【摘 要】問(wèn)候語(yǔ)作為日常交際的一部分在各國(guó)文化中都占據(jù)著重要地位。問(wèn)候語(yǔ)包括:祝愿式的問(wèn)候、關(guān)心式的問(wèn)候、交談式的問(wèn)候、稱贊式問(wèn)候。英漢問(wèn)候語(yǔ)的習(xí)慣性表達(dá)有一些禁忌,如果忽視了這些差異就會(huì)使交流產(chǎn)生困難,造成誤解。
【關(guān)鍵詞】英漢;問(wèn)候語(yǔ);形式;禁忌
問(wèn)候語(yǔ)作為日常交際的一部分在各國(guó)文化中都占據(jù)著重要地位。人們每天不斷重復(fù)這一交際行為不但有社會(huì)原因,還有一定的社會(huì)活動(dòng)效果。社會(huì)學(xué)家和人類學(xué)家認(rèn)為問(wèn)候是對(duì)交際活動(dòng)開始的標(biāo)志和認(rèn)定。它具有建立和延續(xù)人際關(guān)系的作用。所以,熟人見面,不論是在什么地點(diǎn)和場(chǎng)合,都要互相問(wèn)候。人們不約而同地遵守著問(wèn)候的規(guī)范,是因?yàn)樗麄冎匾暯涣鳎M3趾图訌?qiáng)現(xiàn)有的或剛建立起來(lái)的人際關(guān)系。
無(wú)論是在中國(guó)還是在說(shuō)英語(yǔ)國(guó)家,語(yǔ)言問(wèn)候都是非常重要的問(wèn)候形式。因?yàn)閱?wèn)候能體現(xiàn)出禮貌、身份和地位,而且問(wèn)候者的關(guān)注點(diǎn)不同,就可在禮貌的問(wèn)候中表現(xiàn)出相關(guān)的內(nèi)容。是否能夠得體問(wèn)候是關(guān)鍵。胡文仲教授在《中英文化習(xí)俗比較》一書中把語(yǔ)言型問(wèn)候形式分為:祝愿式的問(wèn)候、關(guān)心式的問(wèn)候、交談式的問(wèn)候、稱謂式的問(wèn)候、稱贊式問(wèn)候。英漢語(yǔ)的問(wèn)候通常都離不開以上幾種問(wèn)候。
1 英漢祝愿式問(wèn)候語(yǔ)
漢語(yǔ)中,早晚見面多說(shuō)“您好”、“早安”、“早上好”、“您早”、“下午好”、“晚上好”、“晚安”。這些問(wèn)候語(yǔ)大都用于比較正式的場(chǎng)合或在城市人群中。新年問(wèn)候除“新年好”外,中國(guó)式傳統(tǒng)的祝愿式問(wèn)候語(yǔ)還有“恭喜發(fā)財(cái)”、“萬(wàn)事如意”等。看望病人時(shí),可以說(shuō)“祝早日康復(fù)”。對(duì)新婚夫婦可說(shuō)“新婚快樂”、“白頭偕老”、“早生貴子”等。
英語(yǔ)中的祝愿式問(wèn)候可在一天中的不同時(shí)段有這樣的問(wèn)候:“Good morning、Good afternoon、Good evening”。在非正式的場(chǎng)合還經(jīng)常使用Hello、Hi等。在節(jié)日、生日、婚禮時(shí)祝福式問(wèn)候“Merry Christmas!”、“Happy New Year!”、“Happy birthday to you!”。和去參加朋友派對(duì)或舞會(huì)的人打招呼,你可說(shuō)“Have a good time!”。對(duì)要去參加宴會(huì)的人可用“Have a nice dinner!”。對(duì)病人可以說(shuō)“I do hope you’ll be feeling better soon.”或“Take good care of yourself”。
2 英漢關(guān)心式問(wèn)候語(yǔ)
中國(guó)人際關(guān)系中為了體現(xiàn)對(duì)他人的關(guān)心,可對(duì)熟人、朋友、鄰居的稱呼是任何私人內(nèi)容的話題皆可作為問(wèn)候。它可是一日三餐、身體狀況、婚姻、年齡、住址、住房、收入及待遇、工作、狀況等等。還有就是詢問(wèn)他人行為作為關(guān)心式問(wèn)候。我們可聽到,如“吃了嗎?”、“多大年齡了?結(jié)婚沒呢?”、“你是哪兒人?家住何處?”“嗨,去哪兒?”
近年來(lái),國(guó)人更加注重自我價(jià)值,自我尊嚴(yán)及生活質(zhì)量。我們可以常常聽到如“單位效益還可以吧?”、“今年職稱解決了吧?”、“跳槽到哪里了?”、“假期到哪兒旅游了”、“現(xiàn)在在哪兒發(fā)財(cái)呢?”、“單位分房子沒有?多大面積?”等等關(guān)心式問(wèn)候語(yǔ)。
英語(yǔ)中的關(guān)心式問(wèn)候語(yǔ),也是詢問(wèn)類形式的。詢問(wèn)型的問(wèn)候英語(yǔ)最常用的有“How are you?”、“How are you doing?”、“How are your family?”、“How is everything with you?”、“How are you getting on?”。這些問(wèn)候語(yǔ)都有相應(yīng)回應(yīng)語(yǔ)。據(jù)以上的問(wèn)候語(yǔ),它們分別可為“Fine,thanks. And you?”,“Fine, thanks. They are all right.”
3 英漢稱贊式問(wèn)候語(yǔ)
人們見面時(shí)也可以以稱贊的方式向?qū)Ψ街乱狻V袊?guó)人的稱贊式問(wèn)候的特征有見景評(píng)論,也有大量的中性描述。例如,當(dāng)見人下樓倒垃圾,便可說(shuō)“倒垃圾呢!真勤快!”也可以僅僅說(shuō)“倒垃圾呢!”
在鄰居和熟識(shí)的同事之間涉及的贊揚(yáng)語(yǔ)還有對(duì)別人工作態(tài)度和品德修養(yǎng)的奉承。早晨上班到了辦公室,對(duì)已經(jīng)到的同事可說(shuō)“你來(lái)得真早!”,下班后熟人見面可說(shuō)“這么晚才回來(lái)呀!”,到別人家作客可說(shuō)“真是能干,總是把家收拾得整整齊齊”。女性之間的招呼語(yǔ)還有夸獎(jiǎng)他人的服飾、氣色、體態(tài)等。英語(yǔ)中稱贊式問(wèn)候語(yǔ)多在對(duì)人外表的欣賞。英語(yǔ)國(guó)家的男子見到女士時(shí),常以贊揚(yáng)其容貌或化妝吸引人或服飾得體為禮貌的招呼語(yǔ)。例如說(shuō):“Your beauty look pretty in your new dress!”等等。
4 英語(yǔ)交談式問(wèn)候語(yǔ)
英語(yǔ)國(guó)家的人們之間,尤其是英國(guó)人,即便是完全陌生的人,都可以天氣為話題,作為招呼語(yǔ),開始雙方之間的交談是非常常見的。如,“Lovely day, isn’t it?”,“It’s so cold today,isn’t it?”,“It’s extremely windy today,isn’t it?”這種語(yǔ)言現(xiàn)象主要?dú)w因于英國(guó)多變的天氣。交談式問(wèn)候語(yǔ)在漢語(yǔ)中很少使用,因?yàn)榻^大多數(shù)人會(huì)認(rèn)為此形式的問(wèn)候顯得不夠熱情、過(guò)于生疏。畢竟中國(guó)文化中少有英語(yǔ)文化中的Privacy,還有什么不能問(wèn)的呢?
英語(yǔ)問(wèn)候語(yǔ)中有些注意事項(xiàng)和漢語(yǔ)是一致的,但是在語(yǔ)言的禁忌方面也有一些不同,主要體現(xiàn)在以下方面:
首先,言語(yǔ)交際中怎樣稱呼對(duì)方是一個(gè)很重要的問(wèn)題。漢語(yǔ)中稱謂禁忌主要涉及諱名的風(fēng)俗,祖先和長(zhǎng)輩的名字都不能直呼。一般來(lái)講,晚輩稱呼長(zhǎng)輩時(shí)應(yīng)以輩份稱謂代替姓名稱謂,而且不論有無(wú)血緣關(guān)系均可以親屬稱謂相稱。如叫“爺爺、奶奶、叔叔、阿姨”等。而英語(yǔ)在稱謂方式上不像漢語(yǔ)有那么多忌諱,當(dāng)然,在大多數(shù)情況下用Mr,Mrs,Ms,Miss加姓即可。然而,如果已經(jīng)了解到對(duì)方是社會(huì)地位高的人,譬如是doctor,professor,judge,governor等就得用其頭銜加上姓或單用頭銜稱呼。
其次,在涉及身體長(zhǎng)相、體態(tài)方面的用詞上英美人也大有講究。他們一般不用ugly來(lái)形容長(zhǎng)相和體態(tài)不佳的人。而用plain,ordinary來(lái)代之,忌諱體態(tài)fat或skinny時(shí),用chubby,plump或slim,slender代替。在漢文化中,我們常用“你最近胖了”、“發(fā)福了”來(lái)恭維某人身體健康。
再次,漢語(yǔ)中認(rèn)為數(shù)字4、7諧音的字“死”、“氣”,所以人們?cè)谝话闱闆r下不愿使用這兩個(gè)數(shù)字。在選電話號(hào)碼時(shí),末尾是4、7的號(hào)碼很少有人愿意選用,而6、8被認(rèn)為是“順”、“發(fā)”的數(shù)字。由于《圣經(jīng)》中載有第13個(gè)人猶大出賣耶穌的故事,英美人普遍反感“13”這個(gè)數(shù)字,因此在公寓旅店等高層建筑物上很難找到第13 層。
最后,英漢兩種語(yǔ)言在談?wù)撛掝}時(shí)差異較大,這主要是因?yàn)樵谥袊?guó)和英語(yǔ)國(guó)家,人們看待事物的觀念大相徑庭。講英語(yǔ)的人很重視privacy,英語(yǔ)中有一句諺語(yǔ):A man’s home is his castle.其意思說(shuō):一個(gè)人的家(個(gè)人空間)是神圣不可侵犯的,未經(jīng)允許不得入內(nèi),尤其是bedroom。而在中國(guó)并非如此。例如在北方的農(nóng)村,請(qǐng)客人“上炕”是對(duì)客人的盛情款待。英美人辦公桌上的東西都屬于個(gè)人所有,外人一般不能隨便看,即使一份報(bào)紙,也要征得對(duì)方的同意才能借來(lái)看。在中國(guó)人眼里并不如此。有的人未經(jīng)允許就欣賞外教的影集,或看給學(xué)生作業(yè)上寫的評(píng)語(yǔ)。對(duì)我們而言似乎是些平常之事,而對(duì)西方人來(lái)說(shuō),,卻被認(rèn)為是對(duì)別人個(gè)人空間的侵犯。因此在與說(shuō)英語(yǔ)的人談話時(shí),談及對(duì)方年齡、經(jīng)濟(jì)、收入、體重、婚姻狀況、宗教信仰、政治傾向等方面涉及個(gè)人的生活和隱私方面的話題是不得體的。
總之,問(wèn)候語(yǔ)存在于所有語(yǔ)言之中,它有多種形式。在跨文化交際的大環(huán)境下,怎樣運(yùn)用語(yǔ)言才得體是我們應(yīng)當(dāng)注意的。由于英漢兩種語(yǔ)言有著不同的淵源,使得問(wèn)候語(yǔ)的習(xí)慣性表達(dá)產(chǎn)生諸多差異,如果忽視了這些差異就會(huì)使交流產(chǎn)生困難,造成誤解。因而加強(qiáng)跨文化研究在語(yǔ)言理論和實(shí)際應(yīng)用方面都具有必要性和迫切性。
[責(zé)任編輯:丁艷]