摘 要:對外漢語教學由于學習者語言背景的不同在教學當會遇到各種各樣的困難,影響對外漢語事業的發展。本文通過對對外漢語教學課堂的研究分析對外漢語的教學方法、教學原則及在教學過程中產生的難點,促進對外漢語教學的順利進行。
關鍵詞:原則;難點;漢字
作者簡介:韓沂希,女(1988-),遼寧省鐵嶺人,碩士,研究方向:漢語國際教育。
[中圖分類號]:H195 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-10-0-01
對外漢語教學主要是對漢語學習者關于語音、詞匯、語法、漢字的教學。對外漢語教學法,從廣義上來說就是為了實現對外漢語教學的順利進行,使漢語學習者能良好地學習漢語所采用的教學的方法。我國的對外漢語教學事業起步較晚但仍然取得了可喜的成績。
一、對外漢語原則
無規矩不成方圓,對外漢語教育事業亦是如此,在其發展的過程中是要遵循一定的原則的。漢語交際能力是學生必須培養的能力,對外漢語首先要以培養學生的交際能力為首要原則,進行漢語教學。漢語學習的目的歸根結底是為了交際。與話者彼此能夠理解對方所要表達的意思,交際就是成功的,否則一切都是紙上談兵。其次要提高學生在課堂上的地位,遵循以學生為中心,教師為指導的原則。我國在傳統的教學當中向來主張以教師為中心的原則。教師在上邊說,學生在下邊記,課堂互動環節非常少,這樣非常不利于學生的學習,尤其是語言學習。語言學習意在多聽多練,練習多了自然學習的效率就提高了。但應注意“度”的把握。把學生提高到中心位置上,并不是一味地讓學生亂說,應當在學完基礎知識后,加大學生對漢語的接觸,給學生營造優良的語言環境,避免出現“中國式英語”的現象,學生只會閱讀理解不能進行語言交際,這樣的漢語教學是無用的,久而久之會戕害學習者學習漢語的信心及勇氣。再次就是要將語言和文化結合起來。跨文化交際是一個很棘手的問題,不同的民族有不同的文化,不同的語言背后也暗藏著深厚的文化,要想學好一個民族的語言必須先從這個民族的文化入手,這樣便會達到事半功倍的效果。練習是語言學習必備的環節,精講多練是漢語學習所要遵循的又一原則,在課堂上以言語技能和交際技能訓練為中心,以句子和話語為重點,加強語音、語法、詞匯、漢字綜合訓練。聽、說、讀、寫全面發展,在不同的學習階段有不同程度的側重。這樣會大大提高漢語學習的效率。最后,利用但控制使用母語和媒介語,充分利用現代化教學技術手段。在漢語教學中,在學生不易理解的問題時可以適當地使用其母語或英語作為輔助教學,但是一定要把握好度,不能過多使用母語或媒介語,長久以來會使學習者對其造成依賴或偏誤,從長遠角度看不利于漢語學習。而多媒體等教學工具的運用會加大學生學習的興趣,有助于對外漢語教學的順利進行。
二、對外漢語教學難點
在漢語教學過程中我們應當正視學習中的難點,逐個突破以提高教學者的教學能力以及學習者學習的效率。漢字就是對外漢語教學中的難點之一。尤其是對字母文字的印歐語系的語言學習者來說,方塊文字對于他們更是難上加難。如何使漢語學習者輕松學漢語、漢字,提高學習興趣,高效地識別和書寫漢字是對外漢語教學所要研究的重點問題。張永亮在《漢字聯想網及對外漢字教學》中提出“漢字聯想”。漢字聯想就是通過聯想,根據漢字形體結構,從字義到字音,把相關的漢字有機地聯想成網絡。從能產性高的基本字聯想,把漢字聯想網分為五個方位區,即上方位字區,下方位字區,左方位字區,右方位字區和包嵌字區。以“口”字為例,上方位聯想區是“舌”、“各”等字;下方位聯想區是“只”、“呆”等字;左方位聯想區是“扣”、“知”等字;右方位聯想區是“叩”等字;包嵌字區“句”等。這既是從漢字構件所處的方位建立的聯想線索,也是一個富有創建的思路。這種教學法有利于拓展學習者思維,提高漢字學習的能力。尤其是對西方學生的漢字學習有很大的幫助。另外,視聽課也是提高漢字能力非常有效的方法。大型電視藝術片《漢字宮》通過四到六個字的篇幅向人們介紹了 3500 多個常用漢字,讓每一個漢字學習者都能“斷文識字”,在漢字學習上起到事半功倍的效果。《漢字宮》應用于對外漢語教學的課堂上,自然巧妙地將知識性、融為一體,克服了傳統漢字學習中教師枯燥乏味的講解,提高了漢字學習的效率。
三、對外漢語教學的注意事項
對外漢語教師在教學過程中應注意以下幾點①簡明扼要。通常語法教學主要強調簡單、會用。對于過于復雜且不常用的語法知識教師可以忽略不講,畢竟學習者學習的目的是能夠交際而不是精通語法。②少用術語。術語的專業性較強,對于外族的漢語學習者來說存在一定的困難。在必要的時候使用,會減少學習者的學習負擔。否則大量的術語會搞得他們不知所云,反而適得其反。③舉例生動有趣。語言學習本身是非常枯燥的,在教學過程中適當地加上生動有趣的例子,會增加學習的積極性,提高學習的效率。④結合漢語學習者的語法偏誤。偏誤的產生大多都源于漢語與其母語的不同。例如英語中數詞與名詞中間不用量詞“There are three people in the room”,而漢語要說成“教室里有三個人”不能說成“教室里有三人”。在教學中要注意學習者的語法偏誤,以免造成不便。
結語、
對外漢語教學事業在我國起步較晚,目前來看研究任務任重而道遠,應該加大研究力度,進一步推進對外漢語教育事業的蓬勃發展。
參考文獻:
1、徐子亮.漢語作為外語教學的認知理論研究[M].華語教學出版社2000
2、呂必松《中國對外漢語教學法的發展》.《世界漢語教學》.1989.
3、盛炎.外語教學法流派的發展趨勢與漢語教學理論研究[J].語言教學與研究,1989.
4、任遠.對外漢語教學法研究的回顧與展望[C].中國對外漢語教學學會成立十周年紀念論文選,北京語言學院出版社,1996.
5、劉珣.試論漢語作為第二語言教學的基本原則—兼論海內外漢語教學的學科原則[J].世界漢語教學,1997.