[摘 要]在學習英語的過程中,任何英語學習者都會碰到母語遷移的困難。非語言層面中的語言與文化是相輔相成的。每個民族都有自己獨特的文化,文化對自己民族的語言發展起著不同的作用。母語負遷移中的非語言層面表現在中西文化差異和思維模式兩方面。要改善大學英語教學,可以從非語言因素的角度對母語負遷移現象進行分析。教師有意識地指導學生、大學英語教學形式多元化、第二課堂的豐富以有效的教輔材料和網絡課程為基礎。學生只要把文化生活習慣和思維模式有機地聯系起來,就可以利用自己的所學來避免母語負遷移的影響。
[關鍵詞]二語習得 母語負遷移 非語言因素 大學英語教學
[中圖分類號] G642.0 [文獻標識碼] A [文章編號] 2095-3437(2013)21-0046-02
在學習英語的過程中,任何英語學習者都會碰到母語遷移的困難。母語對英語學習的影響一般分為兩種,有積極作用的正遷移,也有消極作用的負遷移。研究證明,語言因素(如語音、詞匯和語法)可以對英語的學習帶來負面影響,而且非語言層面也可以造成負面影響,比如意識、習俗和文化。因此我們只有正確認識到二語習得中的這個巨大影響,才能提高大學英語教學的質量。
一、母語負遷移中非語言層面的簡述
學習者在習得第二語言時,能夠接觸語音、語法、詞匯等知識,然而由于固有的思維模式、生活習慣以及文化習俗的差異可以引起母語負遷移。所以我們要好好探討母語負遷移中的非語言層面。
非語言層面中的語言與文化是相輔相成的。每個民族都有自己獨特的文化,文化對自己民族的語言發展起著不同的作用。反過來,每個民族的語言也反映了自己民族獨特的文化。所以學生在學習時,就應該要重視民族所蘊含的文化因素。以中國和西方國家為例,中國文化講究以人為本,而西方文化崇尚科學,注重概念分析,講究個性發展。故“螺旋式”的中式思維和“線性式”的西式思維就有了語言的獨特性。思維和語言缺一不可,我們的交流必須依靠它們。語言蘊含著思維,思維可以反映出語言。在外語的學習中,了解思維對語言的表達更有好處。我們在學習時,掌握語言知識固然重要,但也要了解目的語的思維方式及其特征,這樣才能更明白外語學習的目的。
二、母語負遷移中非語言層面的表現層面
我們學習英語時,要考慮到交際目的、認知程度、文化背景,這樣才會達到學英語的最佳狀態。然而大部分中國學生沒考慮到中英文化背景和思維方式的差別,由此母語負遷移就存在了。為了更好地探究母語負遷移,所以將其非語言因素的表現形式總結如下。
(一)負遷移表現在中西文化差異上
文化方式和生活方式可以體現出一個民族的文化,不同民族交流遇到阻礙就是由這些差別造成的。中國學習者經常會用中文的思維方式來學習英語,造成了中英文化的沖突,一般表現在禁忌、謝謝、邀請及問好等方面。比如中國人見面,總是習慣性打招呼,問“您到哪兒去”“吃飯了沒”,這些都是寒暄語,并不是真正意義上的問詢。但若是把這些打招呼用語翻譯成英語,會讓西方國家的人莫名其妙,會誤認為是打探他們的隱私以及明知故問。在別人贊揚你時,西方國家的人通?;卮稹癟hanks”來感謝別人的贊賞;而中國人卻非常謙虛,并表現出很不好意思。比如聚會上,一位中國女士穿著漂亮的晚禮服,并受到外國朋友的稱贊,而女士回答“不,不,謝謝,謝謝?!边@表明該女士對西方文化略有了解,還說了聲謝謝,然而由于漢語文化負遷移的制約,也表現出了謙虛。除此之外,一般中方在到別人家做客時,會在主人再三熱情的邀請下才故作接受,而西方國家的人在別人不愿接受后就不再邀請。還有很多西方禁忌語,如年齡、婚姻、收入等一些隱私的話題,在交往過程中如果問到外國人這些方面的問題,他們會覺得他們的隱私被干涉了,由此誤會也就產生了。
(二)負遷移表現在思維模式上
我們在說英語的時候,不自覺地就會想到并運用中文的思維模式,這樣會引起交際中的偽畸形英語,即中國式英語(Chinglish)。比如,很多英語學習者習慣用“pe?鄄ople mountain people sea”來表達“人山人海”,這會讓聽到的外國人很迷惑。按照英語的習慣,there are so many people才是正確的表達,而不是直譯山和海。在英語學習過程中,很多中國學生用母語思維來進行英語翻譯,盡管是英語單詞,但是我們中國人一看,就知道是漢語思維模式。比如,Because he is old, so he can’t carry the box.這個句子按漢語思維理解完全沒有問題,但是外國人看到就納悶了。很明顯,中國學習者在學習英語時,或多或少受漢語固定思維模式的影響,因此我們要通過思維轉換,盡量克服母語負遷移。
三、對大學英語教學策略的改善
通過以上對母語負遷移非語言層面的淺顯研究,我們得知學習外語不能孤立地、機械地、靜止地進行,只注重語音、語法、句法等語言層面的東西,更應該了解其文化內涵、思維差異等非語言因素。我們可以得出結論,要改善大學英語教學,可以從非語言因素的角度對母語負遷移現象進行分析。
(一)教師有意識地指導學生
若要學生對文化差異感興趣,教師在教學時就可以下意識培養學生對此的興趣。一般來說,系統并固定地為學生講授文化背景是有效的方法之一,教師應搜集地道的英語表達并鼓勵學生多讀多聽,培養語感。另外,教師不要太擔心母語負遷移對句型教學或課堂教學的影響,多比較英漢語用文化上的差異,讓學生多練習專題討論、情景再現以及角色轉換等。讓他們多說、多聽、多交流,讓學生學以致用、樂在其中、而這種方法通過實踐,也頗有成效。
(二)大學英語教學形式多元化
我們可以增加一些文化特色課程,比如英文文化欣賞課、影視課等來使學習者和所教授的知識產生共鳴,讓學生身臨其境地感受兩個民族在文化和生活習慣以及思維模式上的差異。如果有條件的話,外籍教師上課更能讓學習者直接感受到目的語的作用和它的不同魅力。另外,多媒體上課可以沖擊學生的聽覺和感官,在課堂活動中可以盡量用多媒體教學來增加學習者的視覺及感官功能,這樣學生的興趣就會更濃。
(三)第二課堂的豐富以有效的教輔材料和網絡課程為基礎
一本不錯的教輔材料和網絡課程可以影響到學習者的價值觀以及人生觀,而且學生還可從中獲得淵博的知識。這樣學習者更能了解目的語的文化以及語言表達,除此之外,通過圖文并茂的書籍提高學習者對中西文化的認識程度也是不錯的選擇。還可以多舉辦一些英文詩歌朗誦比賽、小品表演、話劇等,讓學生學會用理論聯系實際?,F在是網絡的時代,學習者通過網絡,能夠很快地通曉目的語方面的情況,比如人文地理和政治軍事等等,這樣學習者的積極性高了,對目的語的理解也加深了。
四、結束語
從以上所論方面,我們可以得出影響目的語的學習與母語負遷移中的非語言層面有很大的關系,因此深刻了解負遷移,對我們提高大學英語教學有實際的指導作用。英語學習者可以在學習英語的過程中,不斷地完善第二語言習得的過程。固然母語會在此過程中有一定的影響,但是學生只要把文化生活習慣和思維模式有機地聯系起來,就可以利用自己的所學來避免母語負遷移的影響。此文只探討了非語言層面,即語言、文化和思維模式,因此只要有效地結合這三者,就一定可以在大學英語教學中實現跨文化交際,對于大學英語教學也有跨時代的意義。
[ 參 考 文 獻 ]
[1] Benso,C. Transfer Across Linguistic Influence[J]. EL T Jou?鄄rnal, 2002:68-70.
[2] 胡壯麟,劉潤清,李延福.語言學教程[M].北京:北京大學出版社,1998.
[3] 龍千紅.語言學習中漢語負遷移面面觀[J].廣東商學院學報,2001(3).
[4] 蘇留華.母語遷移對第二語言學習的影響[J].北京第二外國語學報,2000(4).
[5] 俞理明.語言遷移與二語習得[M].上海:上海外語教育出版社,2004.
[6] 周麗芳.克服干擾促進遷移[J].江西教育學院學報(社會科學),1999(5).
[責任編輯:黃 曉]