應重視教學課件的字幕設計
□蔚 藍
我是一名基層站點管理員,平時在組織播放活動時發現部分教學課件的字幕設計存在一定的問題,影響到了黨員群眾對課件內容的消化理解。這些問題包括:有的課件只給同期音加了字幕,而解說音卻沒有加字幕,不便于觀眾迅速捕捉到解說中的一些重要信息;有的字幕與片子內容不同步或者文字表述不準確,既影響觀看效果又容易造成誤導;有的字幕出入速度過快,讓人看不完全、一知半解,又或者出入方式不講究、與畫面搭配不協調,破壞了片子的整體質感;有的字幕字號過小、字體顏色不醒目,與畫面疊加后難以分辨,很難起到提示說明的作用。
針對上述問題,我從一個課件使用者的角度提幾個建議。第一,要盡可能為課件配上完整的字幕,尤其是方言土語較多或者解說詞包含大量信息點的片子,更應借助字幕來傳情達意。第二,字幕的文字要與片子內容保持同步、一致,特別是對于技術類課件來說,在后期審片時更應注意對字幕文字的核準,要確保那些介紹細節、列舉數據的說明性字幕準確無誤。第三,要根據課件的整體結構和觀眾的接受能力來決定字幕的出入速度和方式,對反映重點內容的字幕可適當延長其在畫面的滯留時間,同時根據片子的節奏安排字幕的出入方式,切忌喧賓奪主。第四,字幕的字體、字號和顏色要清晰大方并與畫面內容相和諧,如果是字幕疊加在畫面上,還要盡量避免“順色”。