楊新興
(中國(guó)環(huán)境科學(xué)研究院,北京 100012)
國(guó)內(nèi)外多數(shù)人都把PM10、PM2.5、PM1.0 書寫為帶下標(biāo)的PM10、PM2.5、PM1.0。但帶下標(biāo)的寫法有諸多弊端:(1)不便于書寫;(2)不便于錄人;(3)不便于排版;(4)普通人不知道如何讀出;(5)PM2.5的準(zhǔn)確讀法,應(yīng)該是PM下標(biāo)2.5,而不能直讀為PM2.5。
另外,在英語(yǔ)文獻(xiàn)里,并不都是用PM10,PM2.5。例如:
Particulates(PM-10,PM-2.5)are“criteria air Pollutants”and as such are regulated under the national ambient air quality standards(NAAQS).[資料來(lái)源:Mackenzie L.davis and Susan J.Masten :PrinciPles of Environmental Engineering and Science(環(huán)境科學(xué)與工程原理),清華大學(xué)出版社,影印版,2004:591 頁(yè)。]
既然可以用PM-10、PM-2.5,那么用PM10、PM2.5,也未嘗不可。甚至比PM-10、PM-2.5,更好,因?yàn)槭∪チ俗xdash。而且,還可以免去下標(biāo)輸人操作的麻煩。建議直接書寫PM2.5,而不使用帶下標(biāo)的PM2.5。PM2.5 是廣受歡迎的書寫方法,且有實(shí)證和理論據(jù)。