張磊 郭良棟
此論文是全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會科研項目申報的論文。項目編號: MTIJZW201324。
摘 要:他們是俄羅斯的鳳凰傳奇,他們是歌唱祖國的熱血勇士,被譽為20世紀90年代以來俄羅斯最偉大的樂隊。他們的作品充滿懷舊和愛國元素,但并不像通常的愛國曲子那般乏味沉悶,他們是用最動聽的音樂表達最真實的情感,這份純真也最動人。他們的作品不拘泥于舊的創作形式,從古老歷史與廣闊自然中汲取營養,與社會現實相結合。這樣的流行音樂閃爍著愛國主義的光輝,為大眾接受,既豐富了社會文化生活,又傳播了愛國主義精神。
關鍵詞:柳拜樂隊;愛國主義;流行音樂
作者簡介:張磊(1972-),1996年畢業于吉林師范大學外國語學院留校任教至今。2000年學校公派俄羅斯赤塔國立技術大學攻讀研究生課程,俄羅斯語言文學碩士,副教授,任教于吉林師范大學外國語學院;郭良棟,本科就讀于牡丹江師范學院經貿俄語專業,現就讀于吉林師范大學,吉林師范大學外國語學院研究生一年級在讀學生。
[中圖分類號]: H059 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-05--01
在俄羅斯有這樣一支傳奇的樂隊——Любэ柳拜樂隊,可以稱他們為俄羅斯的鳳凰傳奇,但他們歷史更加悠久,兄弟更加眾多,故事也更加傳奇!樂隊成立于蘇聯時代的1989年,被譽為20世紀90年代以來俄羅斯最偉大的樂隊,由于他們對國家在文化及藝術領域及對鞏固民族之間的團結友誼所作出的杰出貢獻,樂隊主唱尼古拉·拉斯托爾古耶夫和伴唱阿納托利·庫列紹夫都被俄羅斯聯邦總統授予俄羅斯聯邦功勛演員稱號。這是一支流行、搖滾、民謠樂隊,隊員清一色的是威武硬朗的大叔,但是他們卻能將“國家”、“民族”、“人民”、“歷史”這樣的字眼賦以極其浪漫的情感,真情實意毫不做作,往往令人從雄壯的曲風中聆聽到那對祖國無比忠誠、對朋友無比珍愛的赤子心聲,無比震徹你的心靈!他們關注的不僅是俄羅斯幾代人的精神需求,他們歌唱祖國,歌唱愛國主義情感,歌唱對國家的那份責任和最最普通人的心靈世界。他們的作品充滿懷舊和愛國元素,但并不像通常的愛國曲子那般乏味沉悶,他們是用最動聽的音樂表達最真實的情感,這份純真也最動人。難怪在俄羅斯他們大受擁戴,連總統普京也是他們的鐵桿粉絲,他們的《Многая лета Русской земле》《俄羅斯大地萬古流芳》、《Давай за...》《為了》、《Комбат》《營長》等歌曲在俄羅斯廣為傳唱。我很欣賞他們的那首《俄羅斯大地萬古流芳》,歌詞大意如下:
Многая лета Русской земле
俄羅斯大地萬古流芳
Зорюшка-зоря родная сторонка
霞光普照 大地蒼茫
Вольная воля травы ковыля
針茅搖曳 風中飄蕩
Над полем над лесом
在那田野與森林之上
Песня журавлёнка слышится издаля
若隱若現小仙鶴輕聲歌唱
Край синеокий божия обитель
藍眼睛民族居所 是上帝恩澤
Льётся прям в сердце несказанный свет
圣光照我胸膛 不可名狀
Над полем над лесом ангел твой хранитель
守護天使在田野和森林之上
Людям глядит вослед
靜靜地將人間守望
Так ведётся испокон - не сдавайся зверю
英雄自古 何曾向野獸屈膝投降
Колокольный слыша звон Богу помолясь
耳聞教堂鐘聲嘹亮 祈禱上蒼
За землю родную за святую веру
為了壯麗河山 為了神圣的信仰
Собирал дружину Володимир - князь
高舉義旗 弗拉基米爾大公當仁不讓
В наших жилах та же кровь что у дедов наших
在我們身上 祖輩的熱血滾燙
И всё так же в отчий кров метит ворон глаз
但烏鴉總是覬覦我們無上的榮光
За землю родную не на жизнь а насмерть
為了壯麗的河山 舍生赴亡
Воевал с врагами Володимир - князь
弗拉基米爾大公鏖戰沙場
這首歌的第一部分歌詞提及“針茅”、“田野”、“森林”、“仙鶴”,這些都是景物描寫,極具俄羅斯特色,一派恬靜悠然的景象。然后是“上帝”、“圣光”、“守望”,這里體現了他們的信仰,988年弗拉基米爾大公將東正教奉為國教,羅斯受洗,從此俄羅斯人信奉上帝,認為這片土地乃上帝所賜,神圣不可侵犯,羅斯人世代的居所。他們耕種田野,打獵森林,享受著這種美好的生活。歌聲低沉,婉轉動聽,使人仿佛身臨其境,體會到那種靜謐安詳。
然后描寫了敵人的覬覦和侵犯,教堂鐘聲響起,人們為了神圣的信仰、親愛的土地與弗拉基米爾大公并肩戰斗,驅除侵犯者。這里歌聲高亢雄渾,特別具有感染力,體現了對來犯之敵的痛恨與戰斗的決心。俄羅斯人的性格如此,渴望自由,反抗壓迫,為了祖國的土地,為了神圣的信仰,他們挺身而出不畏死亡。這里回顧了輝煌的歷史,歌頌了偉大的民族。
最后歌聲回復緩和,依然歌唱那平靜的生活,體現了他們對和平的向往。如泣如訴,余音裊裊。可以說柳拜樂隊將這首歌演繹得盡善盡美,這是用他們的愛國情懷與高超的音樂駕馭能力相結合的傳奇之作。最動人之處,莫過于那份對民族熱愛的赤誠之心。
這就是俄羅斯的愛國歌曲,創作者不拘泥于舊的創作形式,從古老歷史與廣闊自然中汲取營養,與社會現實相結合。這樣的流行音樂閃爍著愛國主義的光輝,為大眾接受,既豐富了社會文化生活,又傳播了愛國主義精神。非常值得我們翻譯工作者和音樂創作人借鑒與學習。
參考文獻:
[1]黃忠廉.變譯的七種變通手段[M].載外語學刊.[J].2002b(01)
[2]薛范.歌曲翻譯探索與實踐.[M].武漢:湖北教育出版社,2002
[3]王育倫.俄羅斯歌曲百首.[M].黑龍江大學俄語學院,2004