摘 要 :本文以《老乞大》為依托,通過對古代朝鮮人漢語量詞的教學研究,與當下對韓留學生量詞的漢語教學相結合。結合對比分析理論和偏誤分析理論提出改進措施,針對韓國學生缺少量詞、多用量詞以及錯用量詞的現象進行分析。
關鍵詞:量詞;對比分析;偏誤研究
作者簡介:張超(1989-),男,遼寧大連人,碩士,研究方向:漢語國際教育。
[中圖分類號]: G642 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2013)-13--01
量詞作為漢語中比較特殊的語法現象,在對韓漢語教學中也是我們所要解決的難點。《老乞大》的出現給我們做了一個很出色的范例。時至今日,《老乞大》中對朝鮮時期漢語量詞的教學方式依舊值得我們研究并借鑒。
一、《老乞大》中的量詞初探
《老乞大》作為元末明初時期對朝鮮人漢語口語的教材,全書由108則會話組成,分為上下兩卷,共出現141個量詞。僅在38-39頁里截取五百余字的對話中便出現了量詞13個,總計51次,充分表現出漢語豐富廣博的量詞表達。
二、漢語量詞的發展演變
由于《老乞大》大致成書于元末明初,隨著語言要素的發展,《老乞大》中一些量詞已逐漸退出了歷史的舞臺。古代漢語在先秦時期,量詞數量相較于現代漢語來說比較貧乏,但自魏晉南北朝之后,量詞的規模開始擴大與遞增,并逐漸形成與今日相同的規模。由于漢語中的量詞大部分是由名詞演變的,所以量詞與名詞的聯系特別緊密。因此,在先秦兩漢時期,物量詞與數詞結合用在名詞后的形式經常出現。例如:
1、冉子與之粟五秉。(《論語 雍也》)
2、見子產以馬四匹,見子大叔以馬二匹。(《左傳 昭公六年》)
然而,物量詞與數詞結合,用在名詞前的形式先秦時使用不多,魏晉南北朝之后卻被廣泛運用。
例如:
1、力不能勝一匹雛。(《孟子 告子夏》)
2、吾不能為五斗米折腰。(《晉書 陶潛傳》)
動量詞出現的較晚,一般產生于漢代以后,特別是魏晉南北朝時期,開始出現了如下動量詞:“下”、“次”、“回”、“變”等。
三、現代漢語量詞與現代朝鮮語量詞的對比分析
朝鮮文字在公元15世紀(1433年)由朝鮮王國(1392年-1910年)第四代國王世宗倡導并主持下,由一批學者仿照漢字的某些筆畫創造而成。因此,在某些方面朝鮮語在語音、詞匯甚至語法上都多少留下了漢語的印記。
先前我們提到,漢語的量詞是十分豐富的。漢語的量詞可依據形式分為單純量詞與復合量詞兩種形式且漢語量詞豐富發達,具有應用普遍性。受漢語的影響,朝鮮語也有著十分多樣的量詞。雖然,朝鮮語的量詞數量上不及漢語,但也存在自身特點。例如,與數詞結合時朝鮮語中物量詞與數量詞在句子中的位置與漢語不同。漢語中,數詞與物量詞結合時在句法中的結構是:數詞+量詞+名詞,如:一支筆、一把刀、一朵花等。在朝鮮語中,物量詞在句法中的位置有兩種形式。一種是名詞+數詞+量詞的格式。另一種格式和漢語一樣,即數詞+量詞+名詞的格式。
例如:(花一朵)、(刀一把)、(筆一支)等。動量詞方面,漢語動量詞在句法位置上較為固定,基本形式為動詞+數詞+量詞。而朝鮮語的動量詞促成的量詞短語形式則為數詞+量詞+動詞。例如:(漢語)說一遍、看一次、打一下。(朝鮮語)一遍說、一次看、一下打。
四、對韓國留學生量詞使用的偏誤分析
韓國留學生量詞使用錯誤集中發生在兩個方面。一是名詞與量詞搭配的錯誤,二是句法結構錯誤。
1、名詞與量詞搭配錯
(1) “個”的泛化
例如:“一個米飯”、“一個啤酒”、“一個咖啡”
(2) “位”的誤用
例如: 我有兩位哥哥和一位妹妹。
2、量詞使用所出現的句法結構方面的錯誤
(1)語序錯誤
例如:① 在中國,我有很好的一個朋友。
② 我和他今天兩次見面了。
(2)量詞的冗余
例如:①“一個年”、“一個天”
②這[個]可能是他自己的人生追求吧。
韓國學生在學習漢語的量詞時很容易與自己母語里的量詞相混淆。原因是二者意義相近音相似,形成了同形量詞偏誤。同形量詞在用法上的差異是造成韓國學生在學習漢語量詞時出現偏誤的源頭所在。例如:“頭”在漢語中計量家畜的個體量或者某些植物的數量等,在朝鮮語里“頭”計量為牛、馬、豬、羊等四蹄動物。兩者確乎有相似之處,但也存在著明顯的差異。韓國學生在學習量詞時很容易將母語的“頭”的含義遷移進目的語漢語的學習當中。因此可能會出現把一匹馬說成一“頭”馬,這樣類似的錯誤。
五、針對量詞偏誤采取的教學改進
(一)更改教材內容,適應學生對比學習
這是一項關鍵舉措,合適的教材有助于幫助第二語言的學習者做比較學習,形成母語到目的語的順利過渡。在量詞教學這部分還要針對韓國留學生的偏誤做大量的書面比較和解釋。以列舉的方式針對其母語容易混淆的地方做出重點標記的講解。建議教學時多用表格比較法,使問題更加清晰直觀的顯現。
(二)輸入大量正確的量詞詞匯,反復練習
輸入的目的在于輸出,目的是為了讓學習者在掌握大量正確的使用方法后能夠正確的加以輸出運用。反復的目的在于防止遺忘。因此要不斷地對輸入的正確量詞信息加以刺激反應,使其得到不斷的鞏固加強,直至能夠較為熟練的運用為止。
(三)分層細化
根據《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》制定詳細的量詞教學計劃,要求分層。選出常用的量詞,和錯誤頻率高的量詞進一步講解。將量詞分出層次和類別,再進行用法的歸納總結,使學習者能夠分類進行記憶,有助于區分,幫助學習者更好的劃分層次記憶。
(四)加強教師自身對量詞的理論研究
理論用于指導實踐,更要重視理論要與實踐相結合的研究方法。林燾先生曾經指出:“漢語教學的根在中國,中國對外漢語教學的教學效果和科研成果,以及由此形成的教學理論,都應該處于世界的領先地位,這是責無旁貸的。”
參考文獻:
[1]郭錫良:《關于建立古漢語教學語法系統的淺見》,載《中國語文》1995年第2期
[2]《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》2001年修訂版
[3]姚曉波:《中介語與對外漢語教學》學林出版社 第120頁