可能有不少人覺得,只要有一副好嗓音、會說一口標準的普通話,就能當配音演員,而她卻說:“如果沒有2000-4000集的訓練量,應該說你是不會配音的。”
也有很多人認為,配音是技術活兒,觀眾看不見,但配音付出的感情和心力,一點兒都不比演員少。而她又說:“配音這種幕后工作,注定是要為他人作嫁衣。配得好,是幕前明星大腕的光彩;配得不好,就是砸配音演員自己的飯碗。”
她是被喻為中國配音界“幕后一姐”的80后配音演員季冠霖。從《神雕俠侶》中的小龍女到《甄嬛傳》里的甄嬛,她已在近200部影視作品中“代言”,從林志玲、劉亦菲和林心如、范冰冰、孫儷與陳喬恩,當今一線大牌女演員,無不力邀她為自己的影視角色配音。季冠霖則笑稱:“越是好的配音演員,越會把自己隱藏起來。觀眾沒有聽出來是我的配音,才是我感到最幸福的事。”
“主持人”夢圓“配音圈”
季冠霖1980年出生在天津的一個京劇世家。小時候,父母帶她去練功房練習下腰和翻跟頭等基本功,終卻沒有走進梨園這一行。受父母職業及家庭環境的熏陶,這個自小就會說一口標準普通話的小姑娘,表現出超高的語言天賦,在一群說著天津方言的同學中顯得尤為特別,經常被小學老師點名在課堂上朗讀課文。
高中畢業,季冠霖以得天獨厚的優勢,考取了天津師范大學播音主持專業,夢想將來能成為節目主持人。上大學期間,她是朗誦藝術團的團長。有一次,學習之余的她被一家廣告制作團隊相中,請她為一段廣告做后期配音。這次機會,讓她結識了配音界的前輩周海濤老師。工作完成,周老師主動問她說:“小姑娘,你想從事配音這一行嗎?”這時的季冠霖對配音并不十分了解,只記得小時候特別喜歡看《羅馬假日》、《茜茜公主》等外國電影的譯制片,告訴媽媽:“這些外國人說的中國話真好聽。”媽媽笑著對她說:“那不是外國人說的,是配音。”
周海濤作為啟蒙老師,對她要求非常嚴格。季冠霖在他的帶領下,利用課余時間,在天津配音圈一共做了兩年的譯制片配音,周老師一直鼓勵她:“不錯,很好——你要是能再處理一下就更好了!”永遠沒有最好。
臨近大學畢業前一年,季冠霖以在校優異的專業成績,由一位師姐引薦,被天津交通臺提前招用,主持一檔早晨5點到7點的直播節目。那段日子,對她而言簡直是苦不堪言,每天凌晨3點就起床,早上5點趕到交通臺做節目,兩個小時后,做完電臺主持人,再進錄音棚為譯制片配音,經常在半夜12點才到家。她每天就這樣反復輪回,睡眠不足3個小時,一度感到幾近崩潰。
然而,就在這一年,季冠霖得了一場病,為保重身體,她無奈地辭掉了主持人工作,也就意味著她失去了這次就業的機會。
2004年,大學畢業后不久,季冠霖跟隨男友來到北京謀求發展,一心想找一份主持人的工作,奔走了大半年,投了很多簡歷,也沒有找到肯收留她的崗位。
最后,季冠霖去一家電臺應聘時,負責面試的老師見她很著急,就對她說:“主持人這一行,幾年不招一個新人,你的聲音很好,可以試試當配音演員。”說完,給了她一個電話號碼。走出電臺之后,她就急不可待地打電話過去。接聽電話的正是資深配音演員齊克建:“你現在在哪兒?我這兒正缺人呢!”
苦練配音“代言”明星臉
為生計,季冠霖不得不放下“主持人”夢想,硬著頭皮走進了北京配音圈,第一部戲是為國產電視劇《張大千》中的女三號配音。當時,在場的很多配音界前輩,都想聽一聽這個來自天津的小姑娘配音水平怎么樣。她則以優質嗓音“來之能戰,戰之能勝”,贏得前輩的一致肯定。
隔行如隔山,配音這一行與主持人是截然不同的兩個行當,這活兒絕對是摻不了水的“真功夫”,需要長期的訓練和積累。季冠霖首先面對的最大難題,則是控制不好自己的情緒,前一分鐘還在大笑,后一分鐘可能是哭戲,中間幾乎沒有醞釀和鋪墊,更要把握好度,否則聲音和表情兩張皮,觀眾都能看出破綻,就是配音最大的失敗。
入行之初,季冠霖為苦練配音真功夫,在家里對著電視練。她特地把自己關在一個相對封閉的房間里,把要配的電視劇放進影碟機后,關掉電視音量,看著臺詞本一遍遍跟著電視配音,細心琢磨演員及其飾演人物的內心、性格和情感,經常一練就是四五個小時。季冠霖清楚地記得,如配到“怒不可遏”的臺詞,她會不自覺地“急”得跺腳,配到“傷心”的臺詞,她會忍不住吸鼻子,這些都是配音的大忌,可她一度難以克服。為擺脫“毛病”,控制情緒,她練習配音前,就把自己的手和腳用繩子綁起來,直到四肢發麻,嘴唇脫皮,她才停止與影視劇中人物的“糾結”和交流。
“好聲音”自有天賦恩賜,而好的配音必然苦練而成,需要很高的悟性。正如季冠霖所說:“雖然大門對每一個人敞開,但沒有人會給你一天時間去錄1000遍,情緒對不對、嘴型能不能對上,有控制地表達情緒,這就要靠悟性。”
配音演員的收入普遍不高,一集電視劇,演員可以拿到幾十萬元,配音演員只能拿到幾百塊錢,而不給配音演員署名更是這個圈內不成文的規矩。當初帶領季冠霖走進北京配音圈的齊克建老師聽到她的電話后,立馬兒爽快地邀請她前來“試音”,原來在這個行當里,缺少的就是新人。
外人認為,配音演員置身于光鮮亮麗的影視圈,不僅能搶先看到熱門影視劇,還能為明星配音,豈不新鮮又有趣?恰恰相反,配音演員的真實工作可以說相當地單調和枯燥。配音工作一般都是從中午12點開工,晚上12點結束算是早的,熬夜是家常便飯。
從《甄嬛傳》里的甄嬛到《笑傲江湖(新版)》里的東方不敗、從《神雕俠侶》中的小龍女到《倚天屠龍記》里的趙敏和周芷若、從《美人心計》里的竇漪房到《夏家三千金》里的夏友善、從電影《赤壁·下》里的小喬到《泰坦尼克號》里的露絲、從國產影視劇到中文版的譯制大片,片里的女主,都是季冠霖的聲音。自2005年以來,季冠霖迄今已在近200部影視作品中“代言”。
“絕美配音”終成“幕后一姐”
多年來,季冠霖和所有影視演員一樣,從名不見經傳到一舉成名,優質嗓音條件和刻苦配音訓練,一次又一次改變著她的命運。
電視劇《神雕俠侶》劉亦菲版的“小龍女”,讓季冠霖的配音在業內名聲大振,經常會有圈內人慕名邀她配音,甚至連她叫什么都還沒搞清楚,就指名要找“《神雕》里劉亦菲的那個聲音”。不過,季冠霖最為得意之作,就是給熱播海內外的電視劇《甄嬛傳》里孫儷扮演的“甄媛”配音。
最初,季冠霖在接到為“甄嬛”配音時,既喜又愁,倍感壓力,一是孫儷演得好,二是導演鄭曉龍要求很精細。這部大戲,她前后錄了半個月,每天與甄嬛一起經歷悲歡離合,一字一句皆是精雕細琢。全劇錄完之后,孫儷出色的表演加上她拿捏恰到好處的聲音,讓“甄嬛”贏得了萬千觀眾的喜愛。
季冠霖說:“甄嬛這個角色,看上去處變不驚,內心活動卻非常復雜。常常一邊撕心裂肺地哭,一邊又必須保持頭腦清醒以隨時轉換情緒,同時眼睛還要兼顧臺詞和演員嘴型。”有幾場重頭戲都是哭戲,比如甄嬛流產、果郡王死、皇帝駕崩,配音時是不能流眼淚的,否則就會聲音失控,但是還要發出哭腔來。十幾天錄下來,極費心力,但非常痛快。
今年以來,熱心網友將她配音的多部熱播劇精彩段落剪輯成短片,發布在網絡上,引發網友熱議和驚嘆。在微博的強大推動下,大眾終于知道,在甄嬛、小喬和東方不敗的背后,竟然隱藏著同一人,季冠霖才是真正的“中國好聲音。”
面對微博走紅,季冠霖欣然的同時,也保持著一份清醒,她說人生不一定要備受矚目或享有光環,做自己熱愛的事業,得到更多人的認可,才是自己內心恒久的追求。(責編/詩坤shikun01@163.com)