書、問答等方式讓學生牢記常用的方位詞,然后引導學生熟練掌握問路的基本句型,在此基礎上讓學生模擬表演課文內容。接下來,教師就可布置任務,讓學生實際問路??筛鶕嗉壢藬?,把學生分為若干個小組,分別讓每組完成不同的問路任務,并要求學生拍下沿途標志性的建筑物和最終到達的目的地,在規定時間內返回后向教師展示照片并做口頭報告。
這種從課堂交際到模仿交際,再到真實交際的語言實踐形式非常受留學生的歡迎,讓他們感受到自己不但可以用漢語和老師、同學交流,還可以實實在在地向當地人表情達意,極具成就感,學習漢語的興趣大大增強。
3.耳、眼、口、手四者并用,強化記憶訓練。留學生來到中國這個目的語的語言環境,被漢語的海洋所包圍,他們期待著自己的漢語水平會在短期內突飛猛進,實現質的飛躍。但常常事與愿違,很多學生在留學了一個學期甚至更長的時間后,都不得不面對一個現實,那就是自己的漢語水平依然如故。究其原因是多方面的,我們認為教師在課堂上沒有把學生的耳、眼、口、手充分調動起來進行記憶強化的訓練是不可忽視的原因之一。
拿語音階段的聽力課教學來說,練習的編排往往是“聽后跟讀”、“聽后畫出聽到的詞語”等等。這樣的練習并沒有把人的感官全部調動起來,換言之,沒有把語言輸入與輸出充分結合起來,這就要求教師做出靈活處理。例如“聽后跟讀”,我們把它變為“聽后寫與讀”,單純的“聽后讀”,學生只是機械地模仿,并不知道讀的是哪個聲母或韻母,而“聽后寫與讀”,要求學生迅速在大腦中搜索出相對應的聲母或韻母,再進行發音模仿,可有效避免學生誤讀、濫竽充數等現象。此外,我們還倡導背誦精讀、精聽的教學內容,跟讀較容易的材料,經常進行讓學生逐字逐句書寫聽到的內容、默寫意義完整的短文等練習。
耳、眼、口、手四者并用,既練反應速度又練理解,既練聽力又練口頭與書面表達,強化了學生記憶,提高了學生的“四會”能力。
二、豐富多彩的課外語言實踐活動,為留學生搭建層次多樣的漢語實踐平臺
課堂教學的語言輸入或輸出方式,并不能滿足留學生提高漢語交際能力的需要。無論是從第二語言習得的認知角度,還是從培養留學生交際能力的最終目標出發,開展豐富多彩的課外語言實踐活動都是十分必要的,這不僅可以彌補課堂教學在時間和空間上的局限性,又可以把課堂輸入的信息有效地輸出和實踐,化知識為能力。
留學生生活在漢語的環境中,他們目之所見、耳之所聞都是與漢語學習密切相關的信息,故而,一些留學生一到中國就脫離課堂與教師,盲目實踐,最終雖然聽說能力有了某種程度的提高,但就其整個漢語水平來說,他們學到的只能是“馬路語言”。此外,據李玉軍(2006)調查研究后指出,還有相當一部分的留學生,由于獨立生活能力和自控能力較差,極易受客觀環境(如氣候、起居、飲食等)的影響和漢文化的沖擊而放棄進行課外語言實踐。因此,我們開展課外語言實踐活動,必須避免隨意性與盲目性,應制訂出切實可行的計劃,充分發揮留學生在目的語國家學習目的語的優勢。
1.幫助留學生拓展交際范圍,提高其文化和環境的適應力。留學生初到中國,面對陌生的語言環境和生活環境,常感到孤獨、茫然、無助。周圍除了本國人,就是來自世界各國的其他留學生,他們渴望打破狹窄的交際圈的束縛,結識老師以外的中國人,卻苦于沒有渠道和方式。我們采取了留學生和我校對外漢語專業的大學生、研究生結對子的方式,讓每一名留學生在最短的時間內都能交到一位中國朋友。對外漢語專業的學生與留學生年紀相仿,共同的話題廣泛,可快速成為留學生生活中的好朋友;更重要的是其專業優勢明顯,可以就現實中的語言和文化現象為留學生答疑解惑,幫助留學生順利度過文化休克期,找到心理上的歸屬感、安全感。
2.組織文化探訪活動,使留學生深入了解當地社會的風土人情。俗話說,“讀萬卷書,行萬里路?!闭Z言是文化的載體,文化又常以語言為表征。要實現留學生漢語表達的準確性和得體性的目標,就必須使之了解漢文化背景下人們的交際行為及方式。為此,我們結合課堂教學有關文化方面的內容及中國的節假日,以走訪、參觀等形式讓學生有針對性地接觸中國社會。如課文講到孔子,就帶領學生參觀文廟;端午節組織學生踏青,系五彩線,吃粽子;勞動節或國慶節長假期間開展“寄宿家庭”活動,讓學生有機會走進當地人的家庭生活等等。無論是參觀還是走訪,我們都會要求參加的學生在實踐中多體會中國人的言語行為和交往方式,并在活動結束后舉行報告會或討論會,讓學生一邊展示輔以文字、照片的PPT,一邊用漢語交流心得體會。
這樣的語言實踐活動,對培養留學生對中國的感情、深入理解中國的風俗習慣大有裨益,使學生在“玩”中輕松習得地道的漢語。
3.定期開展多姿多彩的文體活動,為留學生提供展示風采的舞臺。留學生大都是年輕人,他們活潑好動,喜歡表現,勇于創新,應該盡可能多地為他們提供自由施展的空間和創造性運用漢語的機會,充分發掘和發揮他們的潛能。我們每個學期都會舉行各類競賽,包括小話劇比賽、朗誦比賽、演講比賽、作文比賽、書畫比賽等。這類競賽使留學生獲得了大展才華的平臺,表演欲望與學習興趣完全被激發出來,說漢語、用漢語的熱情空前高漲。作為教師,則要注意對學生做出適時、適當的指導,讓學生在潛移默化中體驗如何面對不同的對象和場景用漢語進行交際。
三、結語
“用中學、做中學、體驗中學”已成為漢語國際教育的新理念,我們每一名漢語國際推廣工作者都必須堅持課內外語言實踐相結合的方式,充分調控好、利用好目的語環境中的各種有利因素,以幫助留學生更好地習得漢語,提高留學生綜合運用漢語的能力。
參考文獻:
[1]郭修敏.來華留學生語言實踐課研究[J].漢語學習,2012,(12).
[2]李同路.語言實踐:課堂學習與獨立交際之間的窗口[J].語言教學與研究,2012,(3).
[3]李玉軍.留學生課外語言實踐過程中的幾個問題[J].暨南大學華文學院學報,2006,(4).
[4]白迪迪.關于對外漢語語言實踐課的一些思考[J].教育科學,2012,(12).
[5]劉姰.對外漢語教育學引論[M].北京:北京語言大學出版社,2000.
[6]呂必松.對外漢語教學概論(講義)[Z].北京:國家教委對外漢語教師資格審查委員會辦公室,1996.