999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《大錢餃子》翻譯質(zhì)量評(píng)估

2013-12-29 00:00:00胡萌萌
考試周刊 2013年36期

摘 要: 在司顯柱翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的指導(dǎo)下,本文通過分析原文與譯文的語域,對(duì)比概念和人際意義偏離,對(duì)夏乙琥譯《大錢餃子》做出質(zhì)量評(píng)估。認(rèn)為偏離對(duì)譯文質(zhì)量沒有損害,譯文保持了原文的主導(dǎo)功能。

關(guān)鍵詞: 系統(tǒng)功能語言學(xué) 翻譯質(zhì)量評(píng)估模式 《大錢餃子》 譯文質(zhì)量

對(duì)于翻譯批評(píng),許多西方翻譯理論家早已進(jìn)行了深入研究,頗負(fù)盛名的有威爾斯(2001)、紐馬克(2009)、貝爾曼(許均、袁筱一,1998)、萊斯(2000)和豪斯(1981)等,而在國內(nèi),作為翻譯研究重要組成部分的翻譯批評(píng)卻沒有受到應(yīng)有的重視。在這樣的背景下,國內(nèi)翻譯研究界學(xué)者司顯柱(2007)對(duì)翻譯批評(píng)進(jìn)行了深刻的研究,并在豪斯翻譯質(zhì)量評(píng)估模式的基礎(chǔ)上,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的角度構(gòu)建了新的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式。

1.翻譯語篇質(zhì)量評(píng)估模式

司顯柱結(jié)合系統(tǒng)功能語法構(gòu)建的翻譯質(zhì)量評(píng)估模式具體步驟如下:

1.1立足于語篇,從小句層次出發(fā),通過體現(xiàn)語言元功能的概念、人際和語言篇的相應(yīng)系統(tǒng),分析譯文和原文的語場(chǎng)、語旨、語式三個(gè)參數(shù),揭示它們的概念與人際意義,據(jù)此判斷譯文與原文發(fā)生了哪些“偏離”。從翻譯策略的角度講,“偏離”包括漏譯、減少、擴(kuò)大和曲解原文的意義。

1.2從宏觀語篇的角度,從形式、功能、情景互動(dòng)的角度,重新審視前述微觀小句層面的“偏離”,排除未對(duì)宏觀語篇造成傷害的“偏離”。司顯柱的翻譯評(píng)估立足于譯文與原文的功能對(duì)等,實(shí)際上,譯文中并不是所有的“偏離”都是對(duì)原文功能的損害,這是由于兩種語言之間有詞匯—語法系統(tǒng)層面的差異,對(duì)于譯者而言,其理解和表達(dá)因人而異。

1.3依據(jù)第二步的“梳理和價(jià)值判斷”,對(duì)第一步的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)進(jìn)行“修正”。

1.4將“語篇類型”,即體裁考慮進(jìn)去,不同語篇類型對(duì)概念、人際意義的偏離有相應(yīng)的權(quán)重的影響。

1.5考慮上述“偏離”、“判斷”、“修正”和“權(quán)重設(shè)定”,對(duì)譯文質(zhì)量做出“整體評(píng)估”。如此,才能對(duì)譯文作出比較全面公正的評(píng)價(jià)。

2.宏觀語篇層面價(jià)值判斷及偏離修正

由常識(shí)可以判斷,英語語言語篇系統(tǒng)與中文語言語篇系統(tǒng)存在信息組織的結(jié)構(gòu)性差異,因此,從系統(tǒng)功能語言學(xué)出發(fā)評(píng)判譯文質(zhì)量的功能對(duì)等,使得譯文與原文在語篇組織結(jié)構(gòu)上形成差異,有助于實(shí)現(xiàn)原文與譯文概念意義和人際意義對(duì)等。所以,《大錢餃子》的譯文對(duì)原文的結(jié)構(gòu)性調(diào)整不足為奇。

原文:這時(shí),母親忽然想起一件什么事,說:“哎呀,包個(gè)大錢餃子吧,誰吃了誰就有福!”譯文:?jiǎn)为?dú)成段。

分析:從概念意義的角度講,原文中的句子與上一句“一會(huì)兒,全家就圍在一起開始包餃子”在時(shí)間上緊密相連,意義順承,可以放在一段;譯文按英文的思維習(xí)慣,認(rèn)為前一句的“包餃子”和后一句的“想起什么”分屬于兩層意義,不可放在一段。

從關(guān)聯(lián)詞的角度講,“這時(shí)”表示順承,在原文中承上啟下,將兩句的意義連接在一起;譯文中的“just then”表示轉(zhuǎn)折,所以分屬兩段。

原文:我覺得心里一陣熱,鼻子也酸疼起來。我想應(yīng)該讓母親吃,讓她高興。但我一時(shí)想不出辦法,因?yàn)槟赣H認(rèn)識(shí)這個(gè)餃子。譯文:與下段合并為一段。

分析:原文中上一句與本句是因果關(guān)系,即母親把大錢餃子推到“我”面前讓“我”吃是原因,我的心里一熱、鼻子酸疼是結(jié)果,所以合為一段。譯文中,可以很明顯地看出,本句作為下一段的開頭,是因?yàn)樯弦欢文赣H的動(dòng)作引起了本段讀者的一系列心理聯(lián)想。

原文:于是,我領(lǐng)著老婆孩子一齊歡呼起來:“母親有福!”“奶奶有福!”“……”分成三段。譯文:合并為一段。

分析:原文嚴(yán)格按照中文的行文習(xí)慣,將每句對(duì)話單獨(dú)分段。譯文不但將“奶奶有福”提前,而且省去了省略號(hào),說明譯文尊重了婦女兒童優(yōu)先的原則,并且將模糊性表達(dá),即省略號(hào),省掉。

基于此,雖然譯文對(duì)于原文的結(jié)構(gòu)性調(diào)整各有原因,但是譯文卻很好地保留了原文的人際和意義概念,屬于功能上的對(duì)等,因此不將本譯文結(jié)構(gòu)性的調(diào)整視作對(duì)譯文的負(fù)面影響。

3.譯文整體質(zhì)量評(píng)估

所有的語篇都是多種功能的綜合體,在特定的語言環(huán)境下,總有一種意義/功能發(fā)揮主導(dǎo)作用。《大錢餃子》在“文革”的背景下,描寫了一家四口在大年夜包餃子、讓餃子的情景,表現(xiàn)了動(dòng)亂中人們對(duì)家庭溫暖的渴望,相信家就是“避風(fēng)港”,從側(cè)面對(duì)“文革”進(jìn)行了控訴。因此,原文屬于“表情類”和“感染類”文章,人際意義占主導(dǎo)型。從本文第四部分對(duì)概念意義和人際意義偏離的分析來看,雖然譯文概念意義的損壞遠(yuǎn)大于人際意義的損壞,卻沒有影響譯文對(duì)原文的主導(dǎo)功能對(duì)等。對(duì)于譯文的整體質(zhì)量而言,人際意義偏離小于概念意義偏離,譯文對(duì)于原文功能的傳達(dá)沒有受到嚴(yán)重打擊。

參考文獻(xiàn):

[1]司顯柱.功能語言學(xué)與翻譯研究——翻譯質(zhì)量評(píng)估模式構(gòu)建.北京:北京大學(xué)出版社,2007.

[2]張林著.大錢餃子.夏乙琥譯.名作精譯——“中國翻譯”漢譯英選粹.青島:青島出版社,2003.

主站蜘蛛池模板: 在线播放91| 欧美怡红院视频一区二区三区| 午夜精品一区二区蜜桃| Aⅴ无码专区在线观看| 国禁国产you女视频网站| 久草视频一区| 男人天堂亚洲天堂| 成人一级黄色毛片| 四虎永久在线| 污视频日本| 国产一区二区网站| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 黄色网在线| 国产精品久久久久久久久kt| 国产成人喷潮在线观看| 久久免费成人| 午夜无码一区二区三区| 亚洲激情99| 久久熟女AV| 久久青青草原亚洲av无码| 91福利在线观看视频| 婷婷六月综合| 九色视频线上播放| 999国内精品久久免费视频| 亚洲女同一区二区| 国产美女91呻吟求| 五月天丁香婷婷综合久久| 激情无码视频在线看| 99无码中文字幕视频| 成人国产精品视频频| 曰AV在线无码| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 欧美日韩一区二区在线播放| 亚洲综合精品香蕉久久网| 国产午夜无码专区喷水| 无码中文字幕精品推荐| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 国产在线八区| 77777亚洲午夜久久多人| 手机在线看片不卡中文字幕| 青青热久麻豆精品视频在线观看| www.日韩三级| 亚洲精品人成网线在线| 欧美影院久久| 色悠久久久| 亚洲日本一本dvd高清| 亚洲av无码人妻| 一级福利视频| 国产福利小视频在线播放观看| 亚洲综合九九| 999精品色在线观看| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 国产91小视频在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 久久精品娱乐亚洲领先| 久久国产毛片| 91原创视频在线| 青青草原国产av福利网站| 国产九九精品视频| m男亚洲一区中文字幕| 五月激情综合网| 女高中生自慰污污网站| 女同久久精品国产99国| 在线看片免费人成视久网下载| 亚洲bt欧美bt精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 四虎影视国产精品| 久久9966精品国产免费| 亚洲女人在线| 91毛片网| 日韩国产一区二区三区无码| 激情亚洲天堂| 国产欧美日韩资源在线观看| 欧美国产精品不卡在线观看| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 免费av一区二区三区在线| 美女内射视频WWW网站午夜| 色天天综合| 自偷自拍三级全三级视频| 亚洲欧美日韩另类在线一| 国产一区二区三区夜色| 国产嫩草在线观看|