吳樂雅
(中國傳媒大學南廣學院,江蘇 南京 211172)
中芬跨文化交際中時間觀念的差異
吳樂雅
(中國傳媒大學南廣學院,江蘇 南京 211172)
時間作為非語言交際中的一個重要因素,它制約和支配人們的言行,從而對跨文化交際產(chǎn)生影響。文章以中國和芬蘭作為出發(fā)點,對中芬跨文化交際中時間觀念的差異進行了對比,并分別從社會因素、宗教因素及思維方式三個層面對兩者的不同進行分析。最后文章提出了中芬跨文化交際中時間觀差異的解決策略,以此來促進跨文化交際的順利進行。
跨文化交際 時間觀念 中國 芬蘭
時間被稱之為無聲的語言,正如美國人類學家霍爾(Hall)所說,各國文化就像擁有自己的語言一樣,擁有自己的時間語言。[1]不同民族、不同國家的人們由于對時間的感知與認識不同便形成了不同的時間觀念,它會成為一種無形的向?qū)В瑫萍s和支配人們的言行,從而對跨文化交際產(chǎn)生影響。本文以中國和芬蘭作為出發(fā)點,結(jié)合研究不同的文化背景形成不同的思維方式與行為模式,由此來理解中芬雙方對時間的理解與時間觀念的不同。
芬蘭位于歐洲北部,這是一個高度工業(yè)化的國家,國民享有極高標準的生活品質(zhì)和個人素質(zhì)。筆者教授芬蘭留學生漢語多年,并且親自在芬蘭的第二大城市坦佩雷生活半年。筆者發(fā)現(xiàn)芬蘭人能夠科學地安排時間,并且最大限度地發(fā)揮時間的利用率。
首先,芬蘭人非常重視計劃安排,每個芬蘭人都會有一本年度記事本,本子上記著一個星期,一個月,有時甚至是數(shù)月的安排,這些安排包括具體事件的時間和地點,還有各種標記符號,如果想和一個芬蘭朋友定一個約會時間,他首先做的事就是打開他的日記本,查找合適的時間。這是芬蘭人也是西方人一個顯著的特點,就連家庭主婦出門買菜的內(nèi)容,都要事先計劃好寫在小本子上。而這樣的習慣筆者在芬蘭開始養(yǎng)成,并保持了半年,沒想到回到國內(nèi)卻沒有能繼續(xù)下去,這是因為在中國,大多數(shù)人的時間表都充滿著機動與變化,“到時再說”,“等哪天有空了,我……”這樣的語言時常掛在中國人的口中,所以我們很難在幾天前,一月前,甚至數(shù)月前就預定好所有的事情。
其次,芬蘭人非常重視時間的精確度,既不提前,也不遲到。在芬蘭很少看到汽車站、火車站月臺上站著長時間候車的人們,因為所有的公交車、長途汽車、火車的準點率非常高,而且每輛車到達每一站臺的時間也是精確到分鐘的,這些時刻表都早已在車站、網(wǎng)絡上、生活手冊上公開,而且不會輕易改變。所以在芬蘭候車只需要在出門前上網(wǎng)查詢一下汽車或火車到達該站的時間,準點過去等候一定不會誤車。而在中國,我們經(jīng)常能看到大量在車站長時間候車的人,因為我們無法確定該車到達的時間,即使能確定,晚點的情況也是比較常見的。所以我們?nèi)绻茼樌s上車,必須提前很久才有把握。
第三,芬蘭人非常在意私人時間和工作時間的區(qū)分。在芬蘭,雙休日和一些公休假、節(jié)假日,芬蘭人是絕對不會用來工作的,他們會關(guān)閉工作郵箱,完全享受屬于自己的休息日。這樣的情況不僅僅出現(xiàn)在學校、公司、政府等,甚至出現(xiàn)在了超市與商店。而在中國,這些現(xiàn)象基本上是不可思議的,首先,即使在休假中,如果有工作上的事情沒做完或者急需處理,中國的員工是不會介意這是公事還是私事,其次,節(jié)假日是生意最好的時候,盈利場所甚至會延長工作時間絕對不會關(guān)門大吉。
人類學家霍爾曾根據(jù)他的觀察把不同文化群體對時間的使用分為兩種:一種是單向時間;另一種是多向時間。持有單向時間制的人們把時間看作一條直線,可以切割成一段一段,他們強調(diào)時間表,強調(diào)事先安排;而多時制的人們卻習慣于同時處理幾件事情,不強調(diào)一切都按照時間表,他們把時間看成是分散的,提倡同一時間內(nèi)做很多事,有很多事情可以同時出現(xiàn),事物、交易的完成可以不受日程、計劃和安排的限制,靈活性較強。[2]我們根據(jù)對芬蘭人的了解發(fā)現(xiàn),芬蘭就是典型的持有單向時間觀念的國家,而中國則是偏向持多向時間制的國家。接下來,我們將從社會、宗教與思維方式三個層面剖析兩國不同時間觀念形成的原因。
(一)社會因素。芬蘭是一個高福利的工業(yè)化國家,商品經(jīng)濟的高度發(fā)展也使芬蘭人將時間當成了一種商品,去追求單位時間的經(jīng)濟效益。這種強烈的時間意識導致人們會更加精確地安排自己的時間,而且工作時間和私人時間的區(qū)分非常嚴格。而中國是一個傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟社會,農(nóng)民日出而作、日落而息的習慣,對時間不需精確計算。所以中國人往往忽視時間的經(jīng)濟效益,表現(xiàn)為缺少對時間觀念的嚴格要求,時間意識比較淡薄。但是隨著現(xiàn)代經(jīng)濟的發(fā)展和社會激烈的競爭,尤其是在當今市場經(jīng)濟下,時間就是金錢,時間就是生命。在中國的一些經(jīng)濟發(fā)達的城市,人們也越來越重視時間的安排。所以中國的時間觀更呈現(xiàn)出多元化的趨勢,只不過我們還不可能做到像芬蘭人那樣人人都有嚴格的時間計劃安排。
(二)宗教因素。絕大多數(shù)的芬蘭人都信仰基督教,在基督的信仰中,時間是上帝賦予自己的生命,所以信徒對于時間像自己的生命一樣珍惜。而且在基督教教義里,時間是線性發(fā)展而不可逆序的,它就像軌道一樣地清楚顯然,每個人都必須順著時間走向未來[3]。所以線性的時間觀給芬蘭人帶來了提前計劃安排,強調(diào)預約的習慣,如果請芬蘭人吃飯,必需在一周甚至更早的時間發(fā)出邀請,臨時邀請會使人感到缺乏誠意,往往會遭到拒絕。相對而言,絕大多數(shù)中國人是沒有宗教信仰的,但是世界三大宗教之一的佛教對中國文化的影響巨大而且深遠,我們發(fā)現(xiàn)佛教的生死輪回理論影響了中國人的時間觀。雖然在中國傳統(tǒng)文化中,也有如“子在川上曰‘逝者如斯夫,不舍晝夜’”的線性時間觀,但是占主導地位的卻為環(huán)形時間觀[4],該觀念認為,時間是不斷運動的圓圈,時間的變化呈永恒周期式的運動,如晝夜的交替、季節(jié)的往復、月份的輪流、植物的周期生長等等。這樣的環(huán)形時間觀念使得勤儉節(jié)約的中國人,在時間上比西方人慷慨許多。如在生活中我們常常聽到這樣的話:慢慢走,請慢用,各位慢慢吃;中國婚禮的開始時間很少有新人嚴格遵守,請柬上約定好的時間,往往因為準備工作沒有做好,而一而再,再而三的推遲;在商務往來中,約定好的交貨時間也常常會延期;與朋友定好的約會也會因為各種瑣事的插入而不斷更改時間地點。
(三)思維方式。思維方式是人類自覺或不自覺運用的,對自身行為起普遍的、穩(wěn)定的、支配作用的思維習慣、思維定勢[5]。由于中國與芬蘭在地理環(huán)境、生活方式、哲學觀、價值觀、宗教信仰、語言文字上有顯著不同,這些都直接導致了其思維方式的差異。中國古人在認識世界或事物時,并不是依靠概念、數(shù)據(jù)分析、邏輯推理來認知,而是大多通過感受到的事實、已有的知識和自身的經(jīng)驗積累來判斷,靠靈感、直覺和頓悟來完成,比如中國古人將宇宙看作是混沌的整體;古代先哲們所倡導的“用心悟道”、“心外無物”;中國畫家不注重客觀事物的真實再現(xiàn),而是講究的“氣韻生動”;中國人做解釋時所講究的“只可意會,不可言傳”都使得我們對概念的表達缺乏邏輯推理,往往帶有隨意性、多義性、模糊性。相對于中國人來說,屬于西方文化圈的芬蘭雖然也重視直覺與感悟,但是他們僅把直覺、感悟當作獲取智慧的一種手段,而非惟一途徑。理性分析才是芬蘭人思維的突出表現(xiàn),所以他們對于概念的表達則更多強調(diào)其精確性。這種思維方式的不同反映在時間觀上,我們可以發(fā)現(xiàn)中國人對待時間基本上采取的是一種“適時觀”。即在必要時能隨其所需而伸縮,因而中國人在時間的使用上顯得靈活、有彈性,不那么呆板,而芬蘭人對待時間的態(tài)度上則有些較真與追求精準。比如曾經(jīng)有一個芬蘭學生向筆者抱怨道這門課上課時間是早上的八點半,但是當他準點來到教室時,發(fā)現(xiàn)教室前排聽課效果比較好的座位已經(jīng)全被中國留學生占據(jù)了,一打聽才知道,這些學生都提前了半個小時以上就已經(jīng)坐到了教室里,他表示無法理解。但是當他后來學習到了“早起的鳥兒有食吃”、“笨鳥先飛”這些名言時,就明白了中國人喜歡在所要求的時間之前就行動,這樣可以給自己留有更多的時間去準備,這樣的準備也就更充分。另外,模糊的時間觀也使得中國人對于工作時間與休息時間的區(qū)分不那么較真與精確,這樣處理事情時更具有彈性、也更具有人情味,比如中國人在休假時也會接聽公事電話或處理工作郵件,甚至一個朋友突然來訪談論工作,中國人也一般會認真對待,這對于講究工作時間與休息時間精確區(qū)分的芬蘭人來說也是難以理解的。但是另一方面,中國人的模糊時間觀有時也會顯得過于拖塌,效率低下。比如中國人常說的“等一會兒”、“馬上”這些模糊的時間詞匯經(jīng)常讓芬蘭人摸不著頭腦,不知它們表示的到底是多長時間。
以上,我們分別闡述了中芬兩國時間觀念的不同,并對中芬跨文化交際中時間觀念的差異進行了分析,那么,如何減少這種因時間觀念不同而引發(fā)的摩擦,從而保障交際順利進行呢?
首先,交際雙方都應該加強了解、知己知彼。作為一個成功的跨文化交際者,我們不僅要熟悉本國的文化,還應該對目的語國家的文化、歷史、宗教信仰、社會風俗、文化禁忌、思維方式有一個大致的了解。知己知彼,才有助于交際雙方發(fā)現(xiàn)不同文化間可以形成理解與交流的契合點。對本國文化熟悉的前提下才能做到準確傳遞信息;對目的語國家文化了解的基礎(chǔ)上才能高質(zhì)量接受與理解對方所傳遞的信息。比如,芬蘭人若不了解我國模糊的時間觀,很難了解馬上、一會兒是一個什么樣的時間概念,中國人若不了解芬蘭的文化,就會對節(jié)假日街道上冷冷清清所不能理解。
其次,交際雙方都應該以珍惜時間、守時守信為原則。雖然中國人的時間觀念具有模糊、隨意性等特征,但中國人也深知時間的寶貴,自古就有“一寸光陰一寸金”的名言,現(xiàn)在也常常發(fā)出“時間都到哪兒去了”的感嘆。其實,無論是哪個民族、哪種文化,持何種時間觀在交際過程中都應該珍惜時間,守時守信。不按時守約既浪費了雙方的時間,也是缺乏誠信的表現(xiàn)。我們發(fā)現(xiàn)隨著我國經(jīng)濟的發(fā)展,教育的普及,人民的時間觀念在逐步增強,特別是在對外交流中,我方遲到或爽約的現(xiàn)象在逐步減少,接下來,我們也可以逐步學習芬蘭人良好的習慣,也就是對每天的日程有一個提前安排,這樣可以提高我們的工作學習效率。 跨文化交際中取得成功。
[1]HallEdward T.The SilentLanguage[M].Anchor Books,1973:36.
[2]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,2011:113.
[3]汪天文.三大宗教時間觀念之比較[J].社會科學,2004,9.
[4]葛志宏.東西方時間觀念的跨文化比較[J].鹽城師范學院學報(人文社會科學版),2004,11.
[5]劉秉亞.多角度探析中西方思維方式之差異[J].興義民族師范學院學報,2013,4.
本文為江蘇高校哲學社會科學基金項目“對外漢語師生跨文化意識的培養(yǎng)與增強”(項目批準號20BSJD740043)的階段成果。