999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

柚子名“拋、欒”考*

2014-03-27 07:21:24蒙鳳金羅聿言
河池學院學報 2014年1期

蒙鳳金,羅聿言

(1.南寧地區教育學院,廣西 崇左 532200;2.廣西師范學院,廣西 南寧 530023;3.南開大學文學院 天津 300071)

《辭海》“柚”詞條有“亦稱‘文旦’、‘欒’、‘拋’”的說法。但《辭源》、《古漢語大詞典》、《漢語大字典》中,“拋”和“欒”均未有“柚子”義。本文擬從相關語言材料探討“柚”稱“拋”和“欒”的問題。

“拋”作為柚子的名稱不見于漢語普通話,它是一個方言詞。《漢語方言大詞典》中的詞條“拋”有:拋:①<名>柚子。閩語。福建福州。1922年《福建新通志》:“柚,俗作~。”福建莆田[p‘au55]、永春[p‘au44]。②<名>柚子樹。閩語。福建永春[p‘au44]。

《漢語方言大詞典》里還有一個“拋”的同音字“ ”也有“柚子”義:

:①<名>柚,一種果樹;柚的果實。吳語。浙江溫州[p‘ε33]。

《福建省志·方言志》里記載,泰寧稱柚子為“□兒”,讀音為p‘au1lε。由此看來,柚子稱“拋”是閩方言和吳方言的稱呼。

對于“拋”這個名稱的來源,張成山(1989)認為,柚子稱為“拋”的本字應為“ ”,原因是柚子松厚柔軟的海綿層與吳語中“ ”腫脹松軟的詞義相通。鄭張尚芳認為,溫州方言對柚子的稱呼為百越語的底層詞①:柚子,溫州說 ph?1< phau1,侗語說 pau2

“ ”或“拋”表示“膨脹,松軟,松散,不結實”這一類意思的除了吳語,還有北京官話、西南官話、贛語等,粵語義為“不結實”的“婄”[p‘eo33]有可能也是“ ”②“ ”表示“松軟”的詞義不僅在吳方言中有,其他方言也有,但“ ”作為“柚子”的意義僅在吳方言和閩方言中存在,說“ ”的“柚子”義來源于“松軟”義證據略嫌不足。我們同意鄭張尚芳先生的觀點,認為吳語的“ ”來自侗臺語。

柚子在壯語中主要稱為ma:k9puk8或l?k8 puk8,其構成方式以詞頭ma:k9(果)或l?k8(子)加上詞干puk8構成。除了稱puk8外,“柚子”在壯語中的讀音還有以下幾種:p‘uk8(連山)、pok8(扶綏,上思,崇左)、po2(南丹)、p‘a?2(大新)、pa:?2(德保,靖西)①張均如等:《壯語方言研究》,成都,四川民族出版社,1999年,630頁。等。壯語方言中的柚子名有以下幾個不同:聲母方面,有送氣音和非送氣音的不同;韻母方面,有入聲、陰聲和陽聲韻的不同;主要元音方面,有u、o和a的不同。但它們都是同源詞,只是由于語言的發展產生了語音上的分化。

柚子的名稱在侗臺語族中也為同源詞,它們有語音對應:

侗語②梁敏:《侗語簡志》,北京,民族出版社,1980年,99頁。傣語③喻翠容,羅美珍:《傣語簡志》,北京,民族出版社,1980年,115頁。毛南語④梁敏:《毛難語簡志》,北京,民族出版社,1980年,93頁。拉伽語⑤羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。布依語⑥吳啟祿,王偉等:《布依語漢詞典》,北京,民族出版社,2002年,346頁。臨高語⑦劉劍三:《臨高漢詞典》,成都,四川民族出版社,2000年,2頁。

柚子 pa:u2ma35puk33la:k8puk8la:k8pup8ma:k9?o6ma2?ok8

臨高語的聲母?是因為受到詞頭ma2的影響(梁敏,張均如,1996)。因此,侗臺語“柚子”一詞的差異同樣是同源詞在語言發展過程中發生分化的結果。

甚至廣西的一些漢語方言或少數民族語言對柚子的稱呼也有侗臺語的痕跡,各種語言或漢語方言中柚子的名稱有如下幾種構詞方式:

(1)侗臺語詞干:南寧平話⑧王懷榕,袁舒婕:《南寧平話中的壯語借詞》,《民族語文》2010年第2期。p?22;

(2)侗臺語詞頭+侗臺語詞干:“北流客家話luk5phuk5,陸川客家話luk21phuk21⑨陳曉春:《廣西玉林客家方言調查研究》,北京,中國社會科學出版社,2004年。”;

(3)本族語詞頭 + 侗臺語詞干:布努語⑩羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。pi3bu4,融水苗語?羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。ts?i3po6,京語?羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。kwa3?b??2;

(4)侗臺語詞干 + 漢語“柚”:五色話?羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。po?2jau5,勉語?羅黎明主編:《廣西民族語言方音詞匯》,北京,民族出版社,2008年。piou3iou5;

(5)侗臺語詞頭 +侗臺語詞干 +漢語“果”:福綿客家話?陳曉春:《廣西玉林客家方言調查研究》,北京,中國社會科學出版社,2004年。luk21phuk5ku?31,容縣客家話?陳曉春:《廣西玉林客家方言調查研究》,北京,中國社會科學出版社,2004年。luk21phuk5ku?21。

從這些語言(方言)對柚子的稱呼來看,雖然它們的構成方式不同,但都有侗臺語詞干的成分。

柚子在中國的種植歷史至少可以追溯到春秋戰國。《莊子·內篇》中就有:“夫柤、梨、橘、柚、果、蓏之屬,實熟則剝,剝則辱,大枝折,小枝泄”。柚的起源中心據推測最有可能是東南亞、印度北部和中國南部三個地方。我國柚子樹的主要栽培地為廣東、廣西、福建、浙江、江西、云南以及臺灣南部等地。《尚書·禹貢》有“淮海惟揚州……島夷卉服,厥篚織貝,厥包桔柚錫貢。沿于江、海,達于淮、泗。”當時所進貢的東西就有柚子。這里的“揚州”據《爾雅·釋地》說,“江南曰揚州”;明張岱《夜航船·卷二·疆域》:“古揚州所轄之地,南直隸、浙江、福建、廣東、廣西、江西,凡六省。”江應梁認為,古越人有三個中心,分別是分布在浙江一帶的“于越”、福建一帶的“閩越”、兩廣一帶的“南越”或“西甌駱越”?轉引自蒙元耀:《壯漢語同源詞研究》,民族出版社,2010年,9頁。。從現代材料看,“古代的于越、揚越、閩越、南越和西甌、駱越……語言應有很大的共性。”(蒙元耀,2010)柚子稱為“拋”或使用侗臺語詞干命名的地域分布與上述的歷史材料相吻合。

“拋”有匹交切和匹貌切兩讀,前者為平聲,滂母肴韻,后者為去聲,滂母效韻;侗臺語柚子名稱的詞干則多為入聲韻。唐作藩(2002)認為,“在漢語語音的歷史演變過程中,漢語的陰、陽、入三種韻尾可以互相轉化,這是漢語語音演變的一種很普遍的現象”。這種情況在侗臺語中同樣存在。黃平文(2008)認為,壯語的塞音韻尾-p、-t、-k有逐漸消失的趨勢,如南丹、天峨壯語塞音韻尾-k已經丟失,-p、-t雖然仍保留著,但已不太穩定。韋彩珍(2006)的調查表明,壯語桂北土語帶-k的塞聲母有不同情況丟失。侗臺語對柚子的稱呼除了入聲韻,同樣有陰聲韻po2(南丹)、pa:u2(侗語)和陽聲韻p‘a?2(大新)、pa:?2(德保,靖西)。廣西漢語方言和其他少數民族語言的“柚子”名稱是受壯語影響的,而壯語中“柚子”的名稱既有入聲韻,也有陰聲韻和陽聲韻,所以說“拋”這樣的陰聲韻和puk8的入聲韻可以對應。

柚子稱為“欒”可能只是記音,與欒樹并無關系。《山海經·大荒南經》“大荒之中……有木名曰欒”。但這里的“欒”是指一種叫“欒華”的植物。欒華即欒木,也稱燈籠樹,并非是柚子樹。柚子稱“欒”同樣可以在《漢語方言大詞典》中找到:

欒:①韋琍:《壯語對廣西漢語方言的影響》,10頁,廣西民族大學碩士學位論文,2008。<名>柚子。吳語。浙江溫嶺[l?31-15]。

除了浙江溫嶺稱柚子為“欒”,有些方言對柚子的稱呼與“欒”有音近的現象。

廣東的廣州、佛山、番禺及香港稱柚子為“碌柚”lok55j?u35,廣東鶴山為 l?uk55jau35。j?u35和 jau35為漢語的“柚”。有些粵語,如廣東增城、香港新界直接稱為lok55。客家方言的某些地方對柚子也有類似的稱呼,如廣東惠州為l?k31,廣東東莞清溪為luk22。(許寶華,1999,《漢語方言大詞典》)。

此外,廣西大多數白話區①稱柚子為puk7 luk7,巴馬桂柳話(西南官話)②巴馬為作者羅聿言的故鄉,巴馬桂柳話是作者使用的方言之一。稱柚子為pok lok,我們認為這個稱呼也與侗臺語有關。壯語中有些聲母為p-的詞其來源可能是復輔音pl-(以下例子均來自張均如《壯語方言研究》,1999):

pl pj l pr麻雀 ruk8pei5(龍勝) eok8plei6(橫縣) ?ok8lai3(武鳴)詞義p魚 pa1(都安) pla1(武鳴) pja1(田林)蔬菜 pak7(都安) plak7(武鳴) pjak7(上林)頭發 p‘am1(硯山) plom1(武鳴) pjo:m1(田林)雷 pa3(邕北) pla3(橫縣) pja3(田林) pra3(貴港)石山 lin1pa1(邕北) pla1(武鳴) pja1(柳江)

韋景云(2003)分析了侗臺語復輔音*pl-、*kl- 的演變,認為 pl- >pj- >p-,pl- >pγ- >p-,pl->l-。黃平文(2008)認為,壯語復輔音簡化的過程為-r或-l>-j……>0。壯語柚子的語音演變可能為*prok或*plok>puk。

由復輔音單音節詞*plok變為單輔音雙音節詞puk luk的原因及過程如何呢?董為光(1984)認為,漢語“辟”、“劈”等的分開義和“避”的避開義有聯系。“劈”的雙音形式為“劈歷”,“避”的聯綿形式是“辟易”*bjekrjek,其他表分開離散義聯綿詞還有“布路”*paglag、“敷蕍”*phjugrjug。這說明古漢語中單音字變成雙音聯綿詞是一種較為常見的情況。施向東(2000)認為,“漢人的語言習慣,似乎特別喜歡在‘紐-r-韻’這種結構的音節上衍生一個音節,使之成為雙音節的謰語。衍生音節的方法有兩種。……另一種是從原音節中摘取r以下的部分放在原音節之后,成為兩個音節。比如,梵經中有名的‘鷲峰山’,梵音gridhrakūta(<grdhrakūta),后人譯作‘耆阇崛山’,唐玄奘改譯作‘姞栗陀羅矩咤山’。……grid作‘姞栗’,等于是摘取rid加在原音節之后,變成grid-rid,這是第二種方法。”廣西白話稱柚子為puk7luk7和巴馬桂柳話pok lok也很可能來源于這種情況:*plok>puk luk,*plok>pok lok。

以l-作為聲母來稱呼柚子是否與壯語表示“果實”的詞頭l?k8(子)有關呢?比如可以假設puk7luk7是對l?k8puk8進行詞序調整所產生的,l?k8puk8為“子+柚”表現的是侗臺語“詞綴+詞干”的構詞法,puk7 luk7是“柚+子”,表現的是漢語“詞干+詞綴”的構詞法。我們認為,這種假設是不成立的。首先,我們在上文中分析廣西一些民族語言或漢語方言中柚子名稱的構成方式時發現,侗臺語對柚子稱呼的詞干一定會出現,而詞綴不一定出現,這說明侗臺語柚子名稱中的詞干和詞綴區分是很清楚的,不至于出現把詞綴當詞干的問題。其次,一些語言根據自身的習慣對侗臺語柚子的名稱進行了詞形重構,加上了本族語言表“果實”的詞頭,或者加上漢語的“柚”或“果”,但它們要么是取侗臺語名稱的詞干,要么是詞綴與詞干一起取,沒有只取侗臺語名稱的詞綴的。再次,粵語與侗臺語有許多相似的語法,粵語中有許多不符合現代漢語語法習慣但與侗臺語語法相同的表達仍按原樣保留,并沒有把這些表達改成漢語的樣子。現在由于漢語普通話的影響,有些地方的粵語方言的某些詞也由侗臺語的表達方式改為現代漢語的表達方式,但這也僅限于構詞語素跟現代漢語相同的詞,如果是采用本族詞構詞,則繼續保留原來的構詞方式。如“公雞”、“母雞”在粵語中為“雞公”k?i ko? 和“雞乸”k?i na,與壯語的“公雞”kai5p?4、“母雞”kai5me6詞序相同。由于受漢語普通話的影響,廣西百色①百色為作者羅聿言生活十幾年的地方,百色白話為作者使用的方言之一的年輕人有時候會把“公雞”按普通話的語序稱為ko? k?i,但不會把“母雞”稱為*na k?i。廣西粵語中的puk7luk7不太可能是侗臺語的l?k8puk8(侗臺語)>puk8l?k8(侗臺語)>puk7luk7(粵語)。

古代漢語中,還有“柚”、“軸”通用的情況。《辭源》對“杼軸”的解釋為:“織布機上的兩個部件。杼,即‘梭’,司緯線;軸,本作‘柚’,滾洞,即卷織物之軸。”“杼柚”也作“杼軸”在古代漢語文獻中并不鮮見:

小東大東,杼柚其空。(《詩·小雅·大東》)

遲枉瓊瑤,慰其杼柚。(南朝梁何遜《為衡山侯與婦書》)

百姓罹杼軸之困,黎民罷無已之求。(《三國志·賀邵傳》)

雖杼軸予懷,怵他人之我先。(晉陸機《文賦》)

即近體亦別出杼軸,迥不猶人。(清洪亮吉《北江詩話》)

《詩·釋文》:“柚,音逐,本又作軸。”

《釋名·釋車》中有:“軸,抽也,入轂中可抽出也。”“軸”和“抽”都是以“由”為聲旁,這里應為同音互訓。“柚”、“軸”、“抽”的讀音情況對比如下:

例字中古 上古聲母 韻母 聲調 韻攝 開合 等第 反切 鄭張尚芳 李方桂粵語讀音柚 以 尤 去 流 開 三等 余救 j■u r?gwh i?u22軸 澄 屋 入 通 合 三等 直六 ?■uk drj?kw tsok55抽 徹 尤 平 流 開 三等 丑鳩 ?h■u thrj?gw ts‘?u53

邢公畹(1992)認為,廣州話“柚”的語音演變過程為*drj?kw>?juk>tsok8。這個“柚”應為借自“杼軸”的“柚”。

壯語也有“軸”、“抽”同音的現象。“軸、輪”被稱為lok1,如繞線用的軸形物被稱為lok1(線軸兒),水車稱為lok1ram4,車輪為lok1?i1。②廣西壯族自治區少數民族語言文字工作委員會:《壯漢詞匯》,南寧,廣西民族出版社,1984年。“抽”有“拔、除”之義,朱熹注《楚辭·九章·抽思》“與美人之抽思兮”的“抽”為“拔”,毛傳釋《詩·小雅·楚茨》“言抽其棘”的“抽”為“除”。壯語“拔(草)”一詞有lok7(田東、龍勝、東蘭、邕南、扶綏、上思)、lo:k7(大新)、l?:k7(田林、凌樂、德保、靖西)、l?k7(廣南沙、丘北、廣南儂)、luk7(崇左、寧明)等,與“軸”lok音同或音近③張均如等:《壯語方言研究》,成都,四川民族出版社,1999年。。

壯語的“軸”lok1、“抽”lok1與“柚”*plok音近,參考漢語“柚”、“軸”、“抽”的讀音都與聲旁“由”有關,而且壯語的復輔音pl-既可以分化出p-,也可以分化出l-,我們相信,壯語的“柚”、“軸”、“抽”都來源于*plok。

邢公畹(1983)設想漢臺語“臍”字的音變程式為:

我們認為,壯語及粵語“柚”、“軸”、“抽”的聲母演變也與這個程式相似:*?b1-/-r->p1->p-/1-(壯語),*?b1/r->*dz->dz->ts‘-(粵語“抽”)。粵語的“軸”演變稍有不同。邢公畹(1983)考察章魯及其他侗語方言中的pj-在高壩侗語中一律變為tj-的情況后認為,這兩個音都是從*pl-變來的,章魯侗語的演變為*pl->pj-,高壩侗語的演變為*pl->*l->tj-。粵語的“軸”等也應該是*pl->*l-后再變為*dr->?j->ts-。鑒于壯語及粵語“柚”、“軸”、“抽”的語音及意義對應整齊,我們猜測它們有可能是同源詞。

侗語南部方言的章魯話提示我們,廣西白話的puk7luk7不一定是通過添加韻母由單音節詞變成雙音節聯綿詞,有可能侗臺語的“柚子”有過*plok>pok lok的階段,但這個假設還需要深入考察。

漢語柚子的名稱“柚”、“拋”、“欒”都與侗臺語*pl有關,但這并不是說這三個詞的來源層次是相同的。“柚”的產生最早,是在侗臺語與漢語尚未分化時產生的,“拋”和“欒”則是在侗臺語獨立發展之后成為漢語方言詞的,很有可能是侗臺語的底層詞。

[1]蒙元耀.壯漢語同源詞研究[M].北京:民族出版社,2010.

[2]唐作藩.音韻學教程[M].北京:北京大學出版社,2002.

[3]黃平文.壯語輔音系統演變趨勢論[J].廣西民族大學學報,2008,(2):171-173.

[4]韋彩珍.廣西鳳山縣懷里西部壯語調查研究[J].廣西民族學院學報,2006,(3):133-140.

[5]韋景云.侗臺語復輔音*p1-、*k1-的演變分析[J].中央民族大學學報,2003,(6):138-142.

[6]董為光.漢語侗臺語語源聯系舉例[J].語言研究,1984,(2):205-214.

[7]施向東.漢語和藏語同源體系的比較研究[M].北京:華語教學出版社,2000.

[8]邢公畹.臺語 -ok韻是漢臺語比較的關鍵[J].民族語文,1992,(6):1-10.

[9]邢公畹.漢語遇、蟹、止、效、流五攝的一些字在侗臺語里的對應[J].語言研究,1983,(1):134 -168.

[10]張成山.柚的別名“拋”宜作“ ”字[J].浙江柑桔,1989,(4):45-46.

[11]梁敏,張均如.侗臺語族概論[M].北京:中國社會科學出版社,1996.

主站蜘蛛池模板: 中文字幕 91| 国产美女精品一区二区| 国产女人喷水视频| 国产欧美日韩视频怡春院| 国产在线无码一区二区三区| 日韩精品无码免费一区二区三区| 啪啪免费视频一区二区| 国产亚洲视频在线观看| 大学生久久香蕉国产线观看| swag国产精品| 亚洲国内精品自在自线官| 真实国产精品vr专区| 97青青青国产在线播放| 精品国产电影久久九九| 99免费在线观看视频| 亚洲男人在线| 午夜少妇精品视频小电影| 亚洲人成在线免费观看| 最新国语自产精品视频在| 亚洲精品国产成人7777| 少妇高潮惨叫久久久久久| 在线永久免费观看的毛片| 全免费a级毛片免费看不卡| 国内精品久久久久鸭| 国产精品成人不卡在线观看| 亚洲成综合人影院在院播放| 免费国产福利| 国产午夜小视频| 国产精品99久久久| 国产欧美日韩91| 久久夜夜视频| 久热精品免费| 久久毛片基地| 日韩美一区二区| 青青草国产精品久久久久| 青青青伊人色综合久久| 91久久偷偷做嫩草影院电| 国产美女免费| 在线观看91香蕉国产免费| 亚欧乱色视频网站大全| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 日本人妻一区二区三区不卡影院 | 成人字幕网视频在线观看| 亚洲午夜片| 国产精品乱偷免费视频| 99激情网| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 精品视频在线观看你懂的一区| 成人综合网址| 国产美女无遮挡免费视频| 99久久亚洲精品影院| 无码国产伊人| 青青青亚洲精品国产| 久久精品一品道久久精品| 久久精品波多野结衣| 全部免费特黄特色大片视频| 视频二区中文无码| 日韩一区二区在线电影| 日本午夜影院| 亚洲无线视频| a在线亚洲男人的天堂试看| 污网站免费在线观看| 亚洲天堂精品在线| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 黄色污网站在线观看| 国产成人综合久久精品尤物| 婷婷五月在线视频| 秋霞午夜国产精品成人片| 成人自拍视频在线观看| 亚洲日韩精品无码专区| 国产精品中文免费福利| 人妻中文久热无码丝袜| av在线手机播放| 又污又黄又无遮挡网站| 97青青青国产在线播放| 狠狠色狠狠综合久久| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 久久精品免费国产大片| 在线免费观看a视频| 国产免费好大好硬视频| 天堂va亚洲va欧美va国产| 久久黄色毛片|