李敏
內容摘要:關中作為秦漢等朝代的建都之地,具有悠久的歷史。與作為漢民族共同語的普通話相比,關中方言具有其獨特的語言系統,而在這一系統中,詞匯系統是展示關中語言獨特性的一個重要方面。本文從三個方面對關中方言詞匯與普通話的區別進行研究,力求展示關中詞匯的獨特魅力及研究價值。
關鍵詞:關中方言 普通話 詞匯對比
一.關中方言歷史
關中,即四關之中,以西安為其核心地區,這個擁有一千多年歷史的十三朝古都,其所說的方言自然具有非常強勢的影響力,古書中提到的雅言即以西安話為代表的關中方言。周、秦、漢、唐等代表中國古代文化巔峰的朝代均建都于此,因此當時關中人民所說的語言相當于現今的普通話, 從西周開始, 關中方言被稱為“雅言”【1】。雖然如今的關中方言已失去了它高高在上的地位,成為一種地方方言,很多人認為關中方言聽起來很“土”,但探究關中方言的演變歷史,卻可以發現關中方言看似土,實則雅,且擁有深厚的歷史文化積淀。曾經作為普通話的關中方言,與現今通行的普通話,雖然都曾是或正是通行語,但二者在很多方面仍有很大的區別。
二.關中方言與普通話詞匯的區別
1.普通話詞匯在關中方言中的詞類活用
“扯”,在普通話中用作動詞,字典中的本義為“撕裂”。例如:扯了二尺布。而在關中方言中,“扯”不僅包含了普通話的所有含義,而且在詞性方面,除了動詞以外,還可以作形容詞,例如,要表達“褲子裂開了一道縫”的意思,關中話常說“褲子扯了”,這個“扯”字非常形象的表現了褲子破的過程一定是褲子自身“刺啦”一聲,形狀一定是線狀、而且范圍也并不小。而如果用普通話來表達同樣的意思,常說“褲子破了”,但這一個“破”卻難以表達很多意思:是洞還是縫、范圍大小。
“冰”,系名詞。在關中方言詞里同時還可以活用為形容詞、動詞。根據其“涼”、“冷”的屬性可以活用為形容詞。如在關中方言詞里,常把“涼”說成“冰”。如:“水冰”,“炕冰”,“手冰”,“腳冰”等等,不一而足。但要主要的是這種“涼”必須是觸感,如果天氣漸漸變冷了,就不能用這個詞,因為天氣的涼不是可以實實在在觸摸到的,這種用法在古文里亦是多見。《聊齋志異·鳳仙》:“女嫌膚冰。【2】”在關中方言詞里“冰”字讀去聲,則活用為動詞,如說“把開水冰涼再喝”,“放在冷水里冰一冰”等。
同樣,人,本系名詞,在關中方言詞里可以活用為形容詞,是“像人的樣子,把自己太當回事,囂張”義。如說“他,人得很”,“外,人成啥咧”等; 匪,系土匪的簡稱,是名詞。但在關中方言詞中可引申為形容詞,是“像土匪的樣子”義,長比喻小孩子頑皮、不規距。如說“外娃匪得很,成天(整天)沿高上低”等;猴,本是名詞,因猴子生性調皮機靈、活潑可愛,可引申出“頑皮”、“不正經”、“不嚴肅”的意義,活用為形容詞。如說“你再不要猴了,站直了!”;楔,是填充器物空隙的木橛、木片一類的東西,或稱楔子,是名詞。在關中方言詞中可引申為動詞,意義有轉移,是“敲擊”的意思。如說“給墻上楔個釘子”等。這種用法,在古文中亦多見。柳宗元《嶺南節度饗軍堂記》:“楔擊鼓吹之聲,飛騰幻怪之容。”【3】
2.普通話關中方言中表達不同的意義的詞語----詞義轉移或擴大
“我”,“你”在關中方言中,所指的范圍也比普通話更廣,普通話的我只表示說話人自己,而關中方言中的“我”卻有兩重意思:第一、同普通話中的含義“第一人稱代詞,自己”;第二、類似于普通話中的“我們”,但不包括聽話人。表示兩種不同的意義時,聲調也不同,前者是去聲,后者是上聲。同樣的,“你”的第一重意思是指單數第二人稱,意義同普通話,聲調為去聲;第二重意思是指“你們”,聲調為上聲。
例(1):你剛才干啥去了? 我都在屋里看書呢。
這段話中的“你”“我”發音都為上聲,因此意義分別為“你們”“我們”,這樣就可以講得通了。
“投”。在普通話中,“投”是一個名副其實的動詞,意義為“扔、擲”。但在關中方言中,卻是“等到”的意思,和“及、到”同義。而這個詞義古代就已經出現在文學作品中了。
例(2):“投老心情非復昔,當時山水故依然。”——王安石《觀明州圖》
這里的“投”是“等到老”的意思【4】。
“盡管”,在普通話中有兩層含義,一則表示“不必擔心”,相當于“只管”等。一則表轉折之意,與“雖然”的意思相同。在關中方言中,也有此兩項意義,但除此之外,還分別有“立即”“一個勁兒”這兩個含義,這與普通話中兩個意義完全不同。
例:(3)我盡管給他讓路,都來不及。——表立即
(4)你不要只盡管給二娃說好話,你還要看著給三娃把工作辦了。——表一個勁兒
3.關中方言特有詞語
關中常用詞匯有,而普通話常用詞匯中沒有的。這一部分也是關中方言詞匯最大的一個特色。
“嫽【5】”,音liao,陽平調。這是一個極具關中方言特色的詞,可以說是區分其他方言與關中方言的王牌,在普通話中,幾乎不使用,現代漢語字典對它的解釋為“美好<書面語>”。“嫽”現在在關中方言中的詞義仍然保留著古代漢語的意義,但稍有不同,古代漢語中的“嫽”表示“美好”,常用來形容女子的容貌,而在今天的關中方言中,這一意義有所引申,不僅表示女子長相好,還可表示人品好、性格好、事物好或事情做的好,具有強烈的感情色彩,表示不是一般的“好”,而是“非常好”。后常跟表示程度的“扎咧”“太”“很”,起到加強語氣的作用,表示“好到了極致”。
例:(5)娃人嫽太太,沒咱嫌的。——形容人品好
(6這案板做的嫽扎咧! ——形容事物好
(7)你這事情給咱辦的嫽的很。——形容事情辦的好
如要深究來源,“嫽”的本字應為“僚”,《詩經·陳風·月出》中寫到“月出皎兮,佼人僚兮”。可見,表示長相好這一類的應該寫做“僚”,但后來這個“僚”用來表示“官僚”的“僚”, “僚”作為“美好”的意義便廢止了,由“嫽”來擔此重任。endprint
“咥【6】”,音die,陽平調。在陜西方言中用作動詞。這個字表示狼吞虎咽的吃,說明吃得很香,速度很快。而普通話中與此字行對應的“吃”字,卻完全不能表示這樣的形象色彩,“咥”字很早就出現古代文獻中,在《周易·履卦》中有“履虎尾,不咥人”的記載,在此句中“咥”就表示“吃”,但不是一般意義上的吃,而是形象的道出了老虎撕裂肉狼吞虎咽的樣子,因此在關中方言中這個詞延續了這一詞義,表示快速而大口的吃,形象的表現了人吃飯狼吞虎咽的樣子。關中人常說“來咥一碗”“走,咱咥一老碗羊肉泡”,“咥”字充分表現了關中人民豪爽熱情的性格。單就“咥”這個字的書寫形式來說,在普通話中還有一個讀音“xi”,去聲,表示“笑的樣子”,例如《詩經·衛風·氓》中寫到的“兄弟不知,咥其笑矣。”,但現今,這一書面語義在現代普通話中已不再使用,反而是音die的“狼吞虎咽”的意義在關中方言中非常常見,可以說是關中方言的常用高頻詞匯。
例:(8)你咥飽了沒?沒咥飽再來一碗。
“諞”,音pian,去聲。這個字在普通話中幾乎不用,但在關中方言中卻有著極高的出現率,它的意思是“聊天”。但“諞”字最早的意思卻是“欺騙,夸耀,稱贊”
例:(9)清代蒲松齡《增補幸云曲》第十六回:“這奴才不彈琵琶,光諞他的汗巾子,望我夸他。”
在關中方言中,人們常常使用這個字,它可以單用,也可以說“諞閑傳”。與普通話對比,首先,它是一個形聲字,相對于聊天來說,更容易讓人們第一眼便知道它是和言語行為有關的詞匯,“諞閑傳”則更形象的道出了這項活動的本質:不談正事,只是拉東扯西,有什么說什么,見什么說什么。“聊天”也許還或多或少的具有一些正式內容,但“諞”更多的包含了“拉閑話,漫無邊際的瞎聊”的含義。
例:(10)這兩人一見面就諞上了,沒個完。
(11)村里人最愛到村頭槐樹底下諞閑傳。
關中方言在正在中華民族的語言演變中起過重要的作用,因此研究關中方言具有極其重要的意義,而將關中方言與漢民族共同語---普通話,作以對比則可以清晰地感受到關中方言經久不衰的魅力及其深厚的歷史文化感。
參考文獻
[1]劉百順 關中方言詞語考 西北大學學報 1994年第4期
[2]郭芹納 關中方言詞語考釋 陜西師大學報 1988年第1期
[3]孫立新 關中方言的特征詞 西安聯合大學學報 2004年6月
[4]佐藤孝 關中方言謾議 西北大學學報1996年第4期
[5]薛永剛 關中方言用字考二則各界 2007年第6期
[6]張展華 略說關中方言形容詞人文雜志 1980年第1期
[7]魯林 略談關中方言若干人文雜志 2000年1月
[8]王超 淺論“咥”和“扎勢” 安徽文化 2008年第5期
[9]韓承紅 渭南方言虛詞人文雜志 2003年五月
注 釋
【1】選自朱正義《關中方言古詞論稿》,1994年第1期
【2】選自蒲松齡《聊齋志異·鳳仙》
【3】選自柳宗元《嶺南節度饗軍堂記》
【4】摘自孫立新《關中方言的特征詞》
【5】摘自薛永剛《關中方言用字考二則》
【6】摘自佐藤孝《關中方言漫議》
(作者單位:廈門大學海外教育學院)endprint